1
00:00:00,000 --> 00:00:05,283
حينما يدونون في كتب التاريخ تفاصيل
..هذا الطاعون، فسيذكرون (وودبيري)، وتثابرها

2
00:00:05,523 --> 00:00:08,684
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

3
00:00:08,719 --> 00:00:11,971
،من المحال أن يعيش (ميريل) هناك
دونما أن يحرض كل فرد ضد الآخر

4
00:00:12,006 --> 00:00:15,720
ودعي أباكِ لأجلي -
داريل)، أأنت جاد؟ (داريل)؟) -

5
00:00:16,306 --> 00:00:19,353
أصدقائي لا يزالوا أحياء، ونطلق النيران على
!بعضنا البعض؟

6
00:00:19,388 --> 00:00:21,375
لقد قتل أصدقائكِ ست أشخاص صالحين

7
00:00:21,410 --> 00:00:24,153
! أتعلم ما فعله بها؟ أتعلم؟ -
!ماذا عني؟ دع الأمر وشأنه -

8
00:00:24,593 --> 00:00:26,677
ما الذي تريدينه مني؟ -
!أبتاه؟ -

9
00:00:27,595 --> 00:00:28,464
...لمَ أنتِ

10
00:04:21,724 --> 00:04:23,173
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

11
00:04:23,932 --> 00:04:24,958
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

12
00:04:24,984 --> 00:04:26,353
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

13
00:04:26,363 --> 00:04:27,574
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

14
00:04:27,609 --> 00:04:29,160
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

15
00:04:29,941 --> 00:04:34,067
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

16
00:04:35,088 --> 00:04:36,538
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

17
00:04:36,616 --> 00:04:37,747
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

18
00:04:38,167 --> 00:04:39,659
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

19
00:04:39,998 --> 00:04:46,480
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

20
00:04:46,694 --> 00:04:52,152
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

21
00:04:52,351 --> 00:04:57,174
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـعـاشـرة) - (الـديـار)</font>

22
00:05:27,421 --> 00:05:28,498
أتسمحي ليّ بالدخول؟

23
00:05:41,318 --> 00:05:46,647
كان ما قولتيه... خطابًا رائعًا

24
00:05:48,631 --> 00:05:50,961
ما احتاج لسماعه هؤلاء القوم تمامًا

25
00:05:55,783 --> 00:05:59,926
ماذا عن السجن؟ -
طالما تركونا وشأننا، فلا مشكلة لدينا -

26
00:06:01,599 --> 00:06:05,894
إذن لا أفعال انتقامية؟ -
كلا، ما الذي سنناله من هذا؟ -

27
00:06:06,632 --> 00:06:08,063
أريد أن أذهب وأراهم

28
00:06:11,688 --> 00:06:17,237
،اعتقدت أن هذا المكان قد يكون شيء مختلف
شيئًا..... أفضل

29
00:06:18,943 --> 00:06:21,991
لم أكن على قدر التحدي، وأخفقت

30
00:06:25,074 --> 00:06:30,653
لقد قمت بأفعال شنيعة، وأنا لست
..ملائمًا لقيادة هؤلاء القوم

31
00:06:33,187 --> 00:06:39,670
أما أنتِ فملائمة.. وهم ليسوا بحاجة
.ليكونوا خائفين.. وخاصة من قائدهم

32
00:06:39,705 --> 00:06:41,432
إذن أنت تتنازل عن القيادة؟

33
00:06:44,446 --> 00:06:49,204
أتدرين، لقد اعتقدت حقًا أنني إذا أبقيتهم
..(أحياءً لفترة كافية، فسيجد (ميلتن

34
00:06:54,786 --> 00:06:56,082
أحتاج للوقت فحسب

35
00:07:01,618 --> 00:07:07,748
وأجمع شتات نفسي -
إذن تريدني أن أنوب مكانك -

36
00:07:07,783 --> 00:07:11,893
ومن غيركِ يستطيع؟ (ميلتن)؟ (مارتينيز)؟

37
00:07:16,568 --> 00:07:21,969
،إن اخترتِ أصدقائكِ في السجن، فسأتفهم
ولكن هؤلاء القوم يحتاجوكِ

38
00:07:27,983 --> 00:07:29,341
!إننا بحاجة إليكِ

39
00:07:44,523 --> 00:07:49,646
لا شيء هنا سوى البعوض والنمل -
..اصبر يا أخي الصغير -

