1
00:00:02,728 --> 00:00:04,729
فيفيان بورز وجدت ميتة

2
00:00:04,796 --> 00:00:06,030
في فندق على الطريق العام هذا الصباح

3
00:00:06,098 --> 00:00:07,198
إذن تعتقد شخصاً من العائلة

4
00:00:07,266 --> 00:00:08,266
متورط بهذا ؟

5
00:00:08,333 --> 00:00:09,834
ستذهبين وتضعين جهازاً للتنصت

6
00:00:09,901 --> 00:00:11,769
- هل سنفعل هذا مجدداً ؟
- أجل

7
00:00:11,837 --> 00:00:13,070
حسناً أنا موافق

8
00:00:13,138 --> 00:00:15,640
إلى نهاية الحياة

9
00:00:15,707 --> 00:00:18,909
أقمت علاقة مع جوليان

10
00:00:18,977 --> 00:00:21,212
أنا الشاهد الوحيد على جريمتك الأولى

11
00:00:21,280 --> 00:00:22,413
أحببت كاثرين

12
00:00:22,481 --> 00:00:24,148
وأيضاً أحببت مالها

13
00:00:24,216 --> 00:00:27,685
وأتى هذا في وقت مناسب حقاً

14
00:00:27,753 --> 00:00:29,654
لن أترك عائلتي

15
00:00:29,721 --> 00:00:32,890
أبجأ حياة جديد يا وايات

16
00:00:32,958 --> 00:00:35,293
- سأركب طائرة
- كلا. لماذا ؟

17
00:00:41,800 --> 00:00:43,367
أريدها أن تنظر في عيني 

18
00:00:43,435 --> 00:00:44,635
وتعترف إنها قتلت فيفيان

19
00:00:44,703 --> 00:00:46,304
! قتلت أختي

20
00:00:46,371 --> 00:00:48,939
! جوليان

21
00:00:49,007 --> 00:00:49,974
! ديف

22
00:00:50,042 --> 00:00:51,842
- إنها ميتة
- أجل

23
00:00:51,910 --> 00:00:55,913
لو أودري قتلت إبنتي
لأردتها ميتة أيضاً

24
00:00:57,282 --> 00:00:58,883
الأمر مخيف فقط

25
00:00:58,950 --> 00:00:59,850
من ماذا تخافين يا فيفيان ؟

26
00:00:59,918 --> 00:01:00,951
فقط تكلّمي

27
00:01:01,019 --> 00:01:04,021
الشيء الذي أخافه كثيراً

28
00:01:04,089 --> 00:01:06,123
هو إخبار هافرستوك عن انتهاء علاقتنا

29
00:01:06,191 --> 00:01:08,192
هافرستوك علم بشأن بن , والأطفال

30
00:01:08,260 --> 00:01:10,127
كان يعرف إن فيفيان على علاقة مع شخص آخر

31
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
لا أهتم لذلك

32
00:01:11,430 --> 00:01:12,930
ربما هافرستوك قتل فيفيان

33
00:01:12,998 --> 00:01:14,565
لأنه عرف إنها ستهجره من أجل بن

34
00:01:14,633 --> 00:01:16,634
لقد أنهيت قضية أيها المحظوظ

35
00:01:18,970 --> 00:01:22,640
قتل , خيانة , فضيحة وأخيراً  الخلاص

36
00:01:22,708 --> 00:01:24,875
إنها قصة طويلة سيطرت 

37
00:01:24,943 --> 00:01:26,277
على البلاد بأكملها

38
00:01:26,345 --> 00:01:27,978
كيف تتعاملان مع هذا ؟

39
00:01:28,046 --> 00:01:29,914
فقط نحاول معالجة الأمور

40
00:01:29,981 --> 00:01:31,682
إنها أول مرة نراكما

41
00:01:31,750 --> 00:01:33,818
معاً تناقشان سلسلة الأحداث الأخيرة

42
00:01:33,885 --> 00:01:35,086
لماذا الآن ؟

43
00:01:35,153 --> 00:01:36,487
ميريدث نعتقد إنه الوقت لنتحدث

44
00:01:36,555 --> 00:01:38,055
عن جانبنا من القصة

45
00:01:38,123 --> 00:01:39,523
أعني , عائلتي تريد فقط

46
00:01:39,591 --> 00:01:41,859
إلتقاط هذه القطع والمضي قدماً

47
00:01:41,927 --> 00:01:43,427
كلٌ من ابنتكما وإبنكما

48
00:01:43,495 --> 00:01:45,796
كانا مستعدين لمهاجمتكم في العلن

49
00:01:45,864 --> 00:01:49,834
أودري كروز ... المرأة التي قتلت فيفيان

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,902
كانت موظفة سابقة

51
00:01:51,970 --> 00:01:55,239
كيف تتعاملون مع خيانة وصلت لهذه الدرجة ؟

52
00:01:55,307 --> 00:01:59,343
لا أستطيع تفسير لماذا أودري كروز فعلت ذلك

53
00:01:59,411 --> 00:02:01,345
كجزأ أول من سؤالك

54
00:02:01,413 --> 00:02:05,182
أبنائي إعتقدوا إن ما فعلوه كان صواباً

55
00:02:05,250 --> 00:02:08,352
و لايمكن لي ... لا يمكن لي أن أغضب عليهم

56
00:02:08,420 --> 00:02:10,187
ماذا نفعل هنا يا جوانا ؟

57
00:02:10,255 --> 00:02:12,089
اريد العودة إلى روتيني اليومي

58
00:02:12,157 --> 00:02:13,891
ولن أتركك هنا

59
00:02:13,959 --> 00:02:15,459
القضية لم تحل

60
00:02:15,527 --> 00:02:17,161
أودري كروز لم تقتل فيفيان

61
00:02:17,229 --> 00:02:19,330
لماذا يجب أن تكوني مسؤولة عن هذا ؟

62
00:02:19,398 --> 00:02:20,664
هذا خطر

63
00:02:20,732 --> 00:02:24,168
لأن الكل خذلها

64
00:02:24,236 --> 00:02:25,469
أتعلمين ماذا أفكر أحياناً ؟

65
00:02:25,537 --> 00:02:26,771
ماذا لو تركتها تهرب

66
00:02:26,838 --> 00:02:28,272
في سن الـ17 وهي حامل ؟

67
00:02:28,340 --> 00:02:30,141
ماذا لو لم أشي بها لتعود الى والدها

68
00:02:30,208 --> 00:02:32,343
مثلما كنت طالبة صغيرة متفوقة ؟

69
00:02:32,411 --> 00:02:33,878
كانت لتحظى بحياة مختلفة كلياً

70
00:02:33,945 --> 00:02:36,714
- عزيزتي كلاً
- ربما لن تكون ميتة

71
00:02:36,782 --> 00:02:38,382
لكن هي الآن كذلك

72
00:02:38,450 --> 00:02:41,318
لذا كل ما تبقى لي الآن

73
00:02:41,386 --> 00:02:43,854
هو من فعل بها هذا حقاً

74
00:02:43,922 --> 00:02:45,489
فقط أمهليني يومين

75
00:02:45,557 --> 00:02:48,459
هل يمكنك ذلك ؟

76
00:02:48,527 --> 00:02:50,361
أجل

77
00:02:59,104 --> 00:03:02,072
إيدي ... حالتها تسوء

78
00:03:02,140 --> 00:03:04,208
أنت تعلم ما أرادته

79
00:03:04,276 --> 00:03:06,977
أعلم ذلك

80
00:03:10,715 --> 00:03:11,916
دماغها متوقف

81
00:03:11,983 --> 00:03:15,085
جوليان إنه يعلم

82
00:03:15,153 --> 00:03:17,988
إنه ليس مستعداً

83
00:03:19,858 --> 00:03:23,861
ليس علينا فعل شيء
حتى تكون مستعداً

84
00:03:23,929 --> 00:03:27,331
أريد التؤكد فقط إنك تعرف ما نحن فيه

85
00:03:27,399 --> 00:03:30,734
أنا أدرك ذلك تماماً 

86
