1
00:00:07,735 --> 00:00:10,835
ال باسو

2
00:00:33,836 --> 00:00:36,718
تاي , أنه تقريبا منتصف الليل , ماذا ؟

3
00:00:37,135 --> 00:00:38,398
تحملت بما يكفي , هايمي

4
00:00:38,651 --> 00:00:40,694
أنتهيت من السماح لموريس يدفعني في الأنحاء

5
00:00:40,753 --> 00:00:43,585
أنا على الحافلة إلى هيوستن الليلة , أنا في المحطة الآن

6
00:00:43,663 --> 00:00:45,377
أهدأ هيرمانو

7
00:00:45,446 --> 00:00:46,952
لا ! ليست هذه المرة

8
00:00:47,209 --> 00:00:48,540
أنا فقط أتصلت لأقول مع السلامة

9
00:00:48,659 --> 00:00:50,341
تاي , أستمع , أنا في طريقي

10
00:00:50,538 --> 00:00:53,013
سأقابلك عند تمثال كوتشيس , سنتكلم

11
00:00:53,111 --> 00:00:55,043
فقط عدني بأنك ستنتظر حتى أصل إلى هناك

12
00:00:56,189 --> 00:00:57,377
لا وعود

13
00:01:06,509 --> 00:01:09,084
قلقك لهذا تاي هو تافه

14
00:01:09,191 --> 00:01:11,760
درعنا يهدف لغرض أعظم

15
00:01:11,858 --> 00:01:14,689
أنا أحاول أن أوقف صديق من أرتكاب خطأ كبير

16
00:01:14,896 --> 00:01:16,552
أي هدف عظيم هناك

17
00:01:28,662 --> 00:01:30,556
المعذرة , الحافلة إلى هيوستن ؟

18
00:01:30,664 --> 00:01:33,489
أنت للتو فوتها , لكن ستكون هناك حافلة آخرى في الصباح

19
00:01:45,490 --> 00:01:52,690
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

20
00:01:57,919 --> 00:01:58,919
كوراك

21
00:01:58,920 --> 00:02:00,939
....التحري لأصل القنبلة الفضائية

22
00:02:00,940 --> 00:02:03,145
...التي دمرت قوة الأحتلال الكرولوتينية

23
00:02:03,182 --> 00:02:04,314
مازالت أولوية عالية

24
00:02:04,674 --> 00:02:07,530
نحن نشتبه القنبلة ربما قد هربت إلى الأرض عن طريق أنوب بوم

25
00:02:07,771 --> 00:02:12,361
ماسح حساسات برج المراقبة في بياليا قد سجل
نشاط طفيف في نشاط أنبوب بوم

26
00:02:12,576 --> 00:02:14,201
...فريق ألفا , مهمتكم هي

27
00:02:14,221 --> 00:02:17,084
....نتسلل خلف خطوط العدو , نحدد المناطق الفعالة لأنبوب بوم المعروفة

28
00:02:17,117 --> 00:02:18,958
ونجد تقنية فضائية تطابق القنبلة

29
00:02:19,134 --> 00:02:22,509
ولاتنمسكوا أو تثيروا حادثة دولية , صحيح ؟

30
00:02:22,938 --> 00:02:23,988
ذلك تقريبا يغطيها

31
00:02:24,622 --> 00:02:25,278
سايمون ؟

32
00:02:25,427 --> 00:02:28,467
...نحن لدينا تأكيد بأن المنفذ التخاطري البيالي ّ

33
00:02:28,480 --> 00:02:30,722
مازال مشلول في مستشفى كوراك

34
00:02:31,118 --> 00:02:33,449
بعد آخر لقاءه معك

35
00:02:33,840 --> 00:02:37,215
لكن الدكتاتورية البيالية , الملكة النحلة , هي قصة آخرى

36
00:02:37,704 --> 00:02:39,710
....قدرتها للسيطرة على عقول الرجال

37
00:02:39,763 --> 00:02:42,438
هو  لماذا ألفا هي فرقة نسائية لهذه المهمة

38
00:02:42,724 --> 00:02:45,924
حقا ؟ وأنت شعرت بالحاجة لتبرير كل

39
00:02:45,968 --> 00:02:46,680
....ذكور

40
00:02:46,724 --> 00:02:47,818
الفرقة للمهمة المعطاة

41
00:02:50,860 --> 00:02:54,129
ليس هناك جواب صحيح لذلك , هل هناك ؟

42
00:02:54,421 --> 00:02:56,312
لذا...خروج نايت وينغ

43
00:02:58,167 --> 00:03:01,436
الملكة النحلة ليست المرأة الوحيدة
التي يمكنها التلاعب بعقل الرجل