40
00:07:50,547 --> 00:07:54,066
عاجلاً أم آجلاً، فسيظهر أمام مرماك
سنجاب يركض

41
00:07:54,841 --> 00:07:59,286
حتى وإن حدث، فليس به طعام كاف -
أفضل من لا شيء -

42
00:08:01,169 --> 00:08:04,045
سيكون لدينا حظ أفضل في البحث بداخل
تلك المنازل الذي رأيناها في الطريق الجانبي

43
00:08:04,211 --> 00:08:09,972
أهذا ما علمك إياه أصدقائك الجدد؟
كيف تنهب الغنائم؟

44
00:08:12,488 --> 00:08:16,959
لقد مر علينا ساعات هكذا، لمَ لا نبحث
عن بحيرة ونصطاد بعض السمك؟

45
00:08:18,227 --> 00:08:22,766
أعتقد أنك تحاول أن تعيدني إلى الطريق
يا رجل، وتوصلني إلى السجن

46
00:08:22,801 --> 00:08:29,003
،إنه مكان آمن، وبه طعام، وحمامات
لن تكون بالفكرة السيئة

47
00:08:30,362 --> 00:08:34,010
ربما لك، ولكنها لن تكون كحفلة بالنسبة ليّ

48
00:08:36,885 --> 00:08:44,382
سيعتاد الجميع على بعضهم البعض -
إنهم سيموتون جميعًا، ولن يختلف الأمر -

49
00:08:45,826 --> 00:08:47,134
كيف يمكنك التأكد هكذا؟

50
00:08:49,034 --> 00:08:55,896
حاليًا فإنه غالبًا ما يقيم حفلة دافئة،
حيث يقوم بدفن ما تبقى من أصدقائك

51
00:08:59,180 --> 00:09:00,285
لنصطاد بعض الأسماك

52
00:09:09,929 --> 00:09:15,777
حسنًا.. قلت أنك وجدك مجموعة
تيريس) هنا)

53
00:09:16,168 --> 00:09:18,092
أجل -
لقد أمنا هذا المكان -

54
00:09:19,432 --> 00:09:25,822
لقد اعتقد أنه قدم من هنا -
مما يعني أن هناك خرق آخر -

55
00:09:27,835 --> 00:09:32,746
حسنًا.. الناحية الأمامية من السجن غير
..آمنة بالكامل، إن كان بوسع السائرون اختراقها

56
00:09:32,781 --> 00:09:37,181
فسيكون أمر سهل على مسلحين فعل هذا -
لمَ أنت واثق بأنه سيهاجمنا؟ -

57
00:09:37,922 --> 00:09:42,236
لربما أخفتموه -
كان لديه حوض أسماك به رؤوس -

58
00:09:43,189 --> 00:09:49,429
سائرون وبشر.. كجوائز.. إنه آت -
يجب أن نهاجمه الآن -

59
00:09:49,578 --> 00:09:54,116
ماذا؟ -
لن يتوقع هذا، سنتسلل إليه، ونقتله -

60
00:09:54,172 --> 00:09:57,583
لسنا بقاتلين -
أتعرفين أين شقته؟ -

61
00:09:58,603 --> 00:10:03,618
،يمكننا أنا وأنتِ إنهاء هذا الليلة
سأفعلها بنفسي

62
00:10:08,391 --> 00:10:12,607
حسنًا -
لم يعلم أنكم قادمون فيما سبق -

63
00:10:13,010 --> 00:10:19,376
وانظر لما حدث، كدتم أن تموتوا، وتم
..(الإمساك بـ(داريل

64
00:10:19,904 --> 00:10:22,819
!وأنت و(ماجي) كنتم على وشك أن تعدما

65
00:10:23,040 --> 00:10:26,952
لا يمكنك إيقافي -
لن يسمح (ريك) لك بفعل هذا -

66
00:10:27,411 --> 00:10:29,736
أتعتقد حقًا أنه في حالة تسمح له
بالقيام بهذا الإختيار؟

67
00:10:29,771 --> 00:10:35,164
فكر بالأمر جيدًا، فقد مات (تي دوغ) هنا
..و(لوري) أيضًا .. والرجال الذين كانوا هنا

68
00:10:35,492 --> 00:10:39,919
لا يستحق الأمر المزيد من القتل؟
..ما الذي ننتظره، إن كان قادمًا حقًا

69
00:10:40,088 --> 00:10:42,601
يجدر بنا الرحيل من هنا الآن -
وإلى أين سنذهب؟ -

70
00:10:42,636 --> 00:10:45,331
لقد عشنا على الطرق طيلة الشتاء -
..حينما كنت بقدمين -

