1
00:00:00,795 --> 00:00:06,062
في الجهود الرامية لإيصال الليرترول الى الأسواق , تم التلاعب بالنتائج 
أرواح كثيرة فُقدت 

2
00:00:06,097 --> 00:00:07,097
هل بسبب هذا قتلت بفيفيان ؟

3
00:00:07,131 --> 00:00:08,231
كلا

4
00:00:08,266 --> 00:00:09,866
ما حطًمته اليوم

5
00:00:09,901 --> 00:00:11,133
لا يمكنك إعادته

6
00:00:11,168 --> 00:00:12,635
كيف عثر على هذا الدليل ؟

7
00:00:12,670 --> 00:00:14,036
نريد معرفة من يقف إلى جانبك

8
00:00:14,070 --> 00:00:15,905
ألا يوجد شخص تستطيع الكلام معه

9
00:00:15,939 --> 00:00:18,040
لتعرف ماذا كانت تخبيء في السنوات العشر الماضية ؟

10
00:00:18,074 --> 00:00:19,409
وجدت الشخص الذي يعرفها جيداً

11
00:00:19,443 --> 00:00:20,643
أليس هذه أفضل مفاجأة ؟

12
00:00:20,678 --> 00:00:22,478
! أمي
إنه لا يثق بي

13
00:00:22,513 --> 00:00:23,946
لهذا السبب سيطرح عليك بضعة أسئلة

14
00:00:23,980 --> 00:00:25,448
سيحاول معرفة إني كنت أكذب

15
00:00:25,482 --> 00:00:26,748
كيف ستكون أفتتاحيتك

16
00:00:26,783 --> 00:00:28,917
عندما يأتون آل بورز

17
00:00:28,951 --> 00:00:30,786
هل سيجد شيئاً يؤثر على الاتحاد ؟

18
00:00:30,820 --> 00:00:32,120
كيف علمت بشأن الأطفال ؟

19
00:00:32,154 --> 00:00:33,755
أنا لم أفصح عن هذه المعلومات في أي مكان

20
00:00:33,790 --> 00:00:35,705
أظن إن اودري كروز قتلت أختك

21
00:00:35,732 --> 00:00:38,601
أحتاج الى عملية زراعة نخاع العظم

22
00:00:38,635 --> 00:00:41,003
أنت أفضل فرصة لديّ
أي سلاح قتل ؟

23
00:00:41,037 --> 00:00:43,037
وجدنا مضرب جولف قرب الجثة

24
00:00:43,072 --> 00:00:45,149
- كيمرلي يايجر ؟
- عقدت صفقة سيئة

25
00:00:45,175 --> 00:00:46,374
حظاً سعيداً في موتك

26
00:00:46,409 --> 00:00:48,010
أريد أن يبقى وايات في السجن

27
00:00:48,044 --> 00:00:50,145
اما احصل على توقيعك على الاستمارة

28
00:00:50,180 --> 00:00:54,016
أو زوجك الذي تحبيه سيعرف كم تتشوقين لوايات

29
00:00:54,050 --> 00:00:55,650
لازلت تحبيه , أليس كذلك ؟

30
00:00:55,685 --> 00:00:57,819
حسناً أنا موافق

31
00:01:19,907 --> 00:01:21,407
أنت قلقة لأنهم قد يروك , صحيح ؟

32
00:01:24,078 --> 00:01:26,913
أمي في اسفل القاعة

33
00:01:36,723 --> 00:01:38,157
إيدوارد مازال يراسلني

34
00:01:38,191 --> 00:01:39,725
بقى يفعل هذا طوال الصباح

35
00:01:39,760 --> 00:01:41,026
... يجب أن أعرف ماذا يريد

37
00:01:42,395 --> 00:01:48,099
لكني أعدك بذلك مجدداً

38
00:01:48,134 --> 00:01:52,904
وسأجعلك تلتزم بذلك

39
00:02:08,362 --> 00:02:10,095
لديك خمس ثواني للحديث فقط

40
00:02:10,130 --> 00:02:11,964
قبل ان أغلق الخط
أعلم , أعلم

41
00:02:11,998 --> 00:02:13,800
فقط اسمعي

42
00:02:13,834 --> 00:02:15,335
اودري كروز إشترت تذكرة واحدة

43
00:02:15,369 --> 00:02:17,669
الى مراكش يوم أمس

44
00:02:17,704 --> 00:02:19,438
- كيف عرفت هذا ؟
- لا يهم هذا

45
00:02:19,472 --> 00:02:20,839
لم هذه المرأة

46
00:02:20,873 --> 00:02:22,507
تتشوق للرحيل ولا ترجع ثانيةً ؟

47
00:02:22,542 --> 00:02:25,276
تلك العاهرة من شركة كرسكنر-سمز واعدت جوليان

48
00:02:25,311 --> 00:02:28,012
مباشرةً بعد دمار شركة والده

49
00:02:28,047 --> 00:02:30,449
والآن شركتها الغنية

50
00:02:30,483 --> 00:02:32,116
سيصل دوائها للسوق اولاً ؟

51
00:02:32,151 --> 00:02:33,818
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