00:03:35,574 --> 00:03:36,807
كيف حال إيدوارد ؟

87
00:03:36,875 --> 00:03:38,776
هاديء وذهنه شارد

88
00:03:38,844 --> 00:03:40,778
نفس كل مرة لكن أسوأ

89
00:03:40,846 --> 00:03:44,982
أجل

90
00:03:45,050 --> 00:03:46,517
إنتقلي للعيش معي

91
00:03:46,585 --> 00:03:47,852
ماذا ؟

92
00:03:47,919 --> 00:03:49,186
هلاّ نخرج في موعد فحسب ؟

93
00:03:49,254 --> 00:03:51,188
الكل مجنون

94
00:03:51,256 --> 00:03:54,058
أو كاذب , أو أسوأ

95
00:03:56,261 --> 00:03:58,062
هلاّ تفكرين بالأمر ؟

96
00:03:58,129 --> 00:04:01,165
حسناً 

97
00:04:01,233 --> 00:04:04,235
سأفعل

98
00:04:08,273 --> 00:04:10,174
ممتاز. إنتظر

99
00:04:10,242 --> 00:04:11,575
حسناً , أعتقد حصلنا على ما أردناه

100
00:04:11,643 --> 00:04:12,977
- حسناً
- مبروك مجدداً بشأن القضية

101
00:04:13,044 --> 00:04:15,079
- شكراً لك
- إذن العشاء في الساعة الثامنة

102
00:04:15,146 --> 00:04:17,515
لكن بلومبرغ يريد إحتساء الشراب معك قبل هذا

103
00:04:17,582 --> 00:04:21,118
مكتب تحقيقات وله منظر جميل 

104
00:04:21,186 --> 00:04:23,554
عشاء يقام على شرفك

105
00:04:23,622 --> 00:04:26,524
يبدو إنك وصلت

106
00:04:26,591 --> 00:04:28,592
هلّا نتكلّم في مكان خاص ؟

107
00:04:34,566 --> 00:04:35,966
جوانا , ماذا تفعلين هنا ؟

108
00:04:36,034 --> 00:04:37,034
أحوال جعلك تقوم بعملك

109
00:04:37,102 --> 00:04:38,769
أنا أقوم بعملي

110
00:04:38,837 --> 00:04:40,037
حسناً , يبدو لي إنك كنت تلتقط صوراً

111
00:04:40,105 --> 00:04:41,272
أجل

112
00:04:41,399 --> 00:04:42,666
والآن عليّ الذهاب لإيجاد الشخص

113
00:04:42,734 --> 00:04:43,834
الذي أطلق النار على زوجة إيدوارد. وثم

114
00:04:43,902 --> 00:04:45,102
سأذهب وأحضر شطيرة لي

115
00:04:45,170 --> 00:04:46,637
هل تريدين معرفة جدولي بكامله ؟

116
00:04:46,705 --> 00:04:49,006
كلا , أريد معرفة من قتل فيفيان

117
00:04:49,074 --> 00:04:50,341
لأنها لم تكن أودري

118
00:04:50,408 --> 00:04:52,009
إنها لم تعترف

119
00:04:52,077 --> 00:04:55,412
بالإضافة إلى إنها إحتاجت فيفيان كي تنفذ خطتها

120
00:04:55,480 --> 00:04:56,914
أنا أخبرك يا ويل

121
00:04:56,982 --> 00:04:58,849
علينا تفقّد أمر هافرستوك

122
00:04:58,917 --> 00:05:00,351
رئيسك يتوقع أن تبدأين العمل 

123
00:05:00,418 --> 00:05:03,120
في سان فرانسيسكو صباح الإثنين , مفهوم ؟

124
00:05:03,188 --> 00:05:04,555
أعتقد إنك لن تطردي بسبب هذا

125
00:05:04,623 --> 00:05:06,957
إلاّ لو تزوجت حبيبك الغني

126
00:05:07,025 --> 00:05:08,492
والذي الله يعلم ما تخططان له

127
00:05:08,560 --> 00:05:10,928
لكن أياً كان فإفعلوه في مكان آخر

128
00:05:10,996 --> 00:05:13,430
أنا مشغول

129
00:05:13,498 --> 00:05:18,135
تكلّمي مع جيب وأملأي أوراق خروجك

130
00:05:20,005 --> 00:05:21,639
السيناتور هافرستوك

131
00:05:21,706 --> 00:05:23,140
هلّا أكلمك قليلاً ؟

132
00:05:23,208 --> 00:05:24,642
- مرحباً جوانا
- مرحباً

133
00:05:24,709 --> 00:05:27,144
سأوافيكم في ذلك الشيء

134
00:05:28,613 --> 00:05:31,382
أعرف إن هذا يبدو غريباً

135
00:05:31,449 --> 00:05:34,451
لكنّي هنا بصفتي صديقة لفيفيان

136
00:05:34,519 --> 00:05:36,253
أعرف إن الشرطة والكل يقول

137
00:05:36,321 --> 00:05:38,389
إن القضية أُغلقت
لكن هنالك شيئ ما

138
00:05:38,456 --> 00:05:40,758
غير منطقي بالنسبة لي

140
00:05:42,027 --> 00:05:43,527
ماذا , أنت منقّبة هاوية ؟

141
00:05:43,595 --> 00:05:46,230
كلا , أعرف انكم كنتم على علاقة 

142
00:05:46,297 --> 00:05:48,132
وكنتما تتواعدان

143
00:05:48,199 --> 00:05:49,433
... طوال هذه السنوات , لكني فقط

144
00:05:49,501 --> 00:05:51,502
حقاً ؟

145
00:05:51,569 --> 00:05:53,037
ماذا تعرفين أيضاً ؟

146
00:05:53,104 --> 00:05:56,106
أعتقد إن الشرطة خائفة من إستجوابك

147
00:05:56,174 --> 00:05:58,175
لأنك سيناتور

148
00:05:58,243 --> 00:06:00,611
بصفتي صديقة فيفيان أود فقط معرفة

149
00:06:00,679 --> 00:06:04,415
أين كنت ليلة مقتل فيفيان ؟

150
00:06:04,482 --> 00:06:06,984
كان هذا رائعاً

151
00:06:07,052 --> 00:06:08,352
كدت أنسى تماماً

152
00:06:08,420 --> 00:06:10,621
إنك شرطية

153
00:06:18,622 --> 00:06:25,622
ترجمة : - أنصار دول القانون
state-law-citizen

154
00:06:49,141 --> 00:06:50,170
كيف عرفت ؟

155
00:06:50,844 --> 00:06:52,661
أنا لا أستطيع قول هذا

156
00:06:54,447 --> 00:06:56,514
لكن شاهدي قناة
أم أس أن بي سي

157
00:06:56,582 --> 00:06:57,549
أعتقد إنها ستروق لك

158
00:06:57,616 --> 00:06:58,616
دعيني أسألك شيئاً

159
00:06:58,684 --> 00:07:00,518
هل أنت تابعة حقاً

160
00:07:00,586 --> 00:07:03,421
لقوى قانونية في هذه المرحلة ؟

161
00:07:03,489 --> 00:07:05,290
هل أنت محتالة ؟

162
00:07:05,357 --> 00:07:07,859
فيفيان كانت خائفة منك

163
00:07:07,927 --> 00:07:09,060
قالت إنها كانت خائفة

164
00:07:09,128 --> 00:07:11,296
من ما قد تفعله إذا هجرتك

165
00:07:11,363 --> 00:07:13,765
لذا تعتقدين إني قتلت فيفيان بسبب الغيرة ؟

166
00:07:13,833 --> 00:07:15,366
حسناً , لا أعلم هذا حيّر عقلي

167
00:07:15,434 --> 00:07:16,701
هذا لم يحصل

168
00:07:16,769 --> 00:07:19,871
كنت أعرف إن فيفيان ستهرب

169
00:07:19,939 --> 00:07:23,641
مع بن بريسويك وعرفت إنها ستعود

170
00:07:23,709 --> 00:07:26,344
إنها دائماً تعود

171
00:07:26,412 --> 00:07:28,646
جوانا فتيات مثل هذه لا تحظى برجال طيبين في النهاية 