71
00:10:45,538 --> 00:10:49,926
ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات -
لا يمكننا البقاء هنا -

72
00:10:50,185 --> 00:10:52,253
لا يمكننا الهرب

73
00:11:04,754 --> 00:11:09,915
حسنًا.. سنظل بمكاننا.. سندافع عن
هذا المكان

74
00:11:10,675 --> 00:11:12,386
سنقوم بوقفة

75
00:11:14,800 --> 00:11:18,153
سأذهب أنا وأنت يا (كارل) إلى القبور
فنحن بحاجة لمعرفة مكان الخرق

76
00:11:18,213 --> 00:11:19,951
لك هذا -
ستحتاجا إلى المساعدة -

77
00:11:19,986 --> 00:11:22,410
كلا، في حالة حدوث أي شيء
فأحتاج إلى تواجدكِ هنا

78
00:11:27,298 --> 00:11:32,389
من الذي يقوم بواجب المراقبة؟
!سحقًا

79
00:12:07,650 --> 00:12:11,943
موجات (ألفا)، كنت أحاول استخراج حالة
تأملية

80
00:12:12,922 --> 00:12:15,832
لقد كانت تواجهني مشكلة.. بطاريتك
إنها هنا

81
00:12:22,306 --> 00:12:27,222
!أجل، أنت تتماسك، أنظر لهذا الكنز -
لقد كنت عنصرًا ثمينًا -

82
00:12:33,030 --> 00:12:39,578
أتنوي البقاء؟ -
لم يخطر ببالي الرحيل قط -

83
00:12:42,074 --> 00:12:47,282
..جيد، لأنني أعتمد عليك، وليس فقط بسبب

84
00:12:48,117 --> 00:12:52,077
خبراتك، ولكني أعتبرك صديقًا

85
00:12:54,284 --> 00:12:58,921
شكرًا لك.. أشعر.. وأنا كذلك

86
00:13:00,076 --> 00:13:01,844
وقد اعتمدت على (ميريل) من قبل

87
00:13:05,921 --> 00:13:11,418
مارتينز) هو جندي صالح، لكان سيتلقى)
رصاصة إن احتجت إلى هذا

88
00:13:15,693 --> 00:13:21,005
أكنت لتفعل هذا أنت ايضًا؟ -
أجل، أجل -

89
00:13:24,652 --> 00:13:30,881
وبالنسبة لـ(أندريا)، فلا أعرف لمن ولائها

90
00:13:30,916 --> 00:13:36,515
يمكنني تفهم ما قد يجلبه علاقتها السابقة
..مع (ميريل) مهما كانت مُعقّدة

91
00:13:36,550 --> 00:13:41,325
من شك في نفسها -
امكث بمراقبتها لأجلي -

92
00:13:45,141 --> 00:13:46,132
بالطبع

93
00:13:58,789 --> 00:14:01,436
أين (مارتينز)؟ -
لا أعرف

94
00:14:02,793 --> 00:14:05,062
أرأيتيه يرحل؟ -
أجل -

95
00:14:05,764 --> 00:14:10,544
،من كان معه؟ (كارين)، لا بأس
يمكنكِ إخباري

96
00:14:10,847 --> 00:14:11,979
لا أعرف أي شيء

97
00:14:18,138 --> 00:14:21,242
!(ميلتن)، توقف يا (ميلتن

98
00:14:26,363 --> 00:14:29,621
لقد باغتيني -
أين هو؟ -

99
00:14:29,656 --> 00:14:32,373
من؟ -
الحاكم -

100
00:14:33,248 --> 00:14:37,674
إنه في مهمة -
أهذه إجابة أم تساؤل؟ -

101
00:14:37,882 --> 00:14:43,699
لست متأكدًا.. من مكانه أعني بالنسبة لما إذا
كانت إجابة أم تساؤل فإنها إجابة

102
00:14:43,764 --> 00:14:49,770
أي قصد تعني بـ"مهمة"؟ -
غالبًا للإمدادات.. فلقد نُهب مخزوننا -

103
00:14:50,273 --> 00:14:55,538
ميلتن)، أريدك أن تعطيني إجابة معينة)
لسؤال معين، أين الحاكم؟

104
00:14:56,657 --> 00:14:57,726
يجري مهمة

105
00:15:01,034 --> 00:15:06,032
أتدرين؟ أراهن أنه سيعود قريبًا، وأثق أنه
بأمان إن كنتِ قلقة من هذا