52
00:02:33,852 --> 00:02:35,986
لابد أن تعرف شيئاً
توجد قصّة في الأمر

53
00:02:36,020 --> 00:02:38,356
حسناً , شكراً لك نيكول
سأتولى الأمر من هنا

54
00:02:38,390 --> 00:02:40,424
اودري ستختفي

55
00:02:40,459 --> 00:02:42,426
نيكول , سنتولى الأمر من هنا

56
00:02:42,461 --> 00:02:45,463
إذا احتجنا مساعدتك فسنخبرك

57
00:02:47,999 --> 00:02:49,532
ماذا نفعل هنا في الأسفل ؟

58
00:02:49,567 --> 00:02:52,469
! صه
عليّ التحدث معك

59
00:02:54,262 --> 00:02:55,896
علي الذهاب لرؤية ويل

60
00:02:55,931 --> 00:02:57,831
هل تستطيعين تجنب روبرت

61
00:02:57,865 --> 00:02:58,832
حتى أعود ؟

62
00:02:58,866 --> 00:03:00,200
أستطيع ذلك

63
00:03:00,235 --> 00:03:02,236
اريد معرفة ماذا كان يفعل جوليان

64
00:03:02,270 --> 00:03:04,103
حتى خرج من غرفتك هذا الصباح 

65
00:03:04,138 --> 00:03:05,538
ماذا تظنين كان يفعل ؟

66
00:03:05,572 --> 00:03:08,007
حسناً , أعني ... ماذا ؟

67
00:03:08,042 --> 00:03:10,243
! عدستي وقعت للتو

68
00:03:10,277 --> 00:03:13,012
حسناً اذن لا تدوسي عليها
سنجدها

69
00:03:13,047 --> 00:03:14,747
لماذا لا تلبسين نظارات فحسب ؟

70
00:03:14,781 --> 00:03:16,715
لأنني مازلت أهتم بمنظري

71
00:03:16,750 --> 00:03:18,384
هل يعلم ويل ما تفعلينه ؟

72
00:03:18,419 --> 00:03:20,085
بالتأكيد كلا

73
00:03:20,119 --> 00:03:22,587
حسناً , انه يستحق أفضل من هذا

74
00:03:22,621 --> 00:03:24,222
هلاّ تهتمين بشؤونك رجاءاً ؟

75
00:03:24,257 --> 00:03:26,358
حسناً , أتمنى ذلك لكني تركت

76
00:03:26,392 --> 00:03:28,793
شقتي الجميلة
بسبب روبرت بورز

77
00:03:28,828 --> 00:03:31,930
والآن رجعت لهذا المنزل المخيف

78
00:03:31,965 --> 00:03:34,366
و وجدت عدستك اللاصقة

79
00:03:34,400 --> 00:03:37,101
- رائع
- على الرحب

80
00:03:37,135 --> 00:03:39,036
مهما عشت مع أي شخص جوانا

81
00:03:39,071 --> 00:03:40,537
لكني أؤكد لك

82
00:03:40,572 --> 00:03:42,373
هذه العلاقة مع جوليان لا تنفع

83
00:03:42,407 --> 00:03:44,408
فهو ليس على طبيعته

84
00:03:44,443 --> 00:03:46,243
انظري لهذا

85
00:03:46,278 --> 00:03:47,611
أتعتقدين ربما ميا أضاعته هنا ؟

86
00:03:47,645 --> 00:03:49,146
من يعلم ؟

87
00:03:49,181 --> 00:03:52,748
فمجوهرات هذه العائلة كفراء الكلب

88
00:03:52,783 --> 00:03:56,086
أشتاق لفيفيان طوال الوقت

89
00:03:56,120 --> 00:03:59,789
ومنذ أن ماتت الجميع أصبح مجنوناً

91
00:04:02,538 --> 00:04:04,840
معذرةً 
لماذا نصور هذا ؟

92
00:04:04,874 --> 00:04:06,541
أجد ان هذه الأفلام مفيدة

93
00:04:06,576 --> 00:04:09,944
مثل أن تشاهدها وحدك في الليل ؟

94
00:04:09,978 --> 00:04:11,545
- انت غاضبة
- كلا

95
00:04:11,580 --> 00:04:16,851
أنا أسأل لأني أجد هذا مخيفاً

96
00:04:16,885 --> 00:04:19,520
و أجل أنا غاضبة قليلاً

97
00:04:19,554 --> 00:04:21,455
أختي قتلت ومن ثم تبين

98
00:04:21,489 --> 00:04:23,623
انها أمي
والآن والدي المغتصِب

99
00:04:23,657 --> 00:04:26,059
يريد نخاع عظمي لذا أجل

100
00:04:26,094 --> 00:04:31,364
انا غاضبةُ قليلاً
ومحتارة نوع ما

101
00:04:31,398 --> 00:04:33,399
ربما ان عملت من خلال غضبك

102
00:04:33,434 --> 00:04:34,735
ستجدين بعض المتعلّقات

103
00:04:34,769 --> 00:04:35,869
ما قصتك مع الغضب ؟

104
00:04:35,903 --> 00:04:36,970
يا الهي

105
00:04:37,004 --> 00:04:38,404
ربما يمكنك إخباري

106
00:04:38,439 --> 00:04:41,974
ماذا كان يحصل مع اختي عندما قتلت

107
00:04:42,008 --> 00:04:44,176
كنت معالجها
و تعرف ما يدور في رأسها

108
00:04:44,211 --> 00:04:46,045
هل تعرف كيف شعرت تجاه والدي

109
00:04:46,079 --> 00:04:48,748
- تعرفين اني غير قادر على هذا
- ولم لا ؟

110
00:04:48,782 --> 00:04:51,251
إنها ميتة
وأنا حيّة وبحاجة للمساعدة

111
00:04:51,285 --> 00:04:53,720
ساعدني
آسف يا ميا

112
00:04:53,754 --> 00:04:55,154
... لكن لو ركّزنا عليك

113
00:04:55,188 --> 00:04:56,755
ا أريد أن تركز عليّ

114
00:04:56,789 --> 00:05:00,859
شكراً لك

115
00:05:02,027 --> 00:05:03,729
انتظر لحطة

116
00:05:03,763 --> 00:05:06,531
تقول ان اودري استأجرت شخصاً ما ؟

117
00:05:06,566 --> 00:05:07,932
مافيا روسيّة

118
00:05:07,967 --> 00:05:10,001
وكذلك نعتقد انها قتلت احتك

119
00:05:10,035 --> 00:05:11,935
وصحفي اسمه ريمي كولفيل

120
00:05:11,970 --> 00:05:13,504
حيث بدأ يكتشف الحقيقة

121
00:05:13,538 --> 00:05:16,206
اذن كل هذه النتائج التي تتكلم عن الموت

122
00:05:16,241 --> 00:05:17,441
كانت غير صحيحة ؟

123
00:05:17,476 --> 00:05:19,777
كرسكنر-سمز إختلق كل هذا

124
00:05:19,811 --> 00:05:21,912
ليشوه سمعت اللريترول حتى يهزمنا في السوق

125
00:05:21,946 --> 00:05:24,448
والآن فرانك دريسكلر يقوّي نفوذه

126
00:05:24,483 --> 00:05:25,449
من خلال الإتحاد

127
00:05:25,484 --> 00:05:27,617
لقد خدعت

128
00:05:27,652 --> 00:05:30,887
ماكان عليّ نشر هذه النتائج

129
00:05:30,921 --> 00:05:32,855
صدقت بها حين قرأتها

130
00:05:32,890 --> 00:05:34,624
على الأقل انت لست الشخص

131
00:05:34,659 --> 00:05:38,295
الذي يقف وراء هذا

132
00:05:38,329 --> 00:05:39,696
متى ستعتقل اودري ؟

133
00:05:39,730 --> 00:05:41,097
نحن نحقق في القضية

134
00:05:41,131 --> 00:05:42,599
لكن هذا الشيء يجب التأكد منه اولاً

135
00:05:42,633 --> 00:05:45,401
هل استطيع فعل اي شيء ؟

136
00:05:45,435 --> 00:05:46,935
كنت آمل أن تسأل هذا

137
00:05:51,692 --> 00:05:56,744
ترجمة : - أنصار دولة القانون
state-law-citizen

138
00:06:21,174 --> 00:06:22,332
- مرحباً
- مرحباً

139
00:06:22,367 --> 00:06:23,702
- ماذا تفعلين هنا ؟
- أنا أبحث عن روبرت 

140
00:06:23,728 --> 00:06:24,700
- هل رأيته ؟
- أجل

141
00:06:24,718 --> 00:06:25,851
انه مع جوليان وايدوارد بورز

142
00:06:25,885 --> 00:06:27,219
وكلاهما هنا

143
00:06:27,253 --> 00:06:28,620
- جوليان موجود هنا ؟
- أجل

144
00:06:28,655 --> 00:06:30,055
لم نستطع إيجاد مكان اودري

145
00:06:30,089 --> 00:06:31,824
لذا قمنا بخطة بديلة

146
00:06:31,858 --> 00:06:34,326
- وماهي ؟
- سأجعل ويل يخبرك

147
00:06:34,361 --> 00:06:36,027
حسناً , وضعنا جهاز تنصت علي جوليان

148
00:06:36,062 --> 00:06:37,329
سنجعله يعرف مكان اودري

149
00:06:37,363 --> 00:06:38,396
لنرى اذا كان بإمكانه إيجاد هاتف اودري

150
00:06:38,430 --> 00:06:40,298