44
00:03:10,953 --> 00:03:13,653
هايمي , ماذا تفعل هنا ؟

45
00:03:13,954 --> 00:03:16,154
أنا أبحث عن تايمي , السيدة لونغشادو

46
00:03:15,823 --> 00:03:16,492
هل هو في البيت ؟

47
00:03:17,080 --> 00:03:19,817
أختفى عندما أستيقظت هذا الصباح

48
00:03:19,969 --> 00:03:21,131
هو يجب أن يكون في المدرسة

49
00:03:21,250 --> 00:03:21,806
أنه ليس هناك

50
00:03:22,107 --> 00:03:23,425
وهو لايجيب هاتفه

51
00:03:23,824 --> 00:03:25,624
الليلة الماضية أتصل بي من محطة الحافلة

52
00:03:25,800 --> 00:03:27,369
قال بأنه كان يهرب بعيدا إلى هيوستن

53
00:03:27,865 --> 00:03:30,734
أنه يهدد أن يفعل ذلك كثيرا , هايمي , أنت تعرف ذلك

54
00:03:31,239 --> 00:03:33,657
...أعرف , لكن الليلة الماضية بدا

55
00:03:34,461 --> 00:03:35,417
لا يهم

56
00:03:35,701 --> 00:03:37,601
ذهب إلى محطة الحافلة وهو أختفى

57
00:03:37,775 --> 00:03:40,856
لكن الموظف أخبرني لا أحد أشترى
تذكرة لحافلة هيوتسن الليلة الماضية

58
00:03:41,122 --> 00:03:41,891
لا أحد صعد

59
00:03:42,481 --> 00:03:44,068
أترى ؟

60
00:03:45,517 --> 00:03:47,811
...هو وموريس , صديقي

61
00:03:48,294 --> 00:03:51,507
كان لديهم خلاف من خلافاتهم الليلة الماضية

62
00:03:51,851 --> 00:03:53,914
لذا تاي أندفع إلى مكان ما

63
00:03:53,986 --> 00:03:55,686
أي نوع من الخلاف ؟

64
00:03:58,013 --> 00:03:59,244
موريس , أنت في البيت

65
00:04:02,778 --> 00:04:05,996
أنسي غدائي , سيلي , ماذا يفعل الطفل هنا ؟

66
00:04:07,762 --> 00:04:09,500
أنا أبحث عن تاي , السيد بادوي

67
00:04:09,628 --> 00:04:10,741
أنت تنقب

68
00:04:11,148 --> 00:04:13,048
وأنا موظف المدرسة , أيها الطفل

69
00:04:13,121 --> 00:04:15,739
يجب أن أبلغ عن مؤخرتك إلى المدير سانشيز

70
00:04:16,184 --> 00:04:18,172
تفضل , أنا في فترة فراغ

71
00:04:18,412 --> 00:04:21,699
التغذية الحيوية الراجعة من هذا موريس
تشير إلى نوايا عدوانية

72
00:04:21,771 --> 00:04:23,409
أنصح بتوجيه ضربة وقائية

73
00:04:23,490 --> 00:04:24,896
لاتقوم بالوجوه في وجهي , أيها الطفل

74
00:04:25,165 --> 00:04:26,573
...أو سأعتني بك بالطريقة التي أعتنيت بها بـ

75
00:04:26,591 --> 00:04:27,416
بتاي ؟

76
00:04:27,668 --> 00:04:29,055
هل فعلت شيئا ما إلى تاي ؟

77
00:04:29,107 --> 00:04:30,164
! لماذا أي التافه الصغير

78
00:04:30,228 --> 00:04:32,759
هجوم وشيك
تنشيط مدفع البلازما

79
00:04:32,778 --> 00:04:33,542
! لا

80
00:04:34,169 --> 00:04:37,369
...موريس لم يلمس تاي الليلة الماضية , أنهم تجادلوا و