106
00:15:08,943 --> 00:15:12,367
المقابر التي خارج غرفة الغلايات تم مداهمتها مجددًا -
!لقد أخلينا هذا النطاق بالكامل -

107
00:15:12,370 --> 00:15:16,403
إن به العديد من السائرين -
إننا نضيع الوقت -

108
00:15:17,178 --> 00:15:22,667
يفترض أن الحاكم آت ونحن محاصرين هنا  -
محاصرون بين جدران وعقبة ضخمة -

109
00:15:22,702 --> 00:15:25,170
لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا

110
00:15:25,619 --> 00:15:29,248
(إن كانت القبور امتلئت مجددًا يا (غلين
فلربما قدومهم إلى هنا مجرد مسألة وقت

111
00:15:29,384 --> 00:15:34,202
أو حتى تسقط بعض السياج -
ماذا إن مر أحد قطعانهم هنا؟ أو استقر؟ -

112
00:15:34,964 --> 00:15:40,519
لا يمكننا التعامل معهم بعددنا الضئيل -
..حسنًا، إننا بحاجة -

113
00:15:40,554 --> 00:15:43,976
إننا في حاجة لتفتيش الجانب البعيد من
السجن ونعرف ما يحدث به

114
00:15:44,169 --> 00:15:46,304
أستخرج إلى هناك؟ -
سأستقل سيارة وأكن سريعًا بهذا -

115
00:15:46,503 --> 00:15:50,412
سأقود أنا -
كلا، ستبق هنا، ساعدهم في التحصينات -

116
00:15:50,923 --> 00:15:54,326
(سآخذ (ماغي -
أواثق أنها مستعدة لهذا؟ -

117
00:16:17,016 --> 00:16:18,143
أين كنتِ؟

118
00:16:25,853 --> 00:16:28,556
يجب أن نجد مكان اقتحام السائرين للقبور

119
00:16:35,733 --> 00:16:37,450
أستتحدثين عن هذا؟

120
00:16:41,783 --> 00:16:45,870
ماغي)، أنتِ بحاجة للحديث عن هذا) -
أبحاجة أنا لهذا؟ أم أنت؟ -

121
00:16:47,799 --> 00:16:50,656
ما الذي يعنيه هذا؟ -
ما الذي تريد مني قوله؟ -

122
00:16:51,642 --> 00:16:54,471
أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعري ووقفت
أمامه هكذا؟

123
00:16:56,979 --> 00:17:02,813
وأنه جاء من خلفي ودفع نفسه عليّ

124
00:17:04,710 --> 00:17:10,066
ووضع يده على جسدي.. وخفض رأسي للأسفل
..وجعلني انحني على طاولة

125
00:17:13,854 --> 00:17:17,058
..هل -
اغتصبني؟ -

126
00:17:20,923 --> 00:17:21,674
لا

127
00:17:25,897 --> 00:17:26,646
لا

128
00:17:29,064 --> 00:17:30,326
أتشعر بتحسن؟

129
00:17:33,067 --> 00:17:35,327
..لست أحاول أن -
..لقد كان لديّ خيار -

130
00:17:35,346 --> 00:17:38,600
إما أن أخلع قميصي أو أن يقطع يدك

131
00:17:39,891 --> 00:17:42,852
وكنت قد سمعت ضرب (ميريل) لك في
الغرفة الأخرى

132
00:17:45,398 --> 00:17:46,686
ما الذي كان بوسعي فعله؟

133
00:17:50,245 --> 00:17:51,518
أنا آسف

134
00:17:56,869 --> 00:18:02,281
!ارحل! لقد عرفت إجابتك
!الآن ارحل

135
00:18:21,250 --> 00:18:26,895
إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من
..الساحة، وإن حدث شيء

136
00:18:28,668 --> 00:18:30,379
فسنقوم بالإنحناء

137
00:18:32,139 --> 00:18:35,621
آمل ألا يحدث شيء
فإن المسدسات تصيبني بالرعب

138
00:18:37,474 --> 00:18:41,739
لقد سرقت ذات مرة محطة وقود بمسدس لُعبة
لم أخرجه حتى من جيبي

139
00:18:43,465 --> 00:18:48,302
لقد قلت أن (أوسكار) كان لصاً
وأنت هنا من أجل مواد صيدلانية