172
00:07:28,714 --> 00:07:31,516
بل ينتهون مع رجال مثلي , أيتها المحققة

173
00:07:31,584 --> 00:07:33,518
أنت في الثلاثينات من عمرك
إختاري بعض الأنماط

174
00:07:33,586 --> 00:07:35,420
أجب عن السؤال

175
00:07:35,488 --> 00:07:37,055
أين كنت ليلة مقتل فيفيان ؟

176
00:07:37,122 --> 00:07:38,289
ستسأليني هذا حقاً ؟

177
00:07:38,357 --> 00:07:39,624
فعلت للتو

178
00:07:39,692 --> 00:07:41,559
أتعلمين مع من تتحدثين ؟

179
00:07:41,627 --> 00:07:45,396
أجل , الشخص الذي إغتصب أعز صديقاتي

180
00:07:45,464 --> 00:07:47,465
أين كنت ؟

181
00:07:47,533 --> 00:07:51,402
... كنت

182
00:07:51,470 --> 00:07:52,971
في البيت الأبيض أتناول عشاءاً

183
00:07:53,038 --> 00:07:56,741
مع رئيس الولايات المتحدة

184
00:07:56,809 --> 00:07:59,878
خذي هذا يا محققة

185
00:07:59,945 --> 00:08:02,413
حسناً. إلى أي وقت ؟

186
00:08:02,481 --> 00:08:05,383
نمت كالطفل في غرفة نوم لينكولن

187
00:08:05,451 --> 00:08:09,287
يمكنك المحاولة ولكن التهمة لن توجه ضدي

188
00:08:12,324 --> 00:08:15,994
كنت سأموت من أجلها

189
00:08:18,931 --> 00:08:20,198
مات عقل سمانثا

190
00:08:20,266 --> 00:08:22,166
إيدوارك لا يريد لحم مدخّن

191
00:08:22,234 --> 00:08:24,402
حسناً عزيزتي أنا بحيرة
إيدوارد لا يتحدث معنا

192
00:08:24,390 --> 00:08:27,459
هذا ما يفعله الناس عند هكذا حالات

193
00:08:27,526 --> 00:08:29,160
أتعرفين ما لا يفعله الناس ؟

194
00:08:29,228 --> 00:08:32,297
لا يذهبون لحلفة تكلفة الفرد 1000 دولار

195
00:08:32,364 --> 00:08:34,766
بينما إبنهم يجلس في المستشفى

196
00:08:34,834 --> 00:08:36,100
يشاهد زوجته تصارع للبقاء حية

197
00:08:36,168 --> 00:08:38,269
ندين للعميل مورينو كثيراً

198
00:08:38,337 --> 00:08:41,105
- هذا متوقع
- هذا فاحش

199
00:08:44,076 --> 00:08:45,543
عزيزتي لم لا تذهبين وتحجزين مكان في الصف ؟

200
00:08:45,611 --> 00:08:47,011
- سأنتهي من هنا
- لماذا ؟

201
00:08:47,079 --> 00:08:49,547
'لأنني أطلب منك ذلك

202
00:08:49,615 --> 00:08:50,949
حسناً , مهما تقولين أمي

203
00:08:51,016 --> 00:08:52,617
يا إلهي

204
00:08:52,685 --> 00:08:54,452
مالذي تفعله ؟

205
00:08:54,520 --> 00:08:57,455
أراقب عزيزتي

206
00:08:57,523 --> 00:08:59,123
ربما أنا رومانسي

207
00:08:59,191 --> 00:09:02,293
أستمر بالتفكير إن بإمكاننا إكمال علاقتنا

208
00:09:02,361 --> 00:09:06,698
أنا لست فتاتتك ولا يعجنبي ماتفعله

209
00:09:06,765 --> 00:09:08,132
هل رؤيتك لي تزعجك ؟

210
00:09:08,200 --> 00:09:10,735
- أجل ؟
- تجعلك غير مرتاحة ؟

211
00:09:10,803 --> 00:09:12,704
أتعملين ماهو إنعدام الراحة ؟

212
00:09:12,771 --> 00:09:14,439
عشرين سنة في السجن

213
00:09:14,507 --> 00:09:16,407
وايات لماذا لا تخبرني ما تريده فحسب

214
00:09:16,475 --> 00:09:17,642
حتى أعطيك إياه

215
00:09:17,710 --> 00:09:18,943
وتخرج من هنا

216
00:09:19,011 --> 00:09:20,678
وتفتح متجراً لأدوات الجيش

217
00:09:20,746 --> 00:09:23,515
أو محلاً للبضائع , أو أي شيء يتعلق بحلمك السخيف ؟

218
00:09:25,784 --> 00:09:28,286
أريد تفكيك حياتك لقطع متناثرة

219
00:09:28,354 --> 00:09:30,054
حتى لا يبقى شيئاً فيها

220
00:09:30,122 --> 00:09:31,523
"تفكك"