81
00:04:37,448 --> 00:04:38,404
وتاي ذهب

82
00:04:38,504 --> 00:04:39,217
هرب

83
00:04:39,587 --> 00:04:42,525
مثل دائما , ذيل بين رجليه

84
00:04:42,690 --> 00:04:45,133
على أية حال , هايمي كان مغادر

85
00:04:46,613 --> 00:04:49,851
لا تهتم لموريس , هو يحظى بيوم سيء

86
00:04:50,029 --> 00:04:51,748
أسمع بأن لديه الكثير من الأسام السيئة

87
00:04:52,134 --> 00:04:55,316
الأيام الجيدة أيضا , من حين لآخر

88
00:04:55,826 --> 00:04:58,157
لكنني متأكدة تاي بخير

89
00:04:58,220 --> 00:05:01,976
هو يبقى مع جده أحيانا , ربما هو هناك الآن

90
00:05:02,047 --> 00:05:03,122
أتمنى بأنك ِ على حق

91
00:05:06,123 --> 00:05:09,323
بياليا

92
00:05:17,155 --> 00:05:20,044
...المناطق الساخنة لأنابيب بوم الأخرى جميعها معطلة , لكن

93
00:05:20,044 --> 00:05:23,826
لكن هذا القدر من الحراسة يجب أن يكون
حراسة شيء فضائي مهم , صحيح

94
00:05:24,079 --> 00:05:25,379
مهتمتنا هي ان نكتشف ذلك

95
00:05:25,891 --> 00:05:28,334
بات جيرل , خذي الحظيرة الشمالية , أنا سأخذ الجنوبية

96
00:05:28,466 --> 00:05:31,009
النحلة , الحظيرة الوسطى , وفتاة الأعجوبة , أبقي في الموقع

97
00:05:31,334 --> 00:05:34,103
ماذا ؟ أنتظروا , لماذا لايمكنني الدخول ؟

98
00:05:34,251 --> 00:05:36,914
لأنك فتاة الأعجوبة , عزيزتي , ليست فتاة تسلل

99
00:05:37,066 --> 00:05:38,529
يمكنني ان أفعل هذا

100
00:05:38,713 --> 00:05:40,794
لا أحد يهبط حماسك ِ , كاس

101
00:05:41,014 --> 00:05:43,008
...وإذا كنا في معركة بالأسلحة النارية

102
00:05:43,048 --> 00:05:44,860
ليس هناك أحد أفضل أن يكون بجانبي

103
00:05:44,880 --> 00:05:46,373
لكننا نحاول أن نتجنب القتال

104
00:05:46,796 --> 00:05:47,796
ونحن نحتاج مراقبة

105
00:05:49,158 --> 00:05:50,651
أستخدموا الوصلة التخاطرية فقط

106
00:05:50,736 --> 00:05:53,105
البياليين لديهم التقنية لأعتراض موجاتنا اللاسلكية

107
00:05:53,501 --> 00:05:56,954
أي شيء خطأ , نتفرق ونتقابل في نقطة التجمع , واضح ؟

108
00:05:57,016 --> 00:05:57,716
واضح

109
00:05:59,053 --> 00:06:00,411
واضح

110
00:06:00,588 --> 00:06:02,175
أقصد , واضح

111
00:06:28,951 --> 00:06:30,913
أنا كان يمكنني أن أفعل ذلك

112
00:06:55,136 --> 00:06:56,948
الراديو ليس آمن

113
00:06:57,720 --> 00:06:59,557
لا , وصلة تخاطرية لاتعمل

114
00:06:59,681 --> 00:07:01,600
يجب أن أحذر الآخرين بالطريقة الصعبة

115
00:07:27,397 --> 00:07:30,215
أنا أغلقت وصلتنا التخاطرية , لكننا سنحذر الآخرين

116
00:07:30,246 --> 00:07:32,308
أنت ِ حذري النحلة الطنانة , أنا سأحذر فتاة الوطواط