140
00:18:48,303 --> 00:18:51,171
حسناً ، لم أرد أن تظنيني عنيفاً

141
00:18:51,172 --> 00:18:53,307
سأكمل لك

142
00:18:54,676 --> 00:18:59,146
لذا فما تقول إنك هنا من أجل مسدس لعبة؟

143
00:18:59,147 --> 00:19:01,098
لا ، أستمعي لهذا

144
00:19:01,099 --> 00:19:04,017
في اليوم التالي الشرطة وجدتني في بيت أخي

145
00:19:04,018 --> 00:19:06,353
ومازال لدي مسدس الماء في جيبي

146
00:19:08,356 --> 00:19:11,325
وأقسمت لهم إنه السلاح الوحيد الذي بحوزتي

147
00:19:11,326 --> 00:19:14,661
ولكنهم لن يعتقدوا إنه ليس هناك شخص
غبي قد يبقي عليه بالطبع

148
00:19:14,662 --> 00:19:18,499
لذا فقد فتشوا بيت أخي
ووجدوا مسدسه الـ 38

149
00:19:18,500 --> 00:19:20,501
وقالوا إنه مطابق للوصف

150
00:19:20,502 --> 00:19:23,570
وألصقوا بي تهمة السرقة المسلحة

151
00:19:25,840 --> 00:19:29,343
وحقيقتاً ، لا أعرف كيفية
أستخدام هذا الشيء

152
00:19:31,379 --> 00:19:35,549
أهذه كل الحقيقة الآن ؟ -
نعم يا سيدتي -

153
00:19:37,519 --> 00:19:39,803
ملقم

154
00:19:42,557 --> 00:19:44,391
لنتمنى أن يبقى على هذا الوضع

155
00:19:44,392 --> 00:19:46,860
أنت سيدة لطيفة

156
00:19:56,771 --> 00:19:59,740
(الرائحة وكأننا في جدول (سوهاتش

157
00:19:59,741 --> 00:20:01,875
لم نتوغل تجاه الغرب

158
00:20:01,876 --> 00:20:04,211
(فهناك نهر هناك يأخذنا إلى (يلو جاكيت

159
00:20:04,212 --> 00:20:08,832
أاصابك شيء يا فتى؟
فنحن لم نقترب حتى من يلو جاكيت

160
00:20:08,833 --> 00:20:16,390
نحن لم نذهب غرباً ، أعتقد أننا ذهبنا
جنوباً

161
00:20:16,391 --> 00:20:20,344
ربما فقدت ذراعي
ولكنك فقدت حاست الإتجاهات

162
00:20:20,345 --> 00:20:22,896
حسناً سنرى

163
00:20:22,897 --> 00:20:24,565
بماذا ستراهن ؟

164
00:20:24,566 --> 00:20:28,685
لن أراهن بشيء
كلاهما مياه

165
00:20:28,686 --> 00:20:32,739
لما كل شيء بالنسبة لك عبارة عن منافسة ؟ -
فلتأخذ الأمور بروية يا فتى -

166
00:20:32,740 --> 00:20:36,777
فنود أن نحظى ببعض المرح هنا
فلا نريد أن نتعارك

167
00:20:36,778 --> 00:20:39,529
أتسمع هذا ؟

168
00:20:39,530 --> 00:20:42,366
نعم حيوان بري يمرح

169
00:20:42,367 --> 00:20:47,588
لا إنه رضيع -
هيا ، الآن ستتبول على أذني وتقول لي إنه مطر -

170
00:20:47,589 --> 00:20:52,042
إنه صوت حيواني راكون يمارسون الجنس
أتفهم ما أعنيه ؟

171
00:20:56,097 --> 00:20:58,797
إنهم قادمون .. ماذا أفعل ؟

172
00:21:01,469 --> 00:21:04,137
أقفز

173
00:21:07,191 --> 00:21:09,309
ماذا ؟

174
00:21:09,310 --> 00:21:11,478
يا رجل لن أهدر رصاصي

175
00:21:11,479 --> 00:21:14,231
على غرباء لم يطبخوا لي وجبة

176
00:21:14,232 --> 00:21:17,350
أو مارسوا الجنس معي .. هذه سياستي

177
00:21:17,351 --> 00:21:19,536
ستكون حكيماً لو انتهجتها يا أخي

178
00:21:22,895 --> 00:21:23,928
تحرك ، تحرك

179
00:21:42,683 --> 00:21:45,485
ساعدني

180
00:21:58,582 --> 00:22:00,500
هيا ، فأنا أحاول مساعدتك

181
00:22:00,501 --> 00:22:01,668
غطي على

182
00:22:03,580 --> 00:22:05,132
ورائك ، أنتبه

183
00:22:31,783 --> 00:22:34,834
هذا سيقتله -
داريل) سأتعامل معه) -

184
00:22:37,004 --> 00:22:38,788
أذهب

185
00:22:40,407 --> 00:22:43,075
إذا ما لمست زوجتي ، سأقتلك -
فلتتحدث الإنجليزية -