221
00:09:31,590 --> 00:09:33,658
هذه كلمة كبيرة بالنسبة لشخص متخلف

222
00:09:33,726 --> 00:09:37,195
هل أنهيت الصف السابع في السجن ؟

223
00:09:37,263 --> 00:09:39,697
حسناً , إلى اللقاء

224
00:09:39,765 --> 00:09:41,966
هل يعرف روبرت إنك اعتدت على خداعه

225
00:09:42,034 --> 00:09:43,735
لتلبية إحتياجاتهم ؟

226
00:09:43,802 --> 00:09:45,203
أراهن ان ابنتك ميا سينتهي بها الأمر مثلك

227
00:09:45,271 --> 00:09:46,938
- ! إبتعد عني
- ماذا لديك ؟

228
00:09:47,006 --> 00:09:48,673
! توقف ! لقد ذقت ذرعاً

229
00:09:48,741 --> 00:09:50,174
! ليس عائلتي

230
00:09:50,242 --> 00:09:51,509
لا تلمسها

231
00:09:51,577 --> 00:09:52,610
أياك وأن تلمسها , فهمت ؟

232
00:09:52,678 --> 00:09:55,113
لا تلمسها

233
00:09:55,180 --> 00:09:57,348
! أيتها الساقطة

234
00:09:57,416 --> 00:09:58,816
! أخرج من حياتي

235
00:09:58,884 --> 00:10:00,385
! إترك عائلتي وشأنها

236
00:10:00,452 --> 00:10:04,022
! إتركني رجاءاً ! إبتعد عن طريقي

237
00:10:04,089 --> 00:10:07,025
- ماذا تفعلين ؟
- جيب نحن نفتقد شيئاً ما

238
00:10:07,092 --> 00:10:09,160
لم تكن أودري الفاعلة , هذا ليس منطقي

239
00:10:09,228 --> 00:10:10,828
يجب مراجعة هؤلاء الأشخاص

240
00:10:10,896 --> 00:10:11,963
بعض منهم لا تملكون حتى أسمائهم الكاملة

241
00:10:12,031 --> 00:10:13,698
وقت الوفاة كان في منتصف الليل

242
00:10:13,766 --> 00:10:15,800
وجثتها لم يعثر عليها حتى العاشرة مساء يوم غد

243
00:10:15,868 --> 00:10:17,802
لو لدينا غرفة تحقيق ممتلئة بشهود جيدين

244
00:10:17,870 --> 00:10:19,804
لما كنّا بحاجة إليك للقيام بعملية متخفية

245
00:10:19,872 --> 00:10:21,739
أجل , لكن لابد من وجود شخص ما رأى شيئاً

246
00:10:21,807 --> 00:10:22,774
تريدين معرفة من رأى شيئاً

247
00:10:22,841 --> 00:10:26,110
في تلك النزل القبيحة ؟

248
00:10:26,178 --> 00:10:28,446
هذه السيدة رأت شخصاً ثمل

249
00:10:28,514 --> 00:10:29,681
إنها بائعة هوى

250
00:10:29,748 --> 00:10:31,482
هذا الشخص في المقاطعة

251
00:10:31,550 --> 00:10:32,984
يقول لديه مجموعة من الصراصير

252
00:10:33,052 --> 00:10:34,118
تزحف تحت جلده

253
00:10:34,186 --> 00:10:35,520
يبدو شاهداً

254
00:10:35,588 --> 00:10:37,855
وهذا الشخص الذي يغوص في النفايات

255
00:10:37,923 --> 00:10:40,258
كل ما تكلّم عنه يتعلّق بحقيبته

256
00:10:40,326 --> 00:10:43,394
لذا إستمري بالبحث عن مثل هذه الأشياء

257
00:10:43,462 --> 00:10:45,096
إنظر إلى هذا

258
00:10:45,164 --> 00:10:46,264
هذا البيان يقول كان يوجد شخص

259
00:10:46,332 --> 00:10:48,566
عليه وشم كارب ديم

260
00:10:48,634 --> 00:10:49,601
إذن ؟

261
00:10:49,668 --> 00:10:52,570
إذن 

262
00:10:52,638 --> 00:10:55,340
إنه نفس الشخص الذي أعطى ميا الهيرويين

263
00:10:55,407 --> 00:10:58,209
لدي هويته وعنوانه

264
00:10:58,277 --> 00:11:00,244
- إلى أين تذهبين ؟
- أين تظن ؟

265
00:11:00,312 --> 00:11:04,182
! إنتظري جوانا , كلا

266
00:11:09,421 --> 00:11:12,724
إيدوارد

267
00:11:12,791 --> 00:11:17,195
كيف حالك ؟

268
00:11:17,262 --> 00:11:20,531
سؤال غبي

269
00:11:20,599 --> 00:11:23,701
... أنا

270
00:11:26,205 --> 00:11:27,805
أنا آسف إيدوارد

271
00:11:27,873 --> 00:11:30,908
شكراً لك

272
00:11:30,976 --> 00:11:33,277
هلّا ننسى الماضي

273
00:11:33,345 --> 00:11:34,679
وتدعني أساعدك ؟

274
00:11:34,747 --> 00:11:36,180
- لا أحتاج أي مساعدة
- إسمع

275
00:11:36,248 --> 00:11:40,752
كنت أعاني ما تعانيه الآن

276
00:11:40,819 --> 00:11:45,957
عندما توفيت أمك 
بقيت وحيداً مع ثلاثة أطفال

277
00:11:46,025 --> 00:11:47,725
- ... رجاءاً
- أبي

278
00:11:47,793 --> 00:11:49,260
فقط عد إلينا

279
00:11:49,328 --> 00:11:50,695
لا يمكنك فعل هذا لوحدك

280
00:11:50,763 --> 00:11:52,730
لا تدعنا نفعل هذا مجدداً

281
00:11:52,798 --> 00:11:55,233
أظننا قلنا طوال الوقت

282
00:11:55,300 --> 00:11:57,201
أنا كنت الشخص السيء

283
00:11:57,269 --> 00:12:00,505
وأنت ... مهما تظن نفسك

284
00:12:13,786 --> 00:12:14,886
تتذكرني ؟

285
00:12:14,953 --> 00:12:16,688
- ... لاتفعلي
- إنها في السادسة عشر

286
00:12:16,755 --> 00:12:17,889
وأنت مقزز

287
00:12:17,956 --> 00:12:19,457
سأحتفظ بهذه أيها المنحرف

288
00:12:19,525 --> 00:12:20,958
إذا حاولت فعل أي شيء
أو لمست فتاة صغيرة أخرى

289
00:12:21,026 --> 00:12:23,961
أعرف أين تعيش

290
00:12:24,029 --> 00:12:25,997
تفضلي

291
00:12:26,065 --> 00:12:27,465
زوجتي ليست هنا

292
00:12:27,533 --> 00:12:29,600
- ... دعيني فقط
- أبي من في الباب ؟

293
00:12:29,668 --> 00:12:33,571
أرتدي بعض الملابس

294
00:12:33,639 --> 00:12:35,406
وضعت محولات كي لا يتحركوا

295
00:12:35,474 --> 00:12:39,544
قبل ساعة , لدي مؤتمر بعد 20 دقيقة , لذا

296
00:12:39,611 --> 00:12:42,613
زوجة وأطفال ووظيفة

297
00:12:42,681 --> 00:12:44,015
كيف حصل هذا ؟

298
00:12:44,083 --> 00:12:45,416
لدي أعضاء تناسلية كثيرة في الهواء

299
00:12:45,484 --> 00:12:47,418
ولهذا آدريل موجودة

300
00:12:47,486 --> 00:12:50,021
... فيفيان أتت للنزل قبل

301
00:12:50,089 --> 00:12:51,389
فترة قليل من الساعة العاشرة ؟

302
00:12:51,457 --> 00:12:53,024
أجل وكانت متخبطة كثيراً

303
00:12:53,092 --> 00:12:55,159
... كان على رأسها كدمة غريبة , لذا أنا

304
00:12:55,227 --> 00:12:56,661
أبي , هل لي بفطيرة ؟

305
00:12:56,729 --> 00:12:58,229
أجل عزيزتي فقط عودي لمشاهدة الفلم

306
00:12:58,297 --> 00:12:59,397
- سأحضرها لك
- أنا جائعة حقاً

307
00:12:59,465 --> 00:13:00,798
هلّا تعطيني إياها الآن ؟

308
00:13:00,866 --> 00:13:02,366
عزيزتي سأحضرها إليك

309
00:13:02,434 --> 00:13:05,503
حسناً

310
00:13:08,540 --> 00:13:11,409
أعطيت لها بعض الهيرويين ظننت قد يساعدها

311
00:13:11,477 --> 00:13:13,678
- ثم ماذا ؟
- ثم ذهبت لغرفتها

312
00:13:13,746 --> 00:13:15,313
وإعتقدت بعد أن تنتشي

313
00:13:15,380 --> 00:13:16,547
ستكون جاهزة لبعض المرح

314
00:13:16,615 --> 00:13:19,484
لكنها غادرت بشكل مفاجيء

315
00:13:19,551 --> 00:13:20,718
- ماذا تعني بغادرت ؟
- أجل مع مخدراتي

316
00:13:20,786 --> 00:13:22,453
قالت هناك خطأ ما

317
00:13:22,521 --> 00:13:24,522
وكما تعلمين بقيت أنتظرها

318
00:13:24,590 --> 00:13:27,225
لكن الحظ سيء

319
00:13:27,292 --> 00:13:28,526
أنت متأكد بشأن هذا ؟

320
00:13:28,594 --> 00:13:29,694
لأنك ربما إشتقت إليها

321
00:13:29,762 --> 00:13:30,962
كلا كنت في الغرفة المجاورة

322
00:13:31,029 --> 00:13:32,930
كنت متحيراً تماماً . أستمريت بالبحث

323
00:13:32,998 --> 00:13:35,266
وبالأخير إستسلمت

324
00:13:35,334 --> 00:13:36,534
في أي وقت كان هذا ؟

325
00:13:36,602 --> 00:13:38,569
الساعة الثالثة ؟ أو الثالثة والنصف ؟

326
00:13:38,637 --> 00:13:42,173
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً لأن مكتب التحقيقات

327
00:13:42,241 --> 00:13:44,442
... حدد وقت الوفاة في الليل

328
00:13:44,510 --> 00:13:47,845
إلاً إذا لم تمت في النزل

329
00:13:50,048 --> 00:13:51,883
أعرف إن هذا يبدو سيئاً
لكنه كان دفاعاً عن النفس