الذي إتصلت بالروسيين من خلاله

151
00:06:40,333 --> 00:06:41,399
- هذا جنون
- أعلم

152
00:06:41,433 --> 00:06:43,168
لكننا لانملك وقتاً

153
00:06:43,202 --> 00:06:45,570
انه فرصتنا الوحيدة
قلت انها ستغادر البلدة

154
00:06:45,604 --> 00:06:48,173
اسمعي جوانا

155
00:06:48,207 --> 00:06:50,242
كدنا ننتهي من القضية , مفهوم ؟

156
00:06:50,276 --> 00:06:51,576
وحين ننتهي من هذا , تعلمين

157
00:06:51,610 --> 00:06:54,078
ربما يمكننا إيجاد حل

158
00:06:54,112 --> 00:06:57,348
حل لنا

159
00:06:57,382 --> 00:07:01,718
ويل أقمت علاقة مع جوليان

161
00:07:10,427 --> 00:07:11,995
أتمنى لو أستطيع الإقرار بخطأي

162
00:07:12,029 --> 00:07:14,497
وانه لم يعني شيئاً

163
00:07:14,531 --> 00:07:17,066
لكن حينها سأكون كاذبة

164
00:07:19,036 --> 00:07:23,672
حسناً

165
00:07:23,707 --> 00:07:26,341
انت خارج القضية

166
00:07:26,376 --> 00:07:28,443
- ويل إريد انهاء هذا
- للأسف

167
00:07:28,477 --> 00:07:30,578
لأن مشاعرك جرحت ؟

168
00:07:30,613 --> 00:07:33,081
مشاعري ؟ من يهتم لها يا جوانا

169
00:07:33,116 --> 00:07:35,918
لكن أجل مشاعري جرحت

170
00:07:35,952 --> 00:07:37,852
انت لاتملكين موضوعية

171
00:07:37,887 --> 00:07:40,555
وكلامك معروف

172
00:07:40,589 --> 00:07:43,391
وأنت مطرودة

173
00:07:43,425 --> 00:07:45,626
أتعلمين , أشعر بالفضول قليلاً

174
00:07:45,660 --> 00:07:48,195
كيف سيكون هذا عندما تخبرين حبيبك

175
00:07:48,230 --> 00:07:50,431
إنك كنت تكذبين عليه طوال الوقت ؟

176
00:07:56,471 --> 00:07:58,071
إذا لم توافق على هذا الإتحاد

177
00:07:58,105 --> 00:07:59,406
فسنفعل هذا بالطرق الصعبة

178
00:07:59,440 --> 00:08:00,907
أناسك لن يكونوا محميين

179
00:08:00,942 --> 00:08:02,442
أنت حقاً أحمق فرانك

180
00:08:02,476 --> 00:08:03,743
ها قد بدأنا

181
00:08:03,777 --> 00:08:05,145
من يفكّر انك قادر على فعل هذا

182
00:08:05,179 --> 00:08:07,547
يتطلب غباء خارق

183
00:08:07,581 --> 00:08:09,782
هل شركة بورز تصنع دواءاً للأوهام ؟

184
00:08:09,817 --> 00:08:11,217
'لأنك يجب أن تجرّبه

185
00:08:11,252 --> 00:08:13,718
إنتظر ... ربما يقتلك
على أية حال

186
00:08:13,753 --> 00:08:15,054
كلانا يعرف ان بصمات كرسكنر-سمز

187
00:08:15,088 --> 00:08:16,422
فوق كل هذا

188
00:08:16,456 --> 00:08:18,290
كم تظن إن الأمر سيستغرقني

189
00:08:18,325 --> 00:08:20,392
لجمع شركاء كافين لعملية الإستيلاء هذه ؟

190
00:08:20,427 --> 00:08:22,394
أعتقد سنكتشف ذلك

191
00:08:22,429 --> 00:08:24,163
سادتي , هلاّ تعذرونا

192
00:08:24,197 --> 00:08:25,730
هل أستطيع الكلام مع موكلي بإنفراد ؟

193
00:08:25,765 --> 00:08:27,099
- بالتأكيد
- شكراً لك

194
00:08:27,133 --> 00:08:29,500
إجعله يقنع

195
00:08:32,080 --> 00:08:33,646
روبرت , مالذي تفعله ؟

196
00:08:33,681 --> 00:08:35,582
الإتحاد كان أفضل خياراتنا

197
00:08:35,616 --> 00:08:37,550
توم , كل هذا الأمر أُعد له مسبقاً

198
00:08:37,585 --> 00:08:39,052
كلانا يعرف إنك تورطت

199
00:08:39,087 --> 00:08:40,587
بتحرّكات مشبوهة في الماضي

200
00:08:40,621 --> 00:08:42,522
والآن الخيارات نفذت منك

201
00:08:42,556 --> 00:08:45,291
إستغل هذه الفرصة الذهبية أتوسل إليك

202
00:08:47,127 --> 00:08:48,560
- فرانك
- أجل ؟

203
00:08:48,595 --> 00:08:52,765
تعرف مساعدتي جوانا , أليس كذلك ؟

204
00:08:52,799 --> 00:08:54,934
لم أراها مسبقاً في حياتي

205
00:08:54,968 --> 00:08:57,836
حقاً ؟

206
00:08:57,871 --> 00:09:00,272
تباً لك

207
00:09:03,642 --> 00:09:07,012
لماذا ظننت إني اعرف فرانك دريسكلر ؟

208
00:09:07,046 --> 00:09:10,366
لأنكما متشابهين

209
00:09:10,393 --> 00:09:13,395
سأخرج لتناول الغداء

210
00:09:16,565 --> 00:09:18,700
كان ذلك رائعاً

211
00:09:18,734 --> 00:09:20,768
روبرت بورز كاد يذوب

212
00:09:20,802 --> 00:09:22,503
فرانك عليّ الإبتعاد لفترةٍ ما

213
00:09:22,538 --> 00:09:24,071
هلاّ تعطيني مالي الإضافي ؟

214
00:09:24,106 --> 00:09:26,173
الاّ إذا وافق روبرت بورز على الإتفاق 

215
00:09:26,208 --> 00:09:27,275
إذن إلى أين ستذهبين ؟

216
00:09:27,309 --> 00:09:29,711
هذا حساب مصرفي

217
00:09:29,745 --> 00:09:32,512
حيث ستضع المال فيه

218
00:09:32,547 --> 00:09:34,381
تبدين متوترة
هذا يجعلني متوترٌ بدوري

219
00:09:34,415 --> 00:09:38,552
أنا مرهقة فحسب
فهذا لم يكن سهلاً

220
00:09:38,586 --> 00:09:41,020
كانت هذه خطتك اودري

221
00:09:41,055 --> 00:09:43,290
سهل جداً ... ألم تخبريني هذا ؟

222
00:09:43,324 --> 00:09:45,859
حسناً تعقّدت الأمور

223
00:09:45,893 --> 00:09:48,093
كان هنالك صحفي اسمه ريمي كولفيل

224
00:09:48,128 --> 00:09:51,564
الذي امتلك معلومات وكان يخطط لنشرها

225
00:09:51,598 --> 00:09:54,933
لا يمكن أن يحصل هذا

226
00:09:54,968 --> 00:09:58,971
تريدين التخلّص من المعلومات أم الصحفي ؟

227
00:10:01,107 --> 00:10:02,375
كلاهما

228
00:10:02,409 --> 00:10:04,743
أحتاج الى الإتحاد للمضي قدماً

229
00:10:04,778 --> 00:10:06,378
أنا لست مهتماً للمضاعفات

230
00:10:06,412 --> 00:10:08,881
هل كلامي واضح ؟
لقد تم تولي الأمر

231
00:10:12,252 --> 00:10:16,255
أحتاج إلى مالي في نهاية اليوم

232
00:10:21,493 --> 00:10:23,828
هل أنت مشغولة الليلة ؟
أحب رؤيتك

233
00:10:23,862 --> 00:10:25,663
أجل وأنا كذلك

234
00:10:25,697 --> 00:10:28,166
أريد أن اخبرك شيئاً

235
00:10:28,200 --> 00:10:29,466
سأمر إليك بعد العمل

236
00:10:29,501 --> 00:10:32,469
رائع
إذن سأراك

237
00:10:33,826 --> 00:10:36,860
- أريد خنقها
- أجل , أعرف هذا الشعور

238
00:10:36,895 --> 00:10:39,730
لكن احياناً يجب كبح أنفسنا

239
00:10:39,764 --> 00:10:42,833
إذن لو كانت مسؤولة عن عملية القتل

240
00:10:42,867 --> 00:10:44,300
سيكون جزائها الموت , صحيح ؟

241
00:10:44,335 --> 00:10:47,337
اسمع يا جوليان
نحتاج فقط إلى الهاتف , مفهوم ؟

242
00:10:47,371 --> 00:10:48,739
عندما تذهب إلى هناك ستجده

243
00:10:48,773 --> 00:10:50,040
... إذا إستطعت الحصول عليه سيكون رائعاً , إذا لا

244
00:10:50,074 --> 00:10:51,240
أريدها أن تنظر في عيني

245
00:10:51,274 --> 00:10:52,808
وتعترف بقتل فيفيان

246
00:10:52,843 --> 00:10:55,244
أسمع , أنت لست خبير , مفهوم ؟

247
00:10:55,278 --> 00:10:57,713
فقط ركّز على مسألة الهاتف
إذن لماذا أنا أرتدي جهاز للتنصت ؟