117
00:07:32,363 --> 00:07:34,232
نتقابل في نقطة التجمع بأسرع مايمكن

118
00:07:35,495 --> 00:07:37,358
أنت ِ فعلت ِ جيدا , كاسي

119
00:07:51,370 --> 00:07:53,270
من فتاة التسلل الآن ؟

120
00:08:08,342 --> 00:08:11,073
! أطلقوا الأنذار ! أغلقوا المكان

121
00:08:17,577 --> 00:08:19,077
ها أنت ذا السيد لونغشادو

122
00:08:19,719 --> 00:08:21,012
شكرا لك , هايمي

123
00:08:21,415 --> 00:08:23,103
لذا , هل رأيت تاي ؟

124
00:08:28,508 --> 00:08:30,276
ليس في بضعة أسابيع

125
00:08:30,589 --> 00:08:32,151
لكنني لن أقلق

126
00:08:32,534 --> 00:08:37,028
أنت ترى , تاي يأتي من سلالة طويلة من رؤساء ميسكالير الأباتشي

127
00:08:37,557 --> 00:08:41,413
...أعتقد هو بدأ رحلة البقضة التي

128
00:08:41,577 --> 00:08:43,520
ستوصله إلى تراثه

129
00:08:43,590 --> 00:08:46,147
وتريه الطريق إلى قدره

130
00:08:46,487 --> 00:08:50,594
هذا هولينغ لونغشادو يبدو أخل بالتوازن
وقتنا يضيع هنا

131
00:08:50,675 --> 00:08:53,819
نحن يجب أن نستجوب موريس بأذى كبير

132
00:08:53,868 --> 00:08:58,050
ذلك...شيئا

133
00:08:58,566 --> 00:09:01,579
...لكنني كنت أفكر صديق أم تاي موريس قد يكون لديه

134
00:09:07,103 --> 00:09:08,272
موريس

135
00:09:08,983 --> 00:09:13,458
قبل سنة , هو كان يغار من والد تاي كرئيس لفرقتنا

136
00:09:13,860 --> 00:09:16,260
الآن , هو يغار من تاي

137
00:09:16,614 --> 00:09:18,408
لكنه فقط صرف أنتباه

138
00:09:18,689 --> 00:09:21,321
هو لا يلعب أي جزء في رؤية مسعى تاي

139
00:09:22,068 --> 00:09:24,030
أو مسعاك , لتلك المسألة

140
00:09:24,093 --> 00:09:24,712
مسعاي؟

141
00:09:25,259 --> 00:09:27,384
أنت تبحث عن أجوبة

142
00:09:27,645 --> 00:09:30,451
لكن الأسئلة التي تريدها...ستجدك

143
00:09:30,584 --> 00:09:35,096
فقط عندها أنت ستفعل السلام مع الذي بداخلك

144
00:09:35,352 --> 00:09:37,306
! هو يعرف الكثير جدا
! أقضي عليه

145
00:09:37,348 --> 00:09:38,835
شكرا السيد لونغشادو

146
00:09:39,205 --> 00:09:42,455
سأعلمك عندما أجد تاي , أستمتع بماءك

147
00:10:02,524 --> 00:10:08,578
ومن أنت ِ ؟ الطفلة الأعجوبة ؟
الشقية الأعجوبة ؟ الأعجوبة الشقراء ؟

148
00:10:08,633 --> 00:10:12,208
ديفستيشن , ماذا يجري ؟ من تلك ؟

149
00:10:12,320 --> 00:10:15,684
هي أقل شجاعة في تلك النقطة , جونيور

150
00:10:15,709 --> 00:10:19,273
لكنني أراهن بأنها ليست هنا لوحدها

151
00:10:30,042 --> 00:10:31,223
! أوقفوها

152
00:10:38,356 --> 00:10:41,293
فتشوا كل بوصة من المنشأة

153
00:10:59,479 --> 00:11:02,974
...يافتاة , أنت ِ تبدين مثل ديك رومي محشو في عيد الشكر

154
00:11:03,013 --> 00:11:05,288
شكرا لك ِ ذلك مساعد جدا

155
00:11:05,465 --> 00:11:06,983
هذا...كان طريق هروبك ِ ؟

156
00:11:07,280 --> 00:11:11,330
لا...أنا كنت مسبقا هنا عندما الأنذار بدأ
والوصلة التخاطرية أغلقت