330
00:13:51,950 --> 00:13:53,251
ماذا بشان فيفيان وين ؟

331
00:13:53,318 --> 00:13:54,652
لم أشأ أن يفضحني

332
00:13:54,720 --> 00:13:56,220
ألهذا قتلت أختي ؟

333
00:13:56,288 --> 00:13:57,455
كل هذا خرج عن السيطرة

334
00:13:57,523 --> 00:13:58,689
ماكان يجب موت أي أحد

335
00:13:58,757 --> 00:14:00,491
كم شخصاً قتلت ؟

336
00:14:00,559 --> 00:14:01,859
لم أشأ أن يفضحني ؟

337
00:14:01,927 --> 00:14:03,394
ألهذا قتلت أختي ؟

338
00:14:03,462 --> 00:14:04,962
كل هذا خرج عن السيطرة

339
00:14:05,030 --> 00:14:06,798
- ... ماكان يجب
- سيدي

340
00:14:06,865 --> 00:14:08,166
لقد وجدوا شخص روسي

341
00:14:08,233 --> 00:14:09,767
يناسب وصف الذي

342
00:14:09,835 --> 00:14:12,703
أطلق النار على سمانثا

343
00:14:14,940 --> 00:14:17,975
أستدعي لي إيدوارد بورز

344
00:14:18,017 --> 00:14:21,920
كيف حالك يا رجل ؟ أي تغيرات مع سمانثا

345
00:14:21,988 --> 00:14:24,156
كلا

346
00:14:24,223 --> 00:14:25,624
آسف

347
00:14:25,691 --> 00:14:27,492
لكن أظننا وجدنا شيئاً

348
00:14:27,560 --> 00:14:29,561
وجدنا شخص يناسب وصف

349
00:14:29,629 --> 00:14:32,230
الذي أطلق النار على زوجتك

350
00:14:32,298 --> 00:14:35,167
أخبرني إذا إستطعت معرفته

351
00:14:54,554 --> 00:14:58,957
إنه ليس هو

352
00:14:59,025 --> 00:15:02,994
- إلقي نظرة أخرى
- ليس هو

353
00:15:03,062 --> 00:15:05,163
ماذا تفعل ؟

354
00:15:05,231 --> 00:15:06,965
أعرف إنك في الموقع الصحيح الآن

355
00:15:07,033 --> 00:15:08,667
لكن لا تجعله أسوأ

356
00:15:08,734 --> 00:15:10,502
- أنت شخص طيب
- إسمع , نحن لسنا أصدقاءاً

357
00:15:10,570 --> 00:15:12,671
لذا لا تخبرني أي نوع من الأشخاص أنا

358
00:15:16,475 --> 00:15:18,009
آسف لم أنم

359
00:15:18,077 --> 00:15:22,113
لكن ليس هو

360
00:15:22,181 --> 00:15:26,818
شكراً على كل ما تفعله

361
00:15:33,191 --> 00:15:34,258
ماذا يجري هنا ؟

362
00:15:34,326 --> 00:15:35,826
آسف يا رجل إستدعيناك

363
00:15:35,894 --> 00:15:38,496
'لأنك مازلت تضع تلك العلامة على وايات سكوت

364
00:15:38,563 --> 00:15:41,599
الشهود في المتجر قالوا كاد أن يبرح صوفيا ضرباً

365
00:15:41,667 --> 00:15:43,000
الإثنان هنا

366
00:15:43,068 --> 00:15:44,468
هل تريد التحدث معه ؟

367
00:15:44,536 --> 00:15:45,870
حسناً , لنبدأ مع المتخلف

368
00:15:45,938 --> 00:15:48,306
ولمَ لا ؟

369
00:15:48,373 --> 00:15:51,776
- وايات
- مرحباً

370
00:15:51,843 --> 00:15:54,845
أنا العميل الخاص مورينو

371
00:15:54,913 --> 00:15:57,782
- كنت أدافع عن نفسي
- صحيح

372
00:15:57,849 --> 00:16:01,385
حسناً , لماذا كانت غاضبة جداً ؟

373
00:16:01,453 --> 00:16:03,854
أعتقد لم تعجبها رؤيتي

374
00:16:03,922 --> 00:16:05,990
أعرف إن صوفيا كانت تدفع لتيو أرجسار

375
00:16:06,058 --> 00:16:07,692
لإبقائك آمن وأنت مسجون

376
00:16:07,759 --> 00:16:09,727
: سؤالي هو

377
00:16:09,795 --> 00:16:12,096
لماذا تهاجمك بعد أن خرجت ؟

378
00:16:12,164 --> 00:16:14,532
لم تريدني أن أخرج

379
00:16:14,599 --> 00:16:16,000
لقد وضعت الهيرويين في جيبي

380
00:16:16,068 --> 00:16:17,702
لتبقيني مسجوناً

381
00:16:17,769 --> 00:16:19,203
هيرويين ؟

382
00:16:19,271 --> 00:16:21,172
حصلت صوفيا بورز على هيرويين ؟

383
00:16:21,239 --> 00:16:23,574
إنها داهية

384
00:16:23,642 --> 00:16:24,709
خاصة عندما تكون يائسة

385
00:16:24,776 --> 00:16:26,310
ولماذا هي يائسة ؟

386
00:16:26,378 --> 00:16:27,645
أنا وهي ذهبنا بعيداً

387
00:16:27,713 --> 00:16:31,749
... بعيداً جداً

388
00:16:31,817 --> 00:16:35,186
حسناً , أمور لا تريد أن يعرفها أحد

389
00:16:35,253 --> 00:16:37,021
قتلت والدها

391
00:16:39,391 --> 00:16:41,258
هذه رواية إتفقنا عليها

392
00:16:41,326 --> 00:16:46,664
هل حصل شيئاً مختلف ؟

393
00:16:46,732 --> 00:16:49,934
لمَ لا تسأل صوفيا ؟

394
00:16:50,002 --> 00:16:54,238
خضت حديثاً مهماً مع وايات

395
00:16:54,306 --> 00:16:56,941
يبدو إن الأمور معقّدة جداً

396
00:16:57,009 --> 00:16:59,210
بينكما ؟

397
00:16:59,277 --> 00:17:00,745
أليس لديك حفل لتذهب إليه ؟

398
00:17:00,812 --> 00:17:03,314
أجل عشائي

399
00:17:03,382 --> 00:17:04,849
- ألن تأتين ؟
- بالتأكيد

400
00:17:04,916 --> 00:17:06,384
نحن ممتنين

401
00:17:06,451 --> 00:17:08,119
إنه الصواب

402
00:17:08,186 --> 00:17:12,123
أين كنت عندما قتل والدك ؟

403
00:17:12,190 --> 00:17:13,824
لا أتذكر

404
00:17:13,892 --> 00:17:15,960
يبدو هذا شيئاً يبقى عالقاً في ذهن المرء

405
00:17:16,028 --> 00:17:17,828
أصبحت عنيفة جداً عندما رأيت وايات اليوم ؟

406
00:17:17,896 --> 00:17:19,430
وايات رجل خطر

407
00:17:19,498 --> 00:17:21,565
... تركت في ذلك المكان كل تصرفاتك الرهيبة

408
00:17:21,633 --> 00:17:23,034
إذن سأشتريه

409
00:17:23,101 --> 00:17:26,237
ونعتبر القضية إنتهت

410
00:17:26,304 --> 00:17:28,305
ربما أنت بحاجة إلى لحم خنزير 

411
00:17:28,373 --> 00:17:30,741
على كل ما فعلته

412
00:17:30,809 --> 00:17:33,944
لحم خنزير , سأقبل به

413
00:17:34,012 --> 00:17:37,982
لكن قبل أن ترسليه
أريد معرفة شيء واحد

414
00:17:38,050 --> 00:17:42,286
هل علمت فيفيان عنكما انت و وايات ؟

415
00:17:42,354 --> 00:17:43,587
إسألني سؤالاً آخر

416
00:17:43,655 --> 00:17:45,423
عن كوني أريد مشروب غازي للحمية

417
00:17:45,490 --> 00:17:48,092
وسأتصل بحاميّ

418
00:17:48,160 --> 00:17:50,394
فقط انتظر لحظة , مفهوم ؟

419
00:17:50,462 --> 00:17:53,364
ماذا لو قتلت صوفيا والدها ؟

420
00:17:53,432 --> 00:17:57,168
ربما أعتقد إنها قتلت والدها الفاسد , ربما

421
00:17:57,235 --> 00:17:58,903
لكن لماذا تقتل فيفيان ؟

422
00:17:58,970 --> 00:18:00,471
ماذا لو عرفت فيفيان بشأن وايات ؟

423
00:18:00,539 --> 00:18:01,906
خائفة من أن تخبر الناس ؟

424
00:18:01,973 --> 00:18:04,341
أعني صوفيا مستعدة لفعل أي شيء حتى روبرت

425
00:18:04,409 --> 00:18:06,010
لا يكتشف هذا

426
00:18:06,078 --> 00:18:08,712
بالإضافة فيفيان كانت ستأخذني بعيداً

427
00:18:08,780 --> 00:18:10,848
هناك دوافع كثيرة

428
00:18:10,916 --> 00:18:12,983
ربما جوانا محقة

429
00:18:13,051 --> 00:18:15,052
لسنا متأكدين إن فيفيان كانت تعرف بشأن وايات

430
00:18:15,120 --> 00:18:18,055
وهي ميتة , لذا لا يمكن أن نسألها

431
00:18:25,864 --> 00:18:29,834
بيفيرلي هل جوانا في المنزل ؟

432
00:18:29,901 --> 00:18:31,669
أنت بخير ؟

433
00:18:31,736 --> 00:18:35,573
كيف تعيش مع نفسك روبرت ؟

434
00:18:40,145 --> 00:18:41,846
بيفرلي أعتقد إنك مشوشة

435
00:18:41,913 --> 00:18:43,981
أنا لست روبرت

436
00:18:44,049 --> 00:18:48,252
... كانت ميتة قبل أن تصعد تلك السيارة

437
00:18:48,320 --> 00:18:52,156
- من كان ميت ؟
- ... وكانت جميلة جداً

438
00:18:54,192 --> 00:18:57,061
وأحبتك

439
00:18:57,129 --> 00:18:58,929
بيفرلي ؟ تتحدثين عن من ؟

440
00:18:58,997 --> 00:19:02,833
أتحدث عن زوجتك

441
00:19:02,901 --> 00:19:06,570
أنت وحش

442
00:19:06,638 --> 00:19:09,640
أتحدث عن كاثرين

443
00:19:11,309 --> 00:19:15,279
أتحدث عن كاثرين

444
00:19:25,824 --> 00:19:29,326
نصير كريندي ؟

445
00:19:32,364 --> 00:19:33,297
نثير كريندي ؟

446
00:19:33,365 --> 00:19:35,432
هل أنت شرطي ؟

447
00:19:35,500 --> 00:19:37,735
كلا , أنا لست كذلك

448
00:19:37,802 --> 00:19:41,839
لدي مشكلة كبيرة ومال كثير

449
00:19:41,907 --> 00:19:45,976
حسناً يا رجل تمهّل

450
00:19:57,322 --> 00:20:00,891
إيدوارد بورز

451
00:20:00,959 --> 00:20:03,594
أي نوع من المشاكل ؟

452
00:20:03,662 --> 00:20:07,531
إنها مجرد ... مجرد صورة في هاتفي

453
00:20:07,599 --> 00:20:09,934
أنتم تكرهون المافيا الروسية صحيح ؟

454
00:20:10,001 --> 00:20:13,003
أجل أنا أيضاً

455
00:20:13,071 --> 00:20:16,173
جدو هذا الشخص لي

456
00:20:16,241 --> 00:20:20,377
$200,000.

457
00:20:20,445 --> 00:20:21,946
ماذا تريدنا أن نفعل به ؟

458
00:20:22,013 --> 00:20:25,049
فقط جدوه

459
00:20:25,116 --> 00:20:26,850
سنتولى الأمر عندها

460
00:20:30,432 --> 00:20:34,205
العميل مورينو
بماذا أدين لكم

461
00:20:34,935 --> 00:20:36,969
صوفيا بورز أعتقلت اليوم

462
00:20:36,758 --> 00:20:38,659
حقاً ؟ ماذا فعلت ؟

463
00:20:38,727 --> 00:20:40,261
تشاجرت مع حبيبها السابق

464
00:20:40,329 --> 00:20:41,796
والذي يبدو إنه صديقك

465
00:20:41,863 --> 00:20:43,397
وايات سكوت ؟

466
00:20:43,465 --> 00:20:46,601
حسناً كلمة "صديق" تبدو وصفاً مريع

467
00:20:46,668 --> 00:20:48,669
يوجد شيئ أساعدك به أيها العميل ؟

468
00:20:48,737 --> 00:20:51,539
أنا هنا بشان قضية مقتل فيفيان بورز

469
00:20:51,607 --> 00:20:55,009
إذن هل الإشاعة صحيحة ؟
لم تغلق القضية ؟

470
00:20:55,077 --> 00:20:58,045
... كصديق فيفيان

471
00:20:58,113 --> 00:21:00,047
... وأعلم كل شيء أيها السيناتور

472
00:21:00,115 --> 00:21:01,949
هل تعرف إذا كانت فيفيان تعلم

473
00:21:02,017 --> 00:21:05,019
بشأن صوفيا و وايات ؟

474
00:21:09,124 --> 00:21:10,758
أجل

475
00:21:10,826 --> 00:21:13,561
فيفيان عرفت كل شيئ لأني أخبرتها

476
00:21:13,629 --> 00:21:16,998
إذن القضية لم تغلق ؟

477
00:21:17,065 --> 00:21:19,367
شكراً لك أيها السيناتور

478
00:21:19,434 --> 00:21:21,302
شكراً على وقتك

481
00:21:24,239 --> 00:21:26,273
أيها العميل ؟

482
00:21:26,341 --> 00:21:30,244
هل تبحثون عن صوفيا لهذا ؟

483
00:21:30,312 --> 00:21:34,148
أقدّر وقتك ؟

484
00:21:42,224 --> 00:21:45,126
لا أعتقد إن فيفيان قتلت في النزل

485
00:21:45,193 --> 00:21:48,262
هذا لم ينتهي أليس كذلك ؟

486
00:21:48,330 --> 00:21:50,898
كلا. وصوفيا ؟

487
00:21:50,966 --> 00:21:53,734
أعلم

488
00:21:53,802 --> 00:21:55,803
كنت مستعداً لأراك على متن طائرة

489
00:21:55,871 --> 00:21:57,872
وتغادرين حياتي للأبد

490
00:22:01,743 --> 00:22:04,045
حسناً لا أستطيع الرحيل من هنا إلى إنتهاء هذه القضية 