248
00:10:57,748 --> 00:11:01,216
لأن هكذا تجري الأمور

249
00:11:01,251 --> 00:11:03,318
هل لديك مشكلة معي ؟

250
00:11:04,855 --> 00:11:06,522
كلا , يا رجل

251
00:11:06,556 --> 00:11:10,559
أنت الرجل الأروع

252
00:11:12,361 --> 00:11:14,262
اودري كروز خطرة

253
00:11:14,296 --> 00:11:15,830
جهاز التنصت لحمايتك

254
00:11:15,865 --> 00:11:18,199
من الجيد معرفة إنك تساندني

255
00:11:25,473 --> 00:11:28,275
عزيزتي أنا قلقة عليك

256
00:11:28,309 --> 00:11:30,878
أتمنى لو تتكلمين معي

257
00:11:30,912 --> 00:11:32,680
مررت بصدمات عاطفية كثيرة

258
00:11:32,714 --> 00:11:36,917
هلاّ نختار واحدة ونتحدث بشأنها ؟

259
00:11:36,952 --> 00:11:40,787
أشتاق لفيفيان

260
00:11:40,821 --> 00:11:41,921
... أتمنى لو أملك فقط

261
00:11:41,956 --> 00:11:45,291
خمس دقائق معها

262
00:11:56,069 --> 00:11:59,605
أمي ؟

263
00:11:59,639 --> 00:12:02,140
أعذريني لحظة

264
00:12:09,616 --> 00:12:11,782
وايات , مالذي تفعله هنا ؟

265
00:12:15,153 --> 00:12:16,453
هل تفاجأت لرؤيتي

266
00:12:16,488 --> 00:12:19,490
بعد أن زرعت حقيبة المخدرات تلك ؟

267
00:12:19,524 --> 00:12:21,659
مالذي تتحدث عنه ؟

268
00:12:23,595 --> 00:12:27,597
... حسناً أنت تتظاهرين

269
00:12:27,618 --> 00:12:33,436
ولحسن حظّي صديقك هافرستوك ساعدني

270
00:13:04,524 --> 00:13:05,832
أجل ؟

271
00:13:10,596 --> 00:13:12,496
أخبرتك إني بخير

272
00:13:12,531 --> 00:13:13,896
لكن كيف ؟

273
00:13:13,931 --> 00:13:15,432
هل تكلّمت مع والدك ؟

274
00:13:15,466 --> 00:13:16,899
ليس بعد

275
00:13:16,934 --> 00:13:19,369
- سأركب على متن طائرة
- كلا , لماذا ؟

276
00:13:19,403 --> 00:13:21,438
لأنك تحتاج شخص يقف إلى جانبك

277
00:13:21,472 --> 00:13:23,773
عزيزي , ستذهب مباشرةً الى منزل والدك

278
00:13:23,807 --> 00:13:27,076
وتسحب سيفاً وبعدها سيقتلك

279
00:13:27,111 --> 00:13:28,445
ربما أستحق هذا

280
00:13:28,479 --> 00:13:31,213
لا يروق لي هذا

281
00:13:31,248 --> 00:13:32,448
سام , أنا بخير

282
00:13:32,482 --> 00:13:35,117
إبقي حيث أنت

283
00:13:35,151 --> 00:13:37,785
لا يمكنه فعل شيئ لي

284
00:13:37,819 --> 00:13:40,187
أحبك

285
00:13:40,222 --> 00:13:42,624
وأنا أيضاً

286
00:13:53,434 --> 00:13:55,435
تباً

287
00:13:56,949 --> 00:13:58,382
- جوانا
- لا تغلق الخط

288
00:13:58,417 --> 00:13:59,918
لماذا اودري قتلت فيفيان ؟

289
00:13:59,952 --> 00:14:01,319
ماذا تفعلين ؟

290
00:14:01,353 --> 00:14:02,587
فقط أبلغي روبرت

291
00:14:02,621 --> 00:14:04,422
وثم عودي لسان فرانسيسكو

292
00:14:04,457 --> 00:14:06,324
أسمع , أعرف إنك لا تريد الكلام معي

293
00:14:06,358 --> 00:14:07,958
لكن فقط إنصت إلي

294
00:14:07,992 --> 00:14:10,260
إذا كانت فيفيان الشخص المسؤول حسب خطة اودري

295
00:14:10,294 --> 00:14:11,728
فلماذا تقتلها ؟

296
00:14:11,763 --> 00:14:13,096
'لأن الخطة نتائجها كانت عكسية

297
00:14:13,130 --> 00:14:14,731
فيفيان إكتشفت انهم إستغلوها ؟

298
00:14:14,766 --> 00:14:16,567
ربما ريمي كولفيل أخبرها

299
00:14:16,601 --> 00:14:19,703
إسمعي سأسألها عن هذا حالما تكون في غرفة الإستجواب