157
00:11:11,512 --> 00:11:12,524
ماذا حدث فوق هناك ؟

158
00:11:12,808 --> 00:11:15,490
لا فكرة , دعينا نذهب إلى نقطة التجمع ونكتشف

159
00:11:15,515 --> 00:11:17,990
لكن ليس إلى الخلف خلال الحظائر
أنهم يغلقون بشدة

160
00:11:19,743 --> 00:11:20,843
أنا مسحت أعمدة التهوية

161
00:11:20,978 --> 00:11:24,591
أنهم جميعا يتصلون بالحظائر الثلاثة , لكنهم
...يؤدون أيضا إلى غرفة أكبر

162
00:11:24,646 --> 00:11:25,584
عشرون متر للأسفل

163
00:11:36,532 --> 00:11:39,070
هل يمكنك ِ أن تقولي معبد الموت ؟

164
00:11:40,634 --> 00:11:43,165
هذا المكان يجب أن يكون بعمر الآف السنوات

165
00:11:43,284 --> 00:11:44,540
مارأيك ِ بذلك بات جيرل

166
00:11:46,115 --> 00:11:47,153
بات جيرل ؟

167
00:12:28,738 --> 00:12:29,771
هل أنت جاد ؟

168
00:12:29,871 --> 00:12:31,940
بقية هؤلاء الأولاد يهربون

169
00:12:31,939 --> 00:12:34,990
المتشردين , لن يفتقدوا , لكن طفلة الوطواط ؟

170
00:12:37,018 --> 00:12:39,675
باتمان بنفسه خارج الصورة

171
00:12:39,765 --> 00:12:42,128
...وإذا أي شخص آخر يفتقدها

172
00:12:42,352 --> 00:12:45,396
سايمون يقول هو فقط لايهتم

173
00:12:45,510 --> 00:12:50,160
سايمون , أحب الطريقة التي دماغك الجميل...يفكر

174
00:12:50,668 --> 00:12:52,380
شكرا لك ديفستيشن

175
00:12:52,476 --> 00:12:57,113
الآن ساعد الماموث يحمل الشحنة
طفلة الوطواط ضمنها , إلى الطائرة

176
00:12:57,305 --> 00:13:01,549
شيمر , أستعدي للأقلاع , ثم أذهبي
للطابق العلوي وأكدي خطة الطيران

177
00:13:01,641 --> 00:13:03,809
أريد هذا الطائر في الهواء في عشر دقائق

178
00:13:36,154 --> 00:13:39,172
مدفع البلازما سيقدم وسيلة أكثر مباشرة

179
00:13:39,229 --> 00:13:41,036
ويبخّر تاي إذا هو بالداخل

180
00:13:43,220 --> 00:13:45,287
! تفعيل مدفع البلازما , الآن

181
00:13:45,892 --> 00:13:46,617
! لا

182
00:13:46,794 --> 00:13:49,544
كسر وأقتحام , أيها الطفل ؟
أنا يجب أن أتصل بالشرطة

183
00:13:49,876 --> 00:13:53,666
نحن نتعرض لهجوم , لماذا تقاوم , دمر موريس

184
00:13:53,729 --> 00:13:54,967
! أنا قلت لا

185
00:13:55,857 --> 00:14:00,075
لا شرطة ؟ أذن ماذا عن أعلمك درس بنفسي

186
00:14:00,519 --> 00:14:03,394
هل ذلك ما حدث مع تاي ؟
هل علمته درس أيضا ؟

187
00:14:03,888 --> 00:14:05,596
...هل حشرته في تلك السقفية لأنه يوما ما

188
00:14:05,620 --> 00:14:08,168
سيصبح رئيس القبيلة وأنت لن تصبح أبدا

189
00:14:12,441 --> 00:14:16,010
يا طفل , أنت لديك بعض الأفكار المضحكة في ذلك الرأس

190
00:14:16,567 --> 00:14:19,992
أنا لا أريد أن أكون رئيس , قادة القبيلة يعملون مجانا