491
00:22:07,816 --> 00:22:10,718
- ... كنت آمل نوعاً ما
- تأملين ماذا ؟

492
00:22:10,786 --> 00:22:13,254
ماذا كنت تأملين جوانا ؟

493
00:22:16,792 --> 00:22:18,325
أنظري من هناك

494
00:22:18,393 --> 00:22:19,660
حبيبك الصغير

495
00:22:19,728 --> 00:22:21,562
أخبريه أما زلت شرطية ؟

496
00:22:21,630 --> 00:22:24,031
من الأفضل أن تنضمي إليه

497
00:22:36,344 --> 00:22:38,179
جوليان أتوجد أبحاث جديدة

498
00:22:38,246 --> 00:22:40,381
عن دوائك بعد أن برأت ساحته

499
00:22:40,449 --> 00:22:42,349
معذرةَ

500
00:22:46,555 --> 00:22:48,589
- مرحباً
- مرحباً 

501
00:22:48,657 --> 00:22:51,559
انتظر , لا أحد يعرف بشأننا

502
00:22:51,626 --> 00:22:53,260
لو شعرت بما مررت به اليوم

503
00:22:53,328 --> 00:22:55,529
لما كنت بخيلة بعواطفك

504
00:22:55,597 --> 00:22:57,233
ماذا حصل ؟

505
00:22:58,200 --> 00:23:01,235
لاحقاً. عليّ تقديمك إلى شخص ما

506
00:23:01,238 --> 00:23:02,438
أخذ ابنتٍ منك بعيداً

507
00:23:02,506 --> 00:23:04,306
يجعلك تفعل أشياء لا توصف

508
00:23:04,374 --> 00:23:06,242
هذا يعني لا توجد أعذار لتصرفاتي

509
00:23:06,309 --> 00:23:07,476
كلا , إنها معقولة

510
00:23:07,544 --> 00:23:08,911
هذه القضية لم تظهر

511
00:23:08,979 --> 00:23:10,446
جانبي الطيب أيضاً يا روبرت

512
00:23:10,514 --> 00:23:11,781
آمل أن تتغير

513
00:23:11,848 --> 00:23:13,282
بدونك لكان قاتلي إبنتي

514
00:23:13,350 --> 00:23:14,884
طليقين

515
00:23:14,951 --> 00:23:17,153
شكراً لك لكنّي لم أفعل هذا وحدي

516
00:23:17,220 --> 00:23:18,754
هذا الرجل كان إلى جانبي

517
00:23:18,822 --> 00:23:20,623
المحقق دينتون , قابل السيد بورز

518
00:23:20,691 --> 00:23:23,225
ماعدا إنك لم تعرف هذا من خلال الإعلام

519
00:23:23,293 --> 00:23:25,828
لا يقدّر الرجل الصغير. لأننا لسنا جذابين في الصورة

520
00:23:25,896 --> 00:23:27,296
عائلتي تقدّر

521
00:23:27,364 --> 00:23:29,465
كل ما فعلته يا محقق دينتون

522
00:23:29,533 --> 00:23:32,568
معذرةً يا سادة

523
00:23:32,636 --> 00:23:34,637
أيها العميل مورنو

524
00:23:34,705 --> 00:23:37,473
أيها العميل مورنو

525
00:23:37,541 --> 00:23:39,308
جوليان. كيف حالك ؟

526
00:23:39,376 --> 00:23:40,576
جيد. أريدك أن تقابل شخصاً ما 

527
00:23:40,644 --> 00:23:43,079
هذه حبيبتي جوانا

528
00:23:43,146 --> 00:23:44,914
انه العميل مورينو

529
00:23:44,981 --> 00:23:48,651
انه الشخص المسؤول عن كشف قاتل فيفيان

530
00:23:48,719 --> 00:23:50,352
... تبدين

531
00:23:50,420 --> 00:23:53,656
تبدين مألوفة لي

532
00:23:55,025 --> 00:23:59,328
وربما لا. سعيدٌ لمعرفتك جوانا

533
00:23:59,396 --> 00:24:02,465
جوليان. حسناً

534
00:24:02,532 --> 00:24:07,436
لدي شيء من أجلك

535
00:24:07,504 --> 00:24:10,339
يا إلهي انه جميل

536
00:24:10,407 --> 00:24:13,008
أجل أعلم أحاول شرائك

539
00:24:17,080 --> 00:24:18,881
يبدو هذا كالذي كانت ترتديه فيفيان

540
00:24:18,949 --> 00:24:20,382
أجل , لكن ميا إعتقدت

541
00:24:20,450 --> 00:24:21,717
هذا سيعجبها لو أخذته أنا

542
00:24:21,785 --> 00:24:23,819
كلا, أقسم إن هذا نفس

543
00:24:23,887 --> 00:24:26,522
الذي كانت ترتديه ليلة موتها

544
00:24:26,590 --> 00:24:28,224
ماذا ؟ حقاً ؟

545
00:24:28,291 --> 00:24:30,626
- أظن ذلك
- تعتقد أم تعلم ؟

546
00:24:30,694 --> 00:24:33,028
لا أعلم من المواضح إنك ترتدينه

547
00:24:33,096 --> 00:24:35,030
لماذا ؟ لمَ تبدين غريبة هكذا ؟

548
00:24:35,098 --> 00:24:37,867
لست كذلك

549
00:24:37,934 --> 00:24:42,271
عليّ الذهاب إلى الحمّام

550
00:24:42,339 --> 00:24:45,074
إلى اللقاء

551
00:24:50,280 --> 00:24:52,314
لم تذهبي للحفل ؟

552
00:24:52,382 --> 00:24:55,384
لا أشعر بالرغبة لمغادرة هذه المستشفى

553
00:24:55,452 --> 00:24:57,019
آخر مرة خرجت بها لتنشق بعض الهواء

554
00:24:57,087 --> 00:24:59,221
صوفيا تشاجرت مع شخص

555
00:24:59,289 --> 00:25:02,391
كأنه من فلم وينترز بون

556
00:25:02,459 --> 00:25:04,727
يبدو هذا مهماً

557
00:25:04,795 --> 00:25:08,364
كلا , لا أستطيع الإبتسامة بشكل كاذب , أنت تعلم ؟