300
00:14:24,174 --> 00:14:26,742
أتلقى طلبات كثيرة عن هذه الغرفة

301
00:14:26,777 --> 00:14:29,779
الناس حقاً غرباء

302
00:14:33,684 --> 00:14:34,951
ها هي

303
00:14:34,985 --> 00:14:37,086
هنا فيفيان بورز كانت ميتة

304
00:14:37,120 --> 00:14:38,187
إعتادت القدوم هنا دائماً

305
00:14:38,221 --> 00:14:40,689
عندما كانت ثملة

306
00:14:40,723 --> 00:14:44,059
سأتركك وحدك

307
00:15:10,085 --> 00:15:12,386
تعرفين أني أحبك , صحيح ؟

308
00:15:12,420 --> 00:15:15,055
هل الكآبة الكثيرة

309
00:15:15,089 --> 00:15:17,991
تؤثر على إتزانك هكذا ؟

310
00:15:18,026 --> 00:15:20,727
يالك من حمقاء

311
00:15:20,761 --> 00:15:24,597
ورثت هذا منك

312
00:15:26,867 --> 00:15:28,667
عزيزتي

313
00:15:28,701 --> 00:15:30,302
نحن نقيم حفلة في أسفل القاعة

314
00:15:30,337 --> 00:15:32,838
هل تنضمين إلينا ؟

315
00:15:32,872 --> 00:15:36,375
بالتأكيد

316
00:15:55,565 --> 00:15:58,433
لديك يدين جميلتين

317
00:15:58,467 --> 00:16:00,902
أيدي دمية صغيرة

318
00:16:00,936 --> 00:16:03,671
كم عمرك ؟
21

320
00:16:05,941 --> 00:16:07,275
أنا أيضاً

321
00:16:07,309 --> 00:16:10,611
هذا رهيب

323
00:16:32,632 --> 00:16:33,966
ماهذا ؟

324
00:16:34,000 --> 00:16:37,036
هيرويين
مثل درجة طالبان

325
00:16:41,975 --> 00:16:45,444
معذرةً
آسفة

326
00:16:55,306 --> 00:16:57,407
مرحباً

327
00:16:57,441 --> 00:16:58,808
أنت بخير ؟

328
00:16:58,842 --> 00:17:01,576
هل أصبح أبي لئيم مجدداً ؟

329
00:17:01,610 --> 00:17:04,512
حسناً إنه يخوض حرباً
هذا مؤكد

330
00:17:04,547 --> 00:17:06,514
حسناً , ربما سيستمع لإخبار مفرحة قريباً

331
00:17:06,549 --> 00:17:08,750
حقاً ؟
ماذا ؟

332
00:17:08,784 --> 00:17:11,486
سأخبرك عنها الليلة , أعدك

333
00:17:11,520 --> 00:17:15,456
تمني لي الحظ

334
00:17:15,490 --> 00:17:17,825
حظاً سعيداً

335
00:17:27,635 --> 00:17:30,004
مرحباً ؟

336
00:17:30,038 --> 00:17:32,339
ماذا ؟
حسناً , حسناً

337
00:17:32,373 --> 00:17:34,474
لا تتحرك, لاتتحرك
أنا في طريقي

338
00:17:38,480 --> 00:17:39,847
لم وجهك عبوس , جيني ؟

339
00:17:39,881 --> 00:17:41,548
أنت في مكان فاتورتك مدفوعة

340
00:17:41,583 --> 00:17:43,985
يجب الإعلان رسمياً عن مرضك

341
00:17:44,019 --> 00:17:45,853
تلقّيت إتصالاً من رئيس الأركان

342
00:17:45,887 --> 00:17:48,721
لم الأشياء السيئة تحد للناس الطيبين ؟

343
00:17:48,755 --> 00:17:50,357
هيا دوايت

344
00:17:50,391 --> 00:17:51,824
يجب أن تكتب وصيتك

345
00:17:51,859 --> 00:17:54,660
كل شيء يذهب لميا بورز

346
00:17:58,565 --> 00:17:59,799
صوفيا

347
00:17:59,833 --> 00:18:01,401
تركت وايات يخرج

348
00:18:01,435 --> 00:18:03,568
أخبرتك إذا لم أحصل على ما أريده

349
00:18:03,603 --> 00:18:05,070
سأدعهم يفرجون عنه

350
00:18:05,105 --> 00:18:07,506
انا رجل ملتزم بكلامي
أعده

351
00:18:07,540 --> 00:18:10,309
ماذا ؟ من أنا ؟
القطة في القبعة ؟

352
00:18:10,343 --> 00:18:12,411
إنه ليس شيئين

353
00:18:12,445 --> 00:18:15,414
لا أستطيع وضعه ببساطة في صندوق

354
00:18:15,448 --> 00:18:16,882
أتعلمين
ربما يجب أن تنتظري

355
00:18:16,916 --> 00:18:18,549
لمعرفة إذا كان سيؤذيك

356
00:18:18,583 --> 00:18:20,251
أنت أسوأ رجل في العالم

357
00:18:20,285 --> 00:18:23,087
كلا , ذلك زوجك

358
00:18:23,122 --> 00:18:27,858
كما تعلمين , أحب الحديث معك بشأن هذا  

359
00:18:27,893 --> 00:18:30,594
لكني مشغول بالتخطيط لموتي

360
00:18:40,138 --> 00:18:43,206
بيفرلي أنا روبرت

361
00:18:45,406 --> 00:18:48,742
كنت آمل أن أصطحبك للغداء

362
00:18:48,776 --> 00:18:51,244
ماذا تقرأين ؟
مجرد قصة رومانسية

363
00:18:51,278 --> 00:18:52,712
تيري مكميلان

364
00:18:52,747 --> 00:18:56,716
أرى إنك تشعرين بالوحدة

365
00:18:56,751 --> 00:19:00,720
لم تحظي برجل في حياتك بيفرلي , صحيح ؟

366
00:19:00,755 --> 00:19:04,490
ماذا تريد روبرت ؟

367
00:19:04,524 --> 00:19:06,225
أريد معرفة ماذا تفعل إبنتك

368
00:19:06,259 --> 00:19:07,960
هنا حقاً

369
00:19:07,994 --> 00:19:10,062
لست متأكدة إني أعرف

370
00:19:10,096 --> 00:19:11,830
يمكننا فعل هذا
أو اذّكرك

371
00:19:11,865 --> 00:19:15,634
بالدور الذي لعبتيه عند موت السيدة بورز الأولى

372
00:19:19,538 --> 00:19:21,605
ما زال بإمكانك الذهاب للسجن

373
00:19:28,613 --> 00:19:31,448
أنا مصابة بالزهايمر روبرت

374
00:19:31,483 --> 00:19:35,253
بعد 6 أشهر من الممكن أن لا أتذكر حتى إسمي

375
00:19:35,287 --> 00:19:40,257
فهل تظن إني سآبه لمكاني ؟

376
00:19:40,291 --> 00:19:42,325
أتعلمين , تسائلت دائماً

377
00:19:42,359 --> 00:19:44,527
كيف سيكون شعورك

378
00:19:44,561 --> 00:19:48,464
و كاثرين ماتت على يديك

379
00:19:48,499 --> 00:19:50,133
أنا بالتأكيد لم أملك الجرأة

380
00:19:50,168 --> 00:19:51,835
لأكون الشخص الذي فعلها

381
00:19:51,869 --> 00:19:56,005
لكنك إستفدت من هذا , أليس كذلك ؟

382
00:19:56,039 --> 00:20:00,176
لو إكتشفت عائلتها أي شيء من هذا

383
00:20:00,210 --> 00:20:02,678
سيكون هذا سيئاً لك

384
00:20:02,712 --> 00:20:06,871
فما زالت أختها ترسل لي بطاقة معايدة 

385
00:20:06,889 --> 00:20:09,590
كم هذا جميل

386
00:20:11,526 --> 00:20:14,996
ايدوارد بإنتظارك سيدي

387
00:20:15,030 --> 00:20:17,197
من الأفضل أن تذهب

388
00:20:17,232 --> 00:20:19,366
لا شيء أهم من العائلة

389
00:20:19,400 --> 00:20:21,668
أليس هذا ماتقوله دائماً ؟

390
00:20:35,815 --> 00:20:38,651
لماذا لم تخبرني الشرطة بشأن هذا ؟

391
00:20:38,685 --> 00:20:41,487
لا أريد أن يعرف فرانك وأودري

392
00:20:41,522 --> 00:20:44,290
أنت هنا

393
00:20:44,324 --> 00:20:46,192
يبدو إنهم فعلوا نفس الغلطة التي إقترفتها أنا

395
00:20:49,195 --> 00:20:51,496
... أختك
هل تعتقد الشرطة

396
00:20:51,531 --> 00:20:53,532
إن أودري قتلتها أيضاً ؟

397
00:20:53,566 --> 00:20:56,201
أجل

398
00:20:56,235 --> 00:20:58,036
إسمع , لا تتحد مع شركة كرسكنر-سمز

399
00:20:58,070 --> 00:20:59,704
إنتظر 

400
00:20:59,738 --> 00:21:01,739
بالطبع أنا لن أتحد مع كرسكنر-سمز

401
00:21:01,774 --> 00:21:03,207
لم أصل الى هذا

402
00:21:03,241 --> 00:21:05,142
عن طريق كلام الناس الغبي

403
00:21:05,177 --> 00:21:07,411
حسناً , كنت أحاول فقط تنبيهك

404
00:21:07,445 --> 00:21:09,146
معذرةً يا إيدوارد
هل ظننت

405
00:21:09,181 --> 00:21:11,315
إني سأرحب بك في العائلة ؟

406
00:21:11,349 --> 00:21:13,317
كلا , عرفت إنك ستكون لئيماً بشأن هذا

407
00:21:14,719 --> 00:21:17,521
تريد سماعي أقول "أنا آسف" ؟ 

408
00:21:17,556 --> 00:21:20,823
أنا آسف

409
00:21:20,857 --> 00:21:23,378
كنت مخطأ

410
00:21:23,414 --> 00:21:25,282
دمّرت سمعتي

411
00:21:25,316 --> 00:21:26,816
وكنت على وشك تدمير شركتي

412
00:21:26,851 --> 00:21:28,485
وتأتي هنا تقول "أنا آسف" بهذه البساطة ؟

413
00:21:28,519 --> 00:21:30,320
حسناً , أنا آسف أبي

414
00:21:30,355 --> 00:21:32,489
لا أعرف ماذا أقول
عملت معك لـ20 سنة

415
00:21:32,523 --> 00:21:34,957
لم يكن من الصعب تصديق ذلك

416
00:21:34,991 --> 00:21:38,827
إذن أنا الرجل الشرير

417
00:21:38,862 --> 00:21:41,631
إيدوارد لديّ شيء من أجلك

418
00:21:47,504 --> 00:21:49,472
ماهو ؟

419
00:21:49,506 --> 00:21:50,805
تعرف ما هذا

420
00:21:50,839 --> 00:21:53,241
حصلت عليه من هافرستوك

421
00:21:53,276 --> 00:21:55,610
لذا تفضّل

422
00:21:55,645 --> 00:21:59,180
... ضعه حول عنقك

423
00:21:59,214 --> 00:22:01,082
أيها القاتل

424
00:22:01,116 --> 00:22:05,019
أنت الرجل الشرير أيدوارد
وليس أنا

425
00:22:05,053 --> 00:22:07,354