186
00:22:43,076 --> 00:22:44,279
لا أفهمك

187
00:22:49,880 --> 00:22:51,706
أقتله

188
00:22:54,081 --> 00:22:58,390
أبي -
أبتعد عن هنا -

189
00:22:58,391 --> 00:23:00,436
ساعده

190
00:23:02,146 --> 00:23:05,365
ساعدني

191
00:23:06,547 --> 00:23:09,483
أنتبه

192
00:23:26,337 --> 00:23:28,454
أبتعد عن سيارتي

193
00:23:28,455 --> 00:23:31,007
فلتتمهل يا رجل

194
00:23:31,008 --> 00:23:33,793
هذه ليست طريقة قولك شكراً

195
00:23:33,794 --> 00:23:36,512
ليس لدينا أي شيء

196
00:23:36,513 --> 00:23:39,970
أتريد أخذ السياره ، لا يوجد بها بنزين

197
00:23:40,005 --> 00:23:41,684
دعه

198
00:23:45,739 --> 00:23:51,310
على الأقل ربما يعطونا شطيرة
أو شيء ما

199
00:23:51,311 --> 00:23:54,080
لا بأس يا عزيزتي

200
00:23:54,081 --> 00:23:57,149
سيكون كل شيء على ما يرام

201
00:23:59,920 --> 00:24:01,788
أبق خلفي يا ولدي

202
00:24:02,823 --> 00:24:05,375
أبق مكانك

203
00:24:11,281 --> 00:24:14,116
أخرج من السيارة

204
00:24:14,117 --> 00:24:21,373
أعلم أنك لا تحادثني يا أخي -
أخرج من السيارة -

205
00:24:21,374 --> 00:24:23,042
هيا أدخل لسيارتك

206
00:24:23,043 --> 00:24:24,576
أذهب

207
00:24:59,215 --> 00:25:01,633
(جدول ( يلو جاكت

208
00:25:04,201 --> 00:25:06,369
بماذا كنت تفكر بتوجيه هذا الشيء علي

209
00:25:06,370 --> 00:25:08,320
لقد كانوا خائفين يا رجل

210
00:25:08,321 --> 00:25:11,824
لقد كانوا وقحين ، تعاملوا بوقح مع إنهم
مدينون لنا بالشكر

211
00:25:11,825 --> 00:25:13,593
لا يدينوننا بشيء

212
00:25:13,594 --> 00:25:17,997
أنت تساعد الناس بطيبة قلبك
حتى لو كنت لتموت من أجلهم

213
00:25:17,998 --> 00:25:20,967
أهذا ما علمك أيها الشريف (ريك) ؟-
لقد كان معهم طفل -

214
00:25:20,968 --> 00:25:24,003
أو أنك ستتركهم للعضاضون ، صحيح ؟

215
00:25:24,004 --> 00:25:30,643
لقد عدت من أجلك يا رجل ولم تكن هناك
لم أقطع يدك أيضاً ، أنت من فعلت

216
00:25:30,644 --> 00:25:34,280
وحتى تقييدهم لك على السطح
فأنت من تسببت بذلك

217
00:25:37,517 --> 00:25:40,987
اتعرف ما هو المضحك بالنسبة لي ؟

218
00:25:40,988 --> 00:25:46,025
أنت والشريف (ريك) مثل هذا الآن .. صحيح ؟

219
00:25:46,026 --> 00:25:51,664
أراهنك ببنس وفدان من الذهب
بأنك لم تخبرهم بأننا كنا نخطط لسرقة المعسكر؟