558
00:25:08,431 --> 00:25:10,666
فيفيان رحلت

559
00:25:10,734 --> 00:25:12,668
والآن سمانثا

560
00:25:12,736 --> 00:25:17,773
سمانثا لم تمت بعد

561
00:25:17,841 --> 00:25:19,141
أعرف أنا مازلت في الثانوية

562
00:25:19,209 --> 00:25:22,678
على أية حال علاقتي مع مجرم

563
00:25:22,746 --> 00:25:25,748
والإغتصاب القانوني
وعملية زرع نخاع العظم

564
00:25:25,816 --> 00:25:29,185
وكذلك تفطّر قلبي

565
00:25:29,252 --> 00:25:32,054
جعلني كبيرة بالسن قليلاً

566
00:25:32,122 --> 00:25:34,857
لذا أيمكنني قول شيئاً إيدوارد ؟

567
00:25:34,925 --> 00:25:37,426
أجل ميا

568
00:25:37,494 --> 00:25:40,963
يبدو كأنك ضغطت زر التوقف

569
00:25:41,031 --> 00:25:45,768
وتريد أن تبقى هنا فحسب

570
00:25:45,836 --> 00:25:49,471
التوقف رائع

571
00:25:49,539 --> 00:25:53,375
لماذا تكونين هنا كل يوم أيضاً ؟

572
00:25:55,612 --> 00:25:57,813
لكني لا أملك أطفالاً

573
00:25:57,881 --> 00:26:01,717
أجل

574
00:26:01,785 --> 00:26:06,455
أنا خائف كيف سأكون بدونها

575
00:26:06,523 --> 00:26:09,592
حسناً , سأساعدك على الأطفال

576
00:26:09,659 --> 00:26:13,696
أنا أحبهم

577
00:26:13,763 --> 00:26:18,067
إنظري خلفك

578
00:26:21,471 --> 00:26:23,005
- إذهبي

579
00:26:23,073 --> 00:26:25,341
حسناً

580
00:26:33,316 --> 00:26:36,518
- هل مازلت تكرهيني ؟
- أحاول ذلك

581
00:26:36,586 --> 00:26:38,387
قرأت بشأن ما حصل

582
00:26:38,455 --> 00:26:42,291
إتصلت بمنزلك وروسيتا أخبرتني عن مكانك

583
00:26:42,359 --> 00:26:47,229
أريد فقط أن تحظي بشخص

584
00:26:47,297 --> 00:26:50,399
حسناً سأنتظر في الردهة

585
00:27:02,846 --> 00:27:04,980
سمعت عن الشجار الذي خضتيه صباح اليوم

586
00:27:05,048 --> 00:27:08,918
سمعت انهم مازالوا ينظفون الجدران من الكافيار

587
00:27:08,985 --> 00:27:10,619
إلى أي مدى وصلت

588
00:27:10,687 --> 00:27:13,923
حتى تقذفين رقائق التورتيا

589
00:27:13,990 --> 00:27:15,958
انظر إلى نفسك

590
00:27:16,026 --> 00:27:17,927
نفس الخنزير الطاعن في السن

591
00:27:17,994 --> 00:27:20,396
حسناً , يبدو إنك سعيدة

592
00:27:20,463 --> 00:27:24,233
لإنتقامك من قتلة إبنتك

593
00:27:24,301 --> 00:27:26,468
أجل جميعنا يستطيع النوم بهناء الآن

594
00:27:26,536 --> 00:27:28,237
بدأت أظن

595
00:27:28,305 --> 00:27:29,939
ان موت فيفيان له علاقة

596
00:27:30,006 --> 00:27:32,675
بالتجسس على الشركات

597
00:27:32,742 --> 00:27:35,778
عن ماذا تتكلم ؟

598
00:27:35,845 --> 00:27:37,479
صوفيا

599
00:27:37,547 --> 00:27:40,115
لو إكتشفت إنك على علاقة

600
00:27:40,183 --> 00:27:45,287
مع قتلة فيفيان فسأحولك إلى غبار

601
00:27:52,829 --> 00:27:54,797
جوليان قال إن فيفيان كانت ترتدي هذه

602
00:27:54,864 --> 00:27:56,999
في ليلة موتها

603
00:27:57,067 --> 00:27:59,335
وجدته في مخزن نبيذ منزل آل بورز

604
00:27:59,402 --> 00:28:01,270
بعد أن تشاجرت مع جوليان

605
00:28:01,338 --> 00:28:03,639
ربما ذهبت إلى المنزل

606
00:28:03,707 --> 00:28:05,841
ربما قتلت هناك

607
00:28:05,909 --> 00:28:07,042
حسناً

608
00:28:07,110 --> 00:28:09,778
لنقل إن أحداً أو صوفيا

609
00:28:09,846 --> 00:28:11,613
قتلت فيفيان في منزل آل بورز

610
00:28:11,681 --> 00:28:13,549
كيف نقلت جثتها إلى النُزل ؟

611
00:28:13,616 --> 00:28:14,984
وزن فيفيان حوالي 115 رطلاً

612
00:28:15,051 --> 00:28:16,719
أجل لكن صوفيا المجنونة

613
00:28:16,786 --> 00:28:18,354
لكن تضع جثة فوق كتفيها

614
00:28:18,421 --> 00:28:19,855
وتنقلها معها في بهو الفندق

615
00:28:19,923 --> 00:28:21,190
حسناً , إذن 

616
00:28:21,257 --> 00:28:23,892
كيف وضعتها في تلك الغرفة ؟

617
00:28:23,960 --> 00:28:28,063
كيف يحضر شخص ما شيئاً إلى الغرفة ؟

618
00:28:28,131 --> 00:28:30,332
بحقيبة

619
00:28:30,400 --> 00:28:33,068
جامع القمامة

620
00:28:33,136 --> 00:28:35,537
- هذا يستحق التجربة

621
00:28:35,605 --> 00:28:37,139
حسناً , أنتما إذهبا

622
00:28:37,207 --> 00:28:38,574
عليّ البقاء هنا

623
00:28:38,641 --> 00:28:42,244
- هيا لنذهب
- لنذهب

625
00:28:52,269 --> 00:28:53,937
هل رأيت أحداً آخر بالقرب من هنا ؟

627
00:28:56,774 --> 00:28:58,508
يبدو ثميناً , ربما يكون لصوفيا

628
00:28:58,576 --> 00:28:59,809
إتصلت للتو بالمختبر

629
00:28:59,877 --> 00:29:01,111
قالوا سندير الطب الشرعي في الليل

630
00:29:01,178 --> 00:29:02,445
لذا سآخذه

631
00:29:02,513 --> 00:29:06,516
أحتفظ ببمتلكاتي فيها

632
00:29:06,584 --> 00:29:08,218
تفضل 100 دولار

633
00:29:08,285 --> 00:29:11,187
إذهب ونظّف أسنانك

634
00:29:14,625 --> 00:29:18,261
تظنين فيفيان يمكن وضعها هنا ؟

635
00:29:18,329 --> 00:29:21,031
أجل

636
00:29:21,098 --> 00:29:23,033
لنختبرها ونعتقل تلك الحقيرة

637
00:29:35,880 --> 00:29:41,117
أجل

638
00:29:41,185 --> 00:29:42,419
توقف

639
00:29:42,486 --> 00:29:44,320
ماذا ؟

640
00:29:44,388 --> 00:29:46,623
عن الهوس بكونك والد سيء

641
00:29:46,690 --> 00:29:48,291
ستكون جيداً

642
00:29:48,359 --> 00:29:51,061
سأتحول إلى والدي

643
00:29:51,128 --> 00:29:53,063
ليس بوجودي 

644
00:30:10,181 --> 00:30:14,317
أجل

645
00:30:14,385 --> 00:30:16,352
حسناً

646
00:30:16,420 --> 00:30:20,390
... فقط أمهلني

647
00:30:20,458 --> 00:30:24,494
سأحتاج بعض الوقت

648
00:30:36,874 --> 00:30:38,708
حسناً

649
00:30:41,312 --> 00:30:43,813
حسناً

650
00:30:59,897 --> 00:31:04,167
تعازيّ لك سيد بورز

651
00:31:17,882 --> 00:31:19,916
مرحباً

652
00:31:19,984 --> 00:31:22,785
تحدث اليوم مبكراً مع بيفرلي عن أمي

653
00:31:22,853 --> 00:31:26,689
جعلتني أدرك كم كنت لا أعرف

654
00:31:26,757 --> 00:31:29,959
ماذا حصل حقاً

655
00:31:30,027 --> 00:31:35,198
كان وقتاً عصيباً

656
00:31:35,266 --> 00:31:39,335
... قبل أن تموت

657
00:31:39,403 --> 00:31:41,104
منذ متى كانت مصابة بالتصلّب الجانبي الضموري ؟

658
00:31:41,172 --> 00:31:45,275
يبدو كأنك تفتقدها

659
00:31:45,342 --> 00:31:47,944
كنت أفكّر بشأنها كثيراً في الفترة الأخيرة

660
00:31:49,647 --> 00:31:52,315
من كان طبيبها مجدداً ؟

661
00:31:52,383 --> 00:31:54,951
معذرةَ

662
00:31:55,019 --> 00:31:58,221
أجل ؟

663
00:31:58,289 --> 00:32:00,723
حسناً , سأعود إليك

664
00:32:00,791 --> 00:32:02,659
جوليان أنا آسف

665
00:32:02,726 --> 00:32:05,461
عليّ الرحيل

666
00:32:05,529 --> 00:32:08,865
لقد أحبّتك كثيرا

667
00:32:08,933 --> 00:32:12,402
أعرف

668
00:32:25,082 --> 00:32:26,950
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

669
00:32:27,017 --> 00:32:29,852
رجاءاً

670
00:32:29,920 --> 00:32:32,789
إقطع يديه

671
00:32:32,856 --> 00:32:34,357
الرجل الذي قتل زوجتي

672
00:32:34,425 --> 00:32:36,292
رجاءاً

673
00:32:36,360 --> 00:32:40,196
والباقي يعود إليك

674
00:32:51,809 --> 00:32:55,078
قلت هنالك مشكلة محقق دينتون

675
00:32:55,145 --> 00:32:59,315
أودري كروز لم تقتل إبنتك

676
00:32:59,383 --> 00:33:00,516
لماذا تقول هذا ؟

677
00:33:00,584 --> 00:33:02,852
كنّا نفهم القضية بصورة خاطئة

678
00:33:02,920 --> 00:33:04,954
لم تقتل في النُزل

679
00:33:05,022 --> 00:33:08,291
لقد قتلت في منزلك

680
00:33:08,359 --> 00:33:09,659
قتلت أودري كروز من أجلك

681
00:33:09,727 --> 00:33:11,261
وأعرف لماذا أردتها ميتة

682
00:33:11,328 --> 00:33:14,264
لكنهم الآن سيفتحون القضية من جديد

683
00:33:14,331 --> 00:33:15,665
والآن علينا التأكد من

684
00:33:15,733 --> 00:33:16,966
إنك ستبقى هادئاً

685
00:33:17,034 --> 00:33:19,869
وأنا وأنت نبقى على علاقة جيدة

686
00:33:19,937 --> 00:33:22,105
لأني لدي وظيفة أحير بها

687
00:33:22,172 --> 00:33:26,342
أتراودهم شكوك أخرى ؟

688
00:33:26,410 --> 00:33:30,580
زوجتك

689
00:33:30,648 --> 00:33:33,650
على الأقل من هذا تحصل الشرطة على أموالهم

690
00:33:35,819 --> 00:33:38,388
لديك فكرة مختلفة

691
00:33:38,455 --> 00:33:41,691
أجل بالفعل

692
00:33:41,759 --> 00:33:44,460
أي دليل تملك ؟

693
00:33:44,528 --> 00:33:47,330
ألن تسألني حتى من أظنه فعلها ؟

694
00:33:47,398 --> 00:33:52,435
هل لديك دليل ؟

695
00:33:52,503 --> 00:33:55,605
- هل والديك في المنزل ؟
- كلا لم يصلا بعد

696
00:33:55,673 --> 00:33:57,840
ها هم

697
00:33:57,908 --> 00:34:00,443
أين كنتما في الليلة التي حصلة فيها عملية القتل ؟