لطالما كنت كذلك

426
00:22:32,212 --> 00:22:33,946
! أبعد يدك عنها
هيا

427
00:22:33,980 --> 00:22:35,481
- تريدين المشاركة في هذا ؟

428
00:22:35,516 --> 00:22:36,549
لا , أنا قررت البقاء

429
00:22:36,583 --> 00:22:37,550
هيا

430
00:22:37,584 --> 00:22:38,583
انتظري لقد قررت البقاء

432
00:22:40,486 --> 00:22:43,188
إنها في سن الـ16
وأنت مقزز

433
00:22:43,222 --> 00:22:46,858
أتعلم ماذا ؟
سأحتفظ بهذه أيها المنحرف

434
00:22:46,892 --> 00:22:48,327
إذا حاولت فعل أي شيء
أو لمست فتاة أخرى

435
00:22:48,361 --> 00:22:51,062
فسأعرف أين تعيش

436
00:22:51,096 --> 00:22:53,097
لنذهب

437
00:22:58,385 --> 00:23:01,387
سأتصل بك لاحقاً

438
00:23:01,421 --> 00:23:04,190
هلاّ تتصل قبل أن تأتي ؟

439
00:23:04,224 --> 00:23:05,391
هل هذا طلب كبير ؟

440
00:23:05,425 --> 00:23:07,927
لدي حلٌ آخر لك

441
00:23:07,961 --> 00:23:09,228
كيمبرلي يايجر

442
00:23:09,263 --> 00:23:11,763
هذا سلاح الجريمة

443
00:23:11,797 --> 00:23:15,400
أبي عقد صفقة وأخفى الدليل

444
00:23:15,434 --> 00:23:18,536
إكتشفت هذا بعد بضعة أسابيع

445
00:23:18,570 --> 00:23:20,571
- هل كنت تشرب ؟
- أجل

446
00:23:20,606 --> 00:23:22,774
أجل 

447
00:23:22,808 --> 00:23:26,777
إذن ماذا ؟

448
00:23:26,811 --> 00:23:28,245
لو سلّمت هذا
فسيكون عليّ وضعك في الحجز

449
00:23:28,280 --> 00:23:29,746
أنت تعرف هذا صحيح ؟
أنا محامي

450
00:23:29,781 --> 00:23:31,481
ليس عليك تفسير ما معنى القانون أمامي

451
00:23:31,516 --> 00:23:33,550
شرطة نيويورك سيحتفلون كأنهم في عيد رأس السنة

452
00:23:33,584 --> 00:23:35,085
أعلم

453
00:23:35,120 --> 00:23:36,420
يمكنك توديع المحاكمة العادلة ايدوارد

454
00:23:36,454 --> 00:23:38,155
أعلم
... إسمع

455
00:23:38,189 --> 00:23:41,991
هل ستعتقلني أم سأجبرك على فعل هذا ؟

456
00:23:42,026 --> 00:23:45,628
هذا ما أنا عليه ويل

457
00:23:45,662 --> 00:23:48,097
لنذهب

458
00:23:54,438 --> 00:23:56,439
إستدر

459
00:24:02,312 --> 00:24:03,979
لنذهب

460
00:24:14,318 --> 00:24:16,419
<i>- حسناً</i>

461
00:24:19,123 --> 00:24:22,058
إشربي بعض الماء

462
00:24:22,092 --> 00:24:25,227
شكراً لك

463
00:24:25,262 --> 00:24:27,563
ليس من الممتع أن تكون شخصك الآن

464
00:24:29,499 --> 00:24:32,100
إذن هل هذا بشأن كايل ؟

465
00:24:32,135 --> 00:24:34,303
ماذا حصل اليوم ؟

466
00:24:34,337 --> 00:24:36,972
ذهبت لطبيب فيفيان النفسي

467
00:24:37,006 --> 00:24:39,475
وقال إني شخصٌ عصبي

468
00:24:39,509 --> 00:24:41,643
... وهذا أغضبني حقاً

469
00:24:41,677 --> 00:24:46,881
وبالصدفة أخذت الهيرويين

470
00:24:46,915 --> 00:24:49,651
ظننت إنه كوكايين

471
00:24:49,685 --> 00:24:51,219
أعرف

472
00:24:51,253 --> 00:24:54,989
... إن هذا ليس عذراً منطقي , لكن

473
00:24:55,023 --> 00:24:56,890
كان لفيفيان طبيب نفسي ؟

474
00:24:56,924 --> 00:24:58,858
أجل دكتور ريدسور

475
00:24:58,893 --> 00:25:00,894
كان من المفترض أن يساعدني

476
00:25:03,531 --> 00:25:06,433
كم أتمنى الكلام معها

477
00:25:06,467 --> 00:25:09,102
ماذا ستسأليها ؟

478
00:25:09,136 --> 00:25:12,172
تكلّمي

480
00:25:17,143 --> 00:25:20,413
هل أدع هافرستوك يموت ؟

481
00:25:20,447 --> 00:25:22,848
أو أعطيه نخاع عظمي ؟

482
00:25:22,882 --> 00:25:25,918
هل هو رجل شرير
أو هي أحبّته حقاً ؟

483
00:25:25,952 --> 00:25:29,187
وكم  سيء أن تدع المقابل يموت ؟

484
00:25:29,222 --> 00:25:32,524
أريد فقط أن تخبرني ماذا أفعل

485
00:25:33,277 --> 00:25:37,280
سأخبرك ماذا ستقوله

486
00:25:37,314 --> 00:25:39,249
أعطيه نخاع عظمك

487
00:25:39,283 --> 00:25:42,885
... أنقذي حياته

488
00:25:42,919 --> 00:25:45,754
وبعدها لا تفكري به مطلقاً

489
00:25:45,788 --> 00:25:48,123
كيف عرفت ؟

490
00:25:48,158 --> 00:25:53,195
لأنها ترى هذا يعذّبك

491
00:25:53,229 --> 00:25:55,964
أنت شخص طيب , ميا

492
00:25:55,998 --> 00:25:59,067
فقط إفعليها ولا تنظري للخلف

493
00:25:59,101 --> 00:26:02,170
إنه ليس قرار صعب

494
00:26:06,308 --> 00:26:08,809
أنا سعيدةٌ لأنك هنا

495
00:26:16,016 --> 00:26:20,554
أعتقد إنك اضعت هذا

496
00:26:20,588 --> 00:26:22,155
في مخزن النبيذ

497
00:26:22,190 --> 00:26:25,158
كلا
كان هذا لفيفيان

498
00:26:25,193 --> 00:26:29,563
إشترت هذا بعد مرور 30 يوماً على نظافتها

499
00:26:29,597 --> 00:26:31,963
كانت فخورةً حقاً

500
00:26:38,604 --> 00:26:39,971
سيد بورز

501
00:26:40,006 --> 00:26:42,607
... مرحباً محقق جيب
دنتون , أجل

502
00:26:42,641 --> 00:26:45,143
أجل أعلم
أين المحقق مورينو ؟

503
00:26:45,178 --> 00:26:47,779
العميل مورينو مشغول حالياً

504
00:26:47,814 --> 00:26:51,516
أرى ذلك
حسناً ربما يمكنك مساعدتي

505
00:26:51,550 --> 00:26:54,318
- حسناً
- سألت عنك

506
00:26:54,352 --> 00:26:56,854
المزم براوك يتكلّم عن جهودك

507
00:26:56,888 --> 00:26:58,789
وبالخصوص في قضية جيجر

508
00:26:58,824 --> 00:27:01,759
صنعت إسماً كبير لنفسك

509
00:27:01,793 --> 00:27:03,688
أذهلت الجميع

510
00:27:03,715 --> 00:27:05,315
حسناً , لا تجعل محقق في هذا العمر

511
00:27:05,350 --> 00:27:06,784
بين يديك

512
00:27:06,818 --> 00:27:09,219
كلا

513
00:27:09,253 --> 00:27:12,122
هل يوجد مكان نستطيع الحديث فيه بخصوصية ؟

514
00:27:12,156 --> 00:27:14,323
أجل بالتأكيد

515
00:27:15,893 --> 00:27:17,326
السرّية بين الطبيب والمريض

516
00:27:17,361 --> 00:27:18,728
لا تستمر بعد موت المريض

517
00:27:18,763 --> 00:27:20,329
أنت تعرف هذا

518
00:27:20,364 --> 00:27:21,798
إذن لماذا لم تتصل الشرطة

519
00:27:21,832 --> 00:27:23,466
بعد موتها ؟

520
00:27:23,500 --> 00:27:24,900
هل تعرفين كيف سيشعر عملائي

521
00:27:24,934 --> 00:27:27,002
لو أفصحت عن جلساتهم الخاصّة ؟

522
00:27:27,036 --> 00:27:29,304
هذه الأقراص تتكلّم 

523
00:27:29,338 --> 00:27:30,705
عن حياتها قبل موتها

524
00:27:30,740 --> 00:27:32,540
إذن هلاّ تسلمها لي الآن

525
00:27:32,575 --> 00:27:35,811
أو استوجبك أمام هيئة المحلفين الكبرى

526
00:27:37,680 --> 00:27:39,181
بالتأكيد كنت سأسلم الأقراص

527
00:27:39,215 --> 00:27:41,249
... كنت فقط

528
00:27:41,283 --> 00:27:44,718
أنتظر إنتهاء جلساتها 

529
00:28:24,791 --> 00:28:26,458
- مرحباً
- اودري كروز , صحيح ؟

530
00:28:26,492 --> 00:28:28,127
أنا نيكول

531
00:28:28,161 --> 00:28:30,561
أنا اجري بحثاً عن مسألة الليرترول

532
00:28:30,595 --> 00:28:32,864
دواء شركة بورز لعلاج السرطان
قتل مجموعة من الأشخاص ؟

533
00:28:32,898 --> 00:28:34,933
يا لها من شقّة

534
00:28:34,967 --> 00:28:36,801
هل يدفع كرسكنر-سمز مقابل هذا ؟

535
00:28:36,836 --> 00:28:38,703
يا إلهي , إخترت الوظيفة الخطأ

536
00:28:38,737 --> 00:28:41,706
فقط توقفي
من أنت مجدداً ؟

537
00:28:41,740 --> 00:28:44,975
آسفة
أنا نيكول فراشيتي , كاتبة

538
00:28:45,009 --> 00:28:47,044
إعتدت العمل مع ريمي كولفيل

539
00:28:47,078 --> 00:28:49,646
هل أجرى معك مقابلة ؟
كلا

540
00:28:49,680 --> 00:28:52,115
حسناً , ريمي كان يعمل على مسألة الليرترول هذه

541
00:28:52,150 --> 00:28:53,783
إلى أن قتل

542
00:28:53,818 --> 00:28:55,652
يبدو إن الأمر أكثر

543
00:28:55,686 --> 00:28:57,154
من مجرد نتائج سيئة

544
00:28:57,188 --> 00:28:58,788
حقاً ؟
مثل ماذا ؟

545
00:28:58,823 --> 00:29:00,290
لست واثقةً تماماً

546
00:29:00,325 --> 00:29:02,225
كنت آمل منك كمساعدة كرسكنر-سمز

547
00:29:02,259 --> 00:29:04,260
أن تساعديني في معرفة هذا

548
00:29:04,294 --> 00:29:08,464
هل تمانعين الإجابة على بعض الاسئلة المتعلّقة بفرانك دريسكلر ؟