220
00:25:51,665 --> 00:25:53,966
لم يحدث

221
00:25:53,967 --> 00:25:56,302
نعم ، لم يحدث لأنني لم أكن هناك
لمساعدتك

222
00:25:56,303 --> 00:25:58,370
أذن ماذا عن طفولتنا ؟

223
00:25:58,371 --> 00:26:00,706
من ترك من ؟ -
ماذا ؟ -

224
00:26:00,707 --> 00:26:03,092
أهذا سبب خسارتي ليدي؟

225
00:26:03,093 --> 00:26:05,761
لقد خسرت يدك لأنك مجرد قذارة

226
00:26:05,762 --> 00:26:07,430
.. أنت لا

227
00:26:16,723 --> 00:26:18,991
لم أعلم .. إنه

228
00:26:18,992 --> 00:26:21,226
نعم لقد فعل

229
00:26:21,227 --> 00:26:23,562
لقد فعل نفس الأمر لك

230
00:26:23,563 --> 00:26:26,065
وهذا سبب مغادرتك من البداية

231
00:26:27,367 --> 00:26:29,568
كان على يا رجل

232
00:26:29,569 --> 00:26:32,071
كان على قتله

233
00:26:32,072 --> 00:26:34,707
أين تذهب ؟

234
00:26:34,708 --> 00:26:37,627
سأعود لحيث أنتمي -
لا يمكنني العودة معك -

235
00:26:39,546 --> 00:26:42,381
لقد حاولت قتل تلك العاهرة السوداء

236
00:26:42,382 --> 00:26:45,417
وأوشكت على قتل الفتى الصيني

237
00:26:45,418 --> 00:26:47,470
إنه كوري

238
00:26:47,471 --> 00:26:49,972
مهما كان

239
00:26:49,973 --> 00:26:53,192
لا يهم يا رجل .. فأنا لا يمكنني الذهاب معك

240
00:26:54,861 --> 00:27:01,934
ربما على أن أكون أنا المبتعد
وأنت ستكون الراحل .. مجدداً

241
00:27:19,052 --> 00:27:20,753
اللعنة

242
00:27:24,607 --> 00:27:27,008
(غلين)

243
00:27:40,489 --> 00:27:43,325
لست عائد لـ(ود بيري) .. صحيح ؟

244
00:27:44,660 --> 00:27:46,962
لا

245
00:27:46,963 --> 00:27:50,131
سأذهب للخارج

246
00:27:50,132 --> 00:27:52,033
سأذهب معك -
سأتكفل بالأمر -

247
00:27:52,034 --> 00:27:54,535
وحدك ؟

248
00:27:54,536 --> 00:27:57,672
كيف تعتقد أن تلك فكرة جيدة ؟

249
00:27:57,673 --> 00:28:00,342
فقط لا يمكنني الجلوس على تلك الشاكلة

250
00:28:00,343 --> 00:28:04,846
أنت تنتهج نهج الهروب
وتجعل الأمر يقضي عليك

251
00:28:04,847 --> 00:28:06,815
(لقد هوجمت (ماغي -
أتقول أن هذا خطأي ؟ -

252
00:28:06,816 --> 00:28:08,549
لا -
لقد فعلت ما بإمكاني -

253
00:28:08,550 --> 00:28:16,992
(أعلم هذا .. وكذلك (ماغي
فهي أحد أهم شخصين في العالم لدي

254
00:28:16,993 --> 00:28:25,867
وقد أئتمنتك على حياتها
ومازلت .. وهذا الغضي سيتسبب في مقتلك

255
00:28:27,703 --> 00:28:32,707
(مع مغادرة (داريل) وجنون (ريك
فأنا المسئول

256
00:28:38,431 --> 00:28:40,765
ما الذي تريد أثباته ؟

257
00:29:29,515 --> 00:29:31,799
إنها جائعة

258
00:29:34,136 --> 00:29:35,770
أيمكنك مساعدتي في أطعامها ؟

259
00:29:35,771 --> 00:29:38,273
فأريد أن أحضر لأبي شيء ليأكله

260
00:29:52,288 --> 00:29:54,322
ها هي

261
00:30:01,597 --> 00:30:04,999
فقط أبقي القنينة على تلك الشاكلة

262
00:30:05,000 --> 00:30:07,602
وألا ستقوم بأخراج الغازات

263
00:30:09,772 --> 00:30:11,773
فهمت

264
00:30:27,123 --> 00:30:29,124
تفضلي

265
00:30:41,637 --> 00:30:43,871
(ريك)

266
00:30:52,648 --> 00:30:54,649
(ريك)

267
00:31:00,322 --> 00:31:02,657
(ريك)

268
00:31:30,469 --> 00:31:35,523
تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما
لم يكن الأمر مهم

269
00:31:35,524 --> 00:31:38,810
أستعود قريباً ؟

270
00:31:40,479 --> 00:31:42,931
فـ(غلين) أصبح عدائي

271
00:31:42,932 --> 00:31:48,837
وبالرغم من ذكائه فلا يمكنه أن يحل محلك
وأخاف من تهوره