191
00:14:20,386 --> 00:14:22,493
أنا فقط مهتم في الوظائف التي تدفع

192
00:14:23,470 --> 00:14:25,313
آسف , أنا لا أصدق ذلك

193
00:14:29,356 --> 00:14:30,606
ما كل هذا ؟

194
00:14:31,621 --> 00:14:33,978
قرصنة أقراص ديفيدي وألعاب ؟

195
00:14:35,175 --> 00:14:39,687
الآن أنسى بأنك رأيت كل هذا أو سأجعلك آسف جدا

196
00:14:39,724 --> 00:14:41,880
ماذا عن تاي ؟ ماذا فعلت به ؟

197
00:14:42,169 --> 00:14:47,050
أنا لا أعرف أين طفل شيلي الشقي هو , وأنا لا أهتم

198
00:14:50,006 --> 00:14:53,124
تحليل الصوت يؤكد بأن موريس يتكلم الحقيقة

199
00:14:53,617 --> 00:14:55,398
نعم , أنا فهمت ذلك أيضا

200
00:14:55,957 --> 00:14:59,894
سأديره في مواد مسروقة وهذه التفاهة
هو سيحصل على مايستحق

201
00:14:59,950 --> 00:15:04,775
لكنه حقا لا يعرف ماذا حدث لتاي , ولا نحن نعرف

202
00:15:08,014 --> 00:15:09,214
أنه مضى وقت طويل جدا

203
00:15:09,305 --> 00:15:13,498
شيئا ما حدث لبات جيرل والنحلة وكله حطئي لأنني أكتشفت

204
00:15:13,697 --> 00:15:16,983
كاسي , اهدئي , كل مهمة تأخذ تحول غير متوقع

205
00:15:17,349 --> 00:15:19,968
نحن تعافينا وتكيفنا , تلك القاعدة الآولى

206
00:15:20,140 --> 00:15:21,177
يبدو صحيح

207
00:15:21,800 --> 00:15:23,650
! النحلة ! أنت ِ حية

208
00:15:23,733 --> 00:15:25,139
كان ذلك حقا فيه شك ؟

209
00:15:25,189 --> 00:15:26,489
هل رأيتي بات جيرل ؟

210
00:15:26,531 --> 00:15:29,699
أسرت , لذا نحن يجب أن نذهب , الآن
سوف أطلعكم كلاكما في الطريق

211
00:15:29,730 --> 00:15:31,311
أنا لدي خطة

212
00:15:38,779 --> 00:15:40,285
الشحنة أمنت

213
00:15:40,460 --> 00:15:42,617
فقط أحتاج دقيقتين أكثر لأكمال التزويد بالوقود

214
00:16:10,007 --> 00:16:12,213
! بات جيرل , بات جيرل , أستيقظي

215
00:16:13,542 --> 00:16:16,317
أنت ِ حقا ستجعلينني أفعل هذا , إليس كذلك ؟

216
00:16:17,885 --> 00:16:18,941
...هل أنت ِ للتو

217
00:16:19,057 --> 00:16:21,706
...آسفة يافتاة , لكن لدينا شحنة مليئة بالمختطفين هنا

218
00:16:21,724 --> 00:16:24,299
وأنت ِ الوحيدة المؤهلة لتطيري بها إلى الأمان

219
00:16:24,475 --> 00:16:27,854
الذي هو مثير للسخرية بأنك ِ الوحيدة
في ألفا التي لايمكنها الطيران

220
00:16:27,917 --> 00:16:29,679
نعم , مثير للسخرية

221
00:16:43,271 --> 00:16:46,390
...شيمر , ماذا أنت
! مريخية

222
00:16:47,024 --> 00:16:49,552
مرحبا , سايمون , مستعد لأعادة مباراة ؟

223
00:16:49,610 --> 00:16:51,935
الطائرة ممتلئة بالكامل , ماذا يجري ؟

224
00:16:51,980 --> 00:16:55,880
المريخية هنا , متنكرة كشيمر

225
00:16:57,446 --> 00:16:59,921
نحن أشتبكنا بمعركة تخاطرية

226
00:16:59,970 --> 00:17:03,863
يارجل , أنت ليس لديك بالضبط سجل فائز ضدها

227
00:17:03,899 --> 00:17:05,383
أنا لايجب أن أفوز

228
00:17:05,459 --> 00:17:08,651
...أنا فقط يجب أن ألفت أنتباهها على الصعيد التخاطري بينما