549
00:29:08,498 --> 00:29:10,499
كلا

550
00:29:32,367 --> 00:29:34,635
مرحباً عزيزتي

551
00:29:38,205 --> 00:29:40,006
أنا زرعت الهيرويين

553
00:29:43,010 --> 00:29:46,112
كنت خائفة من حصول شيئاً لك حين تخرج

554
00:29:46,146 --> 00:29:49,949
أعتقد إننا نتباحث هذا الآن

555
00:29:49,983 --> 00:29:53,285
لن أترك عائلتي

556
00:29:53,319 --> 00:29:55,454
لا أستطيع

557
00:29:55,488 --> 00:29:57,790
لا أريد ذلك

558
00:30:02,295 --> 00:30:04,863
... هذا

559
00:30:04,898 --> 00:30:07,633
هذا المال الذي كنت أدخره من أجلنا

560
00:30:07,667 --> 00:30:10,000
ثلاثة ملايين

561
00:30:10,035 --> 00:30:12,002
خذها

562
00:30:18,143 --> 00:30:22,980
تابعت أخبارك من خلال الصحف صوفيا

563
00:30:23,014 --> 00:30:25,549
كل هذا المال ؟

564
00:30:25,583 --> 00:30:27,851
أعرف من الصعب تسليمه

565
00:30:27,885 --> 00:30:32,456
... أنا فقط

566
00:30:32,490 --> 00:30:37,627
لم أتوقع أن تخونيني هكذا

567
00:30:37,662 --> 00:30:40,129
اجل , كنت مخطأة

568
00:30:40,164 --> 00:30:43,833
أنا نادمة

569
00:30:43,867 --> 00:30:46,101
إبدأ حياة جديدة وايات

570
00:30:48,004 --> 00:30:51,540
... سمعت إنك سميت إبنتك ميا

571
00:30:51,575 --> 00:30:54,309
وهذا كان الإسم الذي اخترناه

572
00:30:54,344 --> 00:30:56,578
لطفلتنا الصغيرة

573
00:30:56,612 --> 00:30:58,012
كان الأمر ليختلف كلياً

574
00:30:58,046 --> 00:31:00,214
حقاً ؟

575
00:31:00,248 --> 00:31:02,584
تظنين والدك لو لم يجعلك تسقطين جنينك

576
00:31:02,618 --> 00:31:05,219
فهل سترضين العيش في بيت صغير ؟

577
00:31:05,253 --> 00:31:09,090
أو إعتقد إنك ستعيشين هكذا ؟

578
00:31:09,124 --> 00:31:12,360
لا أعلم

579
00:31:12,394 --> 00:31:16,229
لكن أعلم إني احببتك

580
00:31:18,132 --> 00:31:20,333
هذا ما أعرفه

581
00:31:37,584 --> 00:31:38,717
مرحباً

582
00:31:38,752 --> 00:31:40,853
مرحباً 

583
00:31:43,092 --> 00:31:46,093
لا تبدو بخير

584
00:31:46,127 --> 00:31:48,629
- منبع الجينات تلاشى
- أجل

585
00:31:50,498 --> 00:31:53,767
إذن سأعطيك نحاع عظمي

586
00:31:56,605 --> 00:31:59,240
... حقاً

587
00:32:02,943 --> 00:32:05,111
يا إلهي أنا مُربك

588
00:32:05,145 --> 00:32:07,813
حسناً , أنا لن أفعلها لأني أحبك

589
00:32:07,848 --> 00:32:10,082
أو لأن حياتك مهمة جداً

590
00:32:10,117 --> 00:32:12,452
بحيث إن الأرض ستنتهي

591
00:32:12,486 --> 00:32:17,056
أنا أفعلها
لأني لا أستطيع تخيل

592
00:32:17,090 --> 00:32:18,757
قضاء بقية حياتي

593
00:32:18,791 --> 00:32:22,060
أني كنت قادرة على إنقاذ حياة شخص ما

594
00:32:22,094 --> 00:32:26,131
أي شخص , ولم أفعل

595
00:32:30,136 --> 00:32:31,637
... لذا

596
00:32:31,671 --> 00:32:34,705
لكنّي سأنتظر بضعة أيام

597
00:32:34,740 --> 00:32:37,730
'لأني بالصدفة أخذت الهيرويين اليوم

598
00:32:37,748 --> 00:32:40,650
ميا

599
00:32:40,684 --> 00:32:42,852
أنت روح نقية

600
00:32:46,624 --> 00:32:51,292
ربما ورثت هذا من فيفيان

602
00:32:58,034 --> 00:32:59,401
حلمت إني احضرت

603
00:32:59,435 --> 00:33:01,570
جستن تيمبرليك للمنزل لتناول العشاء

604
00:33:01,604 --> 00:33:03,605
لأننا نؤلف كتاباً للأطفال معاً

605
00:33:03,640 --> 00:33:05,072
لا تضحك

606
00:33:05,106 --> 00:33:07,241
ربما هذا يعني شيئاً

607
00:33:07,275 --> 00:33:09,076
كيف كان إسبوعك ؟

608
00:33:09,110 --> 00:33:12,179
جيد
أشعر بقوة

609
00:33:12,213 --> 00:33:14,014
وسأحضر إجتماعاً كل إسبوع

610
00:33:14,049 --> 00:33:15,916
كفتاة جيدة مطيعة

611
00:33:19,287 --> 00:33:21,188
نسيت إنك آت

612
00:33:21,222 --> 00:33:22,756
ما رأيك أن نخرج

613
00:33:22,790 --> 00:33:25,225
تباً رايتشي ريتش ربما لن يتجاوز الباب حتى

614
00:33:25,260 --> 00:33:29,562
هيا جوليان
إدخل

615
00:33:32,966 --> 00:33:35,268
هيا
سأحضر لك شراباً

616
00:33:35,302 --> 00:33:37,437
- لنبقى هنا فحسب
- حسناً , مشروب واحد

617
00:33:37,471 --> 00:33:39,972
وثم عليّ تحضير حقائبي

618
00:33:42,443 --> 00:33:44,043
إلى أين ذاهبة ؟

619
00:33:44,077 --> 00:33:46,545
هذا ما اردت إخبارك به

620
00:33:46,579 --> 00:33:48,447
كل شيء أصبح غريباً

621
00:33:48,481 --> 00:33:50,949
عليّ الإبتعاد
إلى أين ؟

622
00:33:50,983 --> 00:33:53,085
مراكش
هل تأتي معي ؟

623
00:33:53,119 --> 00:33:54,553
إذن هي قتلت أخته

624
00:33:54,587 --> 00:33:57,489
ومن ثم تأخذه في  جزيرة لقضاء عطلة ؟

625
00:33:57,523 --> 00:33:59,224
مراكش ليست جزيرة

626
00:33:59,258 --> 00:34:00,458
لا أظن انه الوقت المناسب لي

627
00:34:00,492 --> 00:34:01,892
لمغادرة الوطن

628
00:34:01,926 --> 00:34:03,894
إنه الوقت الملائم

629
00:34:03,928 --> 00:34:05,563
كل شيء يتساقط هنا

630
00:34:05,597 --> 00:34:09,133
لنبتعد , ونرى إذا كنّا نملك قواسم مشتركة فعلاً

631
00:34:09,167 --> 00:34:12,836
هل أنت تنزفين ؟

632
00:34:13,526 --> 00:34:16,160
ربما جرحت يدي وأنا أقطّع هذه الليمونات

633
00:34:20,999 --> 00:34:22,900
جوليان

634
00:34:22,934 --> 00:34:25,803
جوليان , جوليان إنتظر
... لا

635
00:34:25,837 --> 00:34:27,438
توقف
لا يوجد شيء

636
00:34:27,473 --> 00:34:29,940
ليس ما تظن

637
00:34:29,975 --> 00:34:32,609
أرجوك
ماذا يوجد هناك , أودري ؟

638
00:34:32,644 --> 00:34:35,779
جوليان عليك الوثوق بي في هذا

639
00:34:35,813 --> 00:34:37,648
! جوليان , كلا

640
00:34:37,682 --> 00:34:39,082
من هي ؟
ماذا فعلت لها ؟

641
00:34:39,116 --> 00:34:40,584
أنت لا تفهم

642
00:34:40,618 --> 00:34:42,819
أصبحت الأمور خارج عن السيطرة

643
00:34:42,853 --> 00:34:44,288
- يجب أن نذهب

644
00:34:44,322 --> 00:34:45,756
إنتظر لحظة
إنها على وشك الإعتراف

645
00:34:45,790 --> 00:34:48,257
! إنها على وشك قتله

646
00:34:48,292 --> 00:34:50,359
جوليان أعرف أن الأمر يبدو سيئاً لكنه كان دفاعاً عن النفس