272
00:31:50,105 --> 00:31:58,246
نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل -
إذا ما كنت قلق بشأنه .. فلتقودنا أنت -

273
00:31:58,247 --> 00:32:01,249
ماذا تفعل هنا ؟

274
00:32:03,502 --> 00:32:06,054
.. لدي

275
00:32:06,055 --> 00:32:08,506
... كنت

276
00:32:10,893 --> 00:32:13,511
.. لدي

277
00:32:13,512 --> 00:32:15,563
أمور أفعلها هنا

278
00:32:15,564 --> 00:32:18,433
أمور

279
00:32:18,434 --> 00:32:21,603
كم تحتاج من الوقت ؟

280
00:32:21,604 --> 00:32:24,805
لا أعلم

281
00:32:24,806 --> 00:32:27,375
... لا

282
00:32:29,011 --> 00:32:31,613
أهناك ما يمكنني مساعدتك به ؟

283
00:32:44,260 --> 00:32:46,160
لقد رأيت شيء

284
00:32:57,973 --> 00:33:00,174
(لوري)

285
00:33:00,175 --> 00:33:02,110
(رأيت (لور

286
00:33:02,111 --> 00:33:04,512
(أرى (لوري

287
00:33:07,399 --> 00:33:10,184
أعلم إنها ليست حقيقية

288
00:33:12,454 --> 00:33:14,489
ولكن هناك سبب لهذا

289
00:33:16,325 --> 00:33:19,961
هذا يعني شيء

290
00:33:21,196 --> 00:33:23,565
أكانت هي من على الهاتف ؟

291
00:33:23,566 --> 00:33:26,033
نعم

292
00:33:26,034 --> 00:33:28,086
و(شين) أيضاً

293
00:33:28,087 --> 00:33:30,705
والبلدة

294
00:33:32,675 --> 00:33:34,776
هل تراهم الآن ؟

295
00:33:40,015 --> 00:33:42,584
أنت تبحث عنهم

296
00:33:42,585 --> 00:33:45,687
أنتظر

297
00:33:45,688 --> 00:33:47,989
لما ؟

298
00:33:47,990 --> 00:33:51,326
لا أعرف .. شيء ما

299
00:33:52,861 --> 00:33:55,697
هناك جواب

300
00:33:55,698 --> 00:33:58,866
أعرف أن هذا لا يوحي بشيء

301
00:33:58,867 --> 00:34:01,068
لا يوحي بشيء

302
00:34:01,069 --> 00:34:05,206
أعني بمرور الوقت سيصبح كذلك

303
00:34:05,207 --> 00:34:06,708
(ريك)

304
00:34:06,709 --> 00:34:16,100
تعال يا رجل .. فأنت تحتاج للراحة
فالوضع ليس أمن هنا

305
00:34:21,640 --> 00:34:24,258
لا يمكنني .. لا يمكنني

306
00:34:46,749 --> 00:34:49,334
(الإجهاد أستحوذ على (ريك

307
00:34:49,335 --> 00:34:52,887
أيمكنك لومه ؟ -
لا على الإطلاق -

308
00:34:52,888 --> 00:34:56,007
لقد رأيت هنا الكثير من الرجال
يفقدون صوابهم

309
00:34:56,008 --> 00:34:58,226
ولكن ليس بالنسبة لي

310
00:34:58,227 --> 00:35:01,312
فأنا أصبحت أفضل بالداخل

311
00:35:01,313 --> 00:35:04,515
فالأمور أصبحت مفهومة

312
00:35:04,516 --> 00:35:09,354
كان هناك قواعد
والحياة كانت أكثر بساطة

313
00:35:12,191 --> 00:35:18,446
ألم تفتقد أخيك ؟ -
أخي .. بالتأكيد لا -

314
00:35:18,447 --> 00:35:20,314
لقد كان لديه مشاكل مع المال

315
00:35:20,315 --> 00:35:22,867
أي نوع من المشاكل -
لم يعيرني أي منه -

316
00:35:24,986 --> 00:35:26,287
.. في مرة هذا الـ

317
00:36:55,390 --> 00:36:57,358
(بيث)

318
00:36:59,027 --> 00:37:01,896
هاك

319
00:37:06,201 --> 00:37:07,501
كارول) أّذهبي)

320
00:39:13,495 --> 00:39:17,064
هرشيل) أذهب من هنا)

321
00:41:29,214 --> 00:41:31,632
أأنت بخير ؟ -
نعم يا عزيزتي -

322
00:42:38,312 --> 00:42:41,679
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