229
00:17:08,668 --> 00:17:11,893
أنتم تقتلونها في العالم المادي

230
00:17:12,024 --> 00:17:16,449
دبفستيشن محق , عقلك جميل

231
00:17:21,547 --> 00:17:24,428
أنتظروا ! من في غرفة القيادة ؟

232
00:17:24,492 --> 00:17:28,467
! ماموت ! ديفستيشن ! أوقفوا تلك الطائرة
! جونيور , أغلق باب  الحظيرة

233
00:17:46,032 --> 00:17:48,406
ألفا ؟ القليل من المساعدة ؟

234
00:17:55,163 --> 00:17:56,582
! ديفستيشن

235
00:18:06,843 --> 00:18:10,419
هذا لكسر قلبي في بيل ريف , أيتها المريخية

236
00:18:14,348 --> 00:18:17,058
! سايمون يقول...يكفي

237
00:18:18,838 --> 00:18:21,244
! النحلة الطنانة تقول ليلة سعيدة

238
00:18:27,554 --> 00:18:29,085
أو-أوه على حق

239
00:18:38,105 --> 00:18:40,600
هل تعتقدين حقا لديك ِ فرصة , أيتها الشقراء ؟

240
00:18:40,633 --> 00:18:43,727
أنا حاربت مع المرأة الأعجوبة الحقيقية

241
00:18:43,767 --> 00:18:46,498
! نعم ! لكنك أبدا لم تتدرب معها

242
00:18:54,238 --> 00:18:55,919
! نعم ! نحن فعلناها

243
00:19:25,006 --> 00:19:27,968
! أنه...ثقيل...جدا

244
00:19:28,068 --> 00:19:31,068
! بالنسبة لي أيضا ! الوقت للخطة باء

245
00:19:38,222 --> 00:19:39,347
! فتاة جيدة

246
00:19:45,855 --> 00:19:46,749
! نعم

247
00:19:52,477 --> 00:19:56,352
سايمون زرع أقتراحات عقلية في عقول أطبائه وممرضاته

248
00:19:56,642 --> 00:19:59,536
أنهم كانوا يهتمون بسرير مستشفى فارغ لشهور

249
00:20:00,416 --> 00:20:01,297
أنا آسف

250
00:20:01,810 --> 00:20:03,228
أنه كان لابد أن يحدث في النهاية

251
00:20:03,675 --> 00:20:05,706
لذا لا أشارة لأي تقنية فضائية ؟

252
00:20:06,002 --> 00:20:08,758
لا شيء , مع ذلك ماوجدناه كان غريبا بما يكفي

253
00:20:08,906 --> 00:20:12,531
...أنه كان واضحا في عقل شيمر بأن الملكة النحلة تتصرف كرجل متوسط

254
00:20:12,614 --> 00:20:16,039
يسلم البشر المختطفين إلى مجهول...الشريك

255
00:20:16,315 --> 00:20:17,921
أستجوبنا كل المختطفين

256
00:20:18,095 --> 00:20:19,433
أكثرهم كانوا هاربين

257
00:20:19,501 --> 00:20:22,952
كل الأختطاف بعد تدمير جزيرة مالينا والكرولوتينز

258
00:20:23,356 --> 00:20:26,512
...لذا لو أن البياليين لم يكونوا يختطفوا البشر للكرولوتينيين

259
00:20:27,096 --> 00:20:28,409
أذن من هو هذا الشريك ؟

260
00:20:29,070 --> 00:20:31,670
سؤال آخر غير مجاب عليه

261
00:20:32,105 --> 00:20:35,649
الأسئلة الجديدة تبقي التحقيق يتقدم للأمام , أنتم أنقذتم أرواح

262
00:20:36,097 --> 00:20:37,778
وأوصلتم بعضكم البعض إلى البيت بأمان

263
00:20:37,957 --> 00:20:39,632
أنها مهمة ناجحة في كتابي

264
00:20:40,216 --> 00:20:41,298
عمل جيد , ألفا

265
00:20:50,316 --> 00:20:55,486
خسارة الشحنة كان يمكن أن يضعف مصداقيتنا بشدة

266
00:20:56,182 --> 00:21:00,057
لحسن الحظ نحن جمعنا مسبقا شحنة ثانية

267
00:21:00,766 --> 00:21:05,285
شريكنا يجب أن يكون مايزال راضي جدا

268
00:21:10,686 --> 00:21:20,886
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