647
00:34:50,394 --> 00:34:52,027
ماذا عن بن وفيفيان ؟

648
00:34:52,061 --> 00:34:53,162
لم اشأ أن يفضحني

649
00:34:53,196 --> 00:34:54,630
... كنت على

650
00:34:54,665 --> 00:34:56,299
- كم شخص قتلت ؟
- يا الهي

651
00:34:56,333 --> 00:34:57,700
كل شيء خرج عن السيطرة

652
00:34:57,734 --> 00:34:58,834
ما كان يجب موت أي أحد

653
00:34:58,868 --> 00:35:00,269
علينا نقلها للمستشفى حالاً

654
00:35:00,304 --> 00:35:02,505
بالطبع سنفعل كل ما تحتاجه

656
00:35:08,143 --> 00:35:10,612
- ! قتلت أختي
- ! جوليان

657
00:35:10,646 --> 00:35:12,314
! جوليان

658
00:35:12,348 --> 00:35:14,115
! هيا جوليان
! الأمر لا يستحق

659
00:35:14,149 --> 00:35:15,684
! هيا

660
00:35:15,718 --> 00:35:17,585
! مسدس

661
00:35:17,620 --> 00:35:20,086
! جيب

662
00:35:22,990 --> 00:35:26,327
كانت ستشهر مسدسها

663
00:35:26,361 --> 00:35:30,230
مسدس ؟
أي مسدس , جيب ؟

664
00:35:30,264 --> 00:35:32,165
توجه الأنظار نحو الليترول

665
00:35:32,200 --> 00:35:33,734
... قطع كل هذه العلاقات

666
00:35:33,768 --> 00:35:35,868
الأمر مخيف

667
00:35:35,902 --> 00:35:37,670
من ماذا تخافين فيفيان ؟

668
00:35:37,705 --> 00:35:39,372
فقط تكلّمي

669
00:35:43,176 --> 00:35:44,844
لا يوجد شيءٌ هنا

670
00:35:44,878 --> 00:35:47,947
الشيء الذي أخاف منه

671
00:35:47,981 --> 00:35:50,650
هو إخبار هافرستوك عن انتهاء علاقتنا

672
00:35:50,684 --> 00:35:52,584
... لم أعرف

673
00:35:52,618 --> 00:35:54,152
إنها ضحيتك

674
00:35:54,186 --> 00:35:57,356
بماذا تفكرين فيفيان ؟

675
00:35:57,390 --> 00:35:58,623
أحياناً أفكر قد يقتلني

676
00:35:58,658 --> 00:36:02,561
قبل أن يدعني ارحل

677
00:36:08,798 --> 00:36:10,680
سمعت عن حاجتك للمال من أجل الكتب أيدي

678
00:36:19,003 --> 00:36:22,039
إذن اخاك مصاب قليلاً

679
00:36:22,074 --> 00:36:23,807
لكنه سيكون بخير

680
00:36:23,841 --> 00:36:25,376
اودري كروز
ماتت

681
00:36:25,410 --> 00:36:28,245
حصلنا على كل ما نحتاجه من حاسوبها

682
00:36:28,280 --> 00:36:32,482
لكني لست هنا لأجل هذا

683
00:36:32,516 --> 00:36:35,685
لم تكن هنالك أي بصمات على ذلك المضرب ايدي

684
00:36:35,719 --> 00:36:37,087
كان يوجد بعض الدماء

685
00:36:37,121 --> 00:36:39,822
لكنه ليس دم كيمبرلي يايجر

686
00:36:39,856 --> 00:36:41,857
بل كانت دماء حيوان

687
00:36:41,892 --> 00:36:44,160
اذن الذين أخبروك ان المضرب

688
00:36:44,195 --> 00:36:48,263
دليل على كونك القاتل فهم يكذبون

689
00:36:49,999 --> 00:36:51,933
لا أعرف ماذا حصل تلك الليلة

690
00:36:51,968 --> 00:36:54,002
وكذلك أنت

691
00:36:54,036 --> 00:36:56,004
كان يوجد اكثر من 200 شخص في تلك الحفلة

692
00:36:56,038 --> 00:36:59,674
لذا إنس الموضوع يا رجل

693
00:36:59,709 --> 00:37:01,810
هيا عد للمنزل

694
00:37:08,976 --> 00:37:11,444
شكراً لك

695
00:37:11,478 --> 00:37:15,347
إعتني بنفسك إيدي

696
00:37:24,490 --> 00:37:26,124
من الأفضل أن تكوني في المطار

697
00:37:26,158 --> 00:37:28,460
فيفيان كانت تواعد هافرستوك الى أن ماتت

698
00:37:28,494 --> 00:37:30,128
جوانا لاتفعلي هذا

699
00:37:30,162 --> 00:37:31,463
اسمع أنا أشاهد جلساتها مع الطبيب النفسي الآن

700
00:37:31,497 --> 00:37:33,298
لقد سجلها

701
00:37:33,332 --> 00:37:35,299
متى حصلت عليها ؟

702
00:37:35,333 --> 00:37:37,334
هافرستوك يعلم بشأن بن
وعن اطفالهم

703
00:37:37,368 --> 00:37:39,203
كان يعرف إن فيفيان تحب شخص آخر

704
00:37:39,237 --> 00:37:40,394
- لا أهتم
- حسناً , كل ما أقوله

705
00:37:40,421 --> 00:37:42,189
ربما هافرستوك قتل فيفيان

706
00:37:42,223 --> 00:37:43,891
لأنه ربما عرف ان فيفيان ستتركه من أجل بن

707
00:37:43,925 --> 00:37:46,426
جوانا , أودري كروز اعترفت
التسجيل موجود

708
00:37:46,461 --> 00:37:47,595
تولينا القضية
لقد إنتهت

709
00:37:47,629 --> 00:37:48,863
حسناً , لكن هل قالت فيفيان ؟

710
00:37:48,897 --> 00:37:50,129
هل أعترفت بقتل فيفيان ؟

711
00:37:50,163 --> 00:37:51,631
سأغلق القضية جوانا

712
00:37:51,665 --> 00:37:53,232
- ويل أجبني عن سؤالي
- جوانا

713
00:37:53,266 --> 00:37:55,502
هل إعترفت اودري بقتلها لفيفيان بورز ؟

714
00:37:55,536 --> 00:37:59,271
فقط عودي الى منزلك

715
00:37:59,306 --> 00:38:02,008
موينو الإعلام يبحث عنك

716
00:38:02,042 --> 00:38:06,979
لقد أنهيت قضية للتو أيها المحظوظ

717
00:38:46,617 --> 00:38:48,818
دوايت

718
00:38:48,853 --> 00:38:51,521
أيد ؟
ماذا يدور في رأسك ؟

719
00:38:51,556 --> 00:38:53,315
من أين أبداً ؟

720
00:38:53,341 --> 00:38:57,877
حسناً سلّمت ذلك المضرب الذي اعطيته لوالدي

721
00:38:57,911 --> 00:39:01,681
وسلّمت نفسي كشخص قتل كيمبرلي

722
00:39:01,716 --> 00:39:03,115
إنظر لنفسك وأنت واثق هكذا

723
00:39:03,150 --> 00:39:05,685
أجل , كنت مستعداً لأنال عقابي على فعلتي

725
00:39:07,555 --> 00:39:10,856
تريد شراباً ؟
كلا

726
00:39:10,890 --> 00:39:13,359
تبين إن بصماتي لم تكن موجودة

727
00:39:13,393 --> 00:39:15,227
وبقايا الدم ؟

728
00:39:15,261 --> 00:39:16,928
انها لحيوان

729
00:39:16,963 --> 00:39:19,631
حسناً , لا بد قد زال العبء 

730
00:39:19,666 --> 00:39:23,068
حسناً ماذا فعلت ضربت راكون لحد الموت ؟

731
00:39:23,102 --> 00:39:25,403
حسناً . إسمعني كان عليّ حماية نفسي

732
00:39:25,437 --> 00:39:28,539
هذا لا يعني إنك لم تفعلها

733
00:39:28,574 --> 00:39:30,107
هل تخيلت كيف ستكون حياة أختي

734
00:39:30,141 --> 00:39:32,142
لو سمح لها

735
00:39:32,177 --> 00:39:35,079
بالحديث عمّا جرى بينكما ؟

736
00:39:35,113 --> 00:39:38,648
لو لم تستخدمني لإبتزاز والدي ؟

737
00:39:38,683 --> 00:39:40,251
والآن استمع
أنا مصاب بسرطان الدم

738
00:39:40,285 --> 00:39:42,319
أجل , لديك مشاكل أكبر من هذه

741
00:39:52,196 --> 00:39:53,329
قاضيني

742
00:39:53,364 --> 00:39:55,365
أتحدّاك

743
00:40:20,488 --> 00:40:23,257
هل ستكون الصحفية بخير ؟

744
00:40:23,292 --> 00:40:26,227
أجل وربما تفوز بجائزة بوليتزر

745
00:40:31,366 --> 00:40:35,636
لم اصّدق إنها من قتلت فيفيان

746
00:40:35,670 --> 00:40:39,672
كيف سمحت لها بدخول حياتي ؟

747
00:40:42,709 --> 00:40:45,011
الكل يقترف أخطاء

748
00:40:45,046 --> 00:40:46,679
حسناً على الأقل من الجهة الأخرى

749
00:40:46,713 --> 00:40:51,884
أستطيع الثقة بوالدي مجدداً

750
00:40:51,919 --> 00:40:55,287
كاد أن يصبح شخص مظلم

751
00:40:56,795 --> 00:40:58,829
هل ماتت ؟

752
00:40:58,864 --> 00:41:00,865
أجل 

753
00:41:09,607 --> 00:41:13,610
لو اودري قتلت إبنتي
لقتلتها أيضاً

754
00:41:15,280 --> 00:41:16,646
... علي سؤالك

755
00:41:16,680 --> 00:41:18,181
كيف سأعرف إنك لن تقبض عليّ

756
00:41:18,216 --> 00:41:22,852
لتأجيرك من أجل عملية ؟

757
00:41:22,887 --> 00:41:26,855
أجل

758
00:41:26,890 --> 00:41:30,259
وحتى هذا المال

759
00:41:30,294 --> 00:41:34,797
... أما ان تشارك نظريتي عن العدالة

760
00:41:34,831 --> 00:41:38,100
أو كلا

761
00:41:44,329 --> 00:41:49,066
ترجمة : - أنصار دولة القانون
state-law-citizen