698
00:34:00,511 --> 00:34:03,012
لقد فطر هذا قلبنا 
أنا وروبرت

699
00:34:03,080 --> 00:34:05,315
كنّا على الفراش
بينما قتلت إبنتنا

700
00:34:05,382 --> 00:34:08,551
يا إلهي كم هي كاذبة

701
00:34:08,619 --> 00:34:10,653
ماذا تقصدين ؟ لماذا تكذب ؟

702
00:34:10,721 --> 00:34:13,056
كان مغمى عليها بسبب الشراب والحبوب

703
00:34:13,123 --> 00:34:15,725
ساعدت في وضعها على الفراش
كانت ثملة جداً

704
00:34:15,793 --> 00:34:17,560
لمَ ساعدتيها ؟

705
00:34:17,628 --> 00:34:19,462
- أين كان روبرت ؟
- حسناً كانا قد تشاجرا

706
00:34:19,530 --> 00:34:24,567
لذا أظنه بقى مع مساعدته المقززة

707
00:34:24,635 --> 00:34:26,436
كيف تعرفين ؟

708
00:34:26,503 --> 00:34:29,605
لقد حزّم حقائب

709
00:34:31,742 --> 00:34:34,010
الحقيبة التي وضعت فيها إبنتك الميتة

710
00:34:34,078 --> 00:34:36,879
قبل أن ترميها في النُزل

711
00:34:36,947 --> 00:34:38,348
لم تجعلني أقتل أودري

712
00:34:38,415 --> 00:34:40,817
لأنك تملك آراءاً أخرى تتعلق بالعدالة 

713
00:34:40,884 --> 00:34:43,019
لقد فعلتها لتحمي نفسك

714
00:34:46,056 --> 00:34:50,026
إذن أنت تنقلب ضدي ؟

715
00:34:52,029 --> 00:34:53,996
الحقيبة ليست في المختبر , أليس كذلك ؟

716
00:34:54,064 --> 00:34:57,033
إنها في سيارتك

717
00:34:57,101 --> 00:34:59,602
أنا لست الوحيد الذي يعتني بنفسه

718
00:34:59,670 --> 00:35:02,338
- إذن الآن أنا شرطي فاسد ؟
- إفرح

719
00:35:02,406 --> 00:35:04,674
ستكون غنياً
وتكون محقق من الدرجة الأولى

720
00:35:04,742 --> 00:35:07,510
قبل أن تتجاوز الثلاثين من العمر

721
00:35:07,578 --> 00:35:09,512
ماذا بشأن الحقيبة ؟

722
00:35:09,580 --> 00:35:11,447
الدليل سقط بين الشقوق

723
00:35:11,515 --> 00:35:14,617
الأشياء تختفي. إنها تحدث

724
00:35:14,685 --> 00:35:17,019
لن يبدو هذا جيداً , مفهوم ؟

725
00:35:17,087 --> 00:35:20,790
- لصالحي
- ستكتشف ذلك

726
00:35:20,858 --> 00:35:26,028
من يعلم أيضاً بشأن هذا ؟

727
00:35:26,096 --> 00:35:29,031
من يا دينتون ؟ من ؟

728
00:35:32,002 --> 00:35:34,537
ميا شاهدته مع الحقيبة

729
00:35:34,605 --> 00:35:37,407
- إنه الذي قتل فيفيان
- ماذا ؟

730
00:35:37,474 --> 00:35:39,409
ميا شاهدت روبرت مع الحقيبة

731
00:35:39,476 --> 00:35:42,812
روبرت قتل فيفيان

732
00:35:45,749 --> 00:35:49,685
لماذا قتلتها ؟

733
00:35:55,459 --> 00:35:57,460
فيفيان يا إلهي ماذا حصل لك ؟

734
00:35:57,528 --> 00:35:59,662
- أنت بخير ؟
- كلا, لست كذلك

735
00:35:59,730 --> 00:36:02,765
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

736
00:36:02,833 --> 00:36:05,535
هل لي بدقيقة معك أبي ؟

737
00:36:05,602 --> 00:36:07,937
مجرّد كلام ؟

738
00:36:08,005 --> 00:36:11,140
بالطبع عزيزتي

739
00:36:15,012 --> 00:36:18,448
طابت ليلتك أيها المحقق

740
00:36:28,912 --> 00:36:30,037
هذا غير معقول

741
00:36:32,101 --> 00:36:33,735
الدليل الوحيد

742
00:36:33,802 --> 00:36:35,269
الذي حصلنا عليه فُقد الآن ؟

743
00:36:35,337 --> 00:36:36,671
ماذا تقول لي يا جيب ؟

744
00:36:36,739 --> 00:36:38,406
أعطيتها لقسم الأسلحة المطاطية

745
00:36:38,474 --> 00:36:40,108
عند كاتب الممتلكات 
والآن لا يستطيعون إيجاده

746
00:36:40,175 --> 00:36:41,376
إليك الوصل

747
00:36:41,443 --> 00:36:43,378
كوالسكي , كسكلوسكس أياً كان

748
00:36:43,445 --> 00:36:45,513
لقد أخذها مني

749
00:36:45,581 --> 00:36:47,382
! سأفقد عقلي. كنّا سنقبض عليه

750
00:36:47,449 --> 00:36:48,683
هل عليّ الذهاب هناك بنفسي ؟

751
00:36:48,751 --> 00:36:50,118
أجل ! هذا ما أقوله

752
00:36:50,185 --> 00:36:51,519
لنذهب ونلقي نظرة

753
00:36:51,587 --> 00:36:52,854
أخبرتك ما أخبروني إياه

754
00:36:52,921 --> 00:36:55,490
- أنا أحوال
- إذن حاول أكثر

755
00:36:55,557 --> 00:36:58,426
حسناً , السيناتور هافرستوك على الخط الأول

756
00:36:58,494 --> 00:37:01,329
يقول إن الأمر طاريء

757
00:37:01,397 --> 00:37:03,097
إنه مورينو

758
00:37:03,165 --> 00:37:04,966
ماذا لدينا غير الحقيبة ؟

759
00:37:05,034 --> 00:37:06,667
بالطبع فقدت , أين نحن الآن ؟

760
00:37:06,735 --> 00:37:08,436
لامكان. لا نملك شيئاً

761
00:37:08,504 --> 00:37:10,338
جوليان ليس متأكداً حتى من إرتدائها للسوار

762
00:37:10,406 --> 00:37:11,806
وفي يوم مقتلها
كان يوجد شيء واحد

763
00:37:11,874 --> 00:37:13,574
... قيّد القاتل في المنزل لذا

764
00:37:13,642 --> 00:37:15,710
إسمع سنجد تلك الحقيبة

765
00:37:15,778 --> 00:37:17,979
لا تعتمد على هذا. روبرت لديه الكثير من المعارف 

766
00:37:18,047 --> 00:37:20,048
معذرةً ماذا تقصد بنحن ؟

767
00:37:20,115 --> 00:37:22,116
ماذا نفعل هنا الآن ؟

768
00:37:22,184 --> 00:37:23,484
سأكون المستشار القضائي

769
00:37:23,552 --> 00:37:25,086
للولايات المتحدة

770
00:37:25,154 --> 00:37:26,587
لهذا كنت في البيت الأبيض

771
00:37:26,655 --> 00:37:28,256
ليلة مقتل فيفيان

772
00:37:28,323 --> 00:37:30,024
الرئيس سيعلن التعيين

773
00:37:30,092 --> 00:37:31,526
- بعد جراحتي الإسبوع القادم
- وهل يعرف الرئيس

774
00:37:31,593 --> 00:37:34,896
إنك جعلت من فتاة عمرها 16 سنة حامل ؟

775
00:37:34,963 --> 00:37:36,464
نتوقع أن تكون الموافقة سريعة

776
00:37:36,532 --> 00:37:38,666
لديّ أصدقاء من الجانبين

777
00:37:38,734 --> 00:37:40,101
تعني لديك فساد

778
00:37:40,169 --> 00:37:41,402
من الجانبين

779
00:37:41,470 --> 00:37:43,237
نفس الشيء

780
00:37:43,305 --> 00:37:45,673
عندما أكو المستشار القائي سأكون رئيسك يا ويل

781
00:37:45,741 --> 00:37:47,442
وأنا آخذ مصلحة هنا

782
00:37:47,509 --> 00:37:49,744
ستبقين في ذلك المنزل

783
00:37:49,812 --> 00:37:51,913
ماذا ؟ هل تعرف إنها على علاقة مع جوليان ؟

784
00:37:51,980 --> 00:37:54,482
معذرةً أيها النشط لقد فقدت الحقيبة

785
00:37:54,550 --> 00:37:56,984
والآن أنت لست المسؤول هنا

786
00:37:57,052 --> 00:37:58,753
سنبقي هذا التحقيق مفتوح

787
00:37:58,821 --> 00:38:01,856
لكن لا يعلم هذا غيرنا نحن الأربعة

788
00:38:01,924 --> 00:38:03,991
- لماذا نفعل هذا ؟
- لنفس سببك

789
00:38:04,059 --> 00:38:05,426
أريد العدالة من أجل فيفيان

790
00:38:05,494 --> 00:38:09,363
لو كان روبرت فعليه دفع الثمن

791
00:38:24,580 --> 00:38:27,415
- مرحباً
- مرحباً

792
00:38:35,057 --> 00:38:36,924
لم أعرف أين أذهب

793
00:38:48,904 --> 00:38:50,304
- مرحباً
- لقد تأخرت

794
00:38:50,372 --> 00:38:51,906
سأحضر لوالدتك أزهار

795
00:38:51,974 --> 00:38:54,609
ليس عليك فعل هذا

796
00:38:54,676 --> 00:38:58,045
بل يجب

797
00:38:58,113 --> 00:39:00,248
أنت بخير ؟

798
00:39:00,315 --> 00:39:02,517
أشعر كأنك بعيدة من هنا حوالي ملايين الأميال

799
00:39:02,584 --> 00:39:04,952
أجل أنا بخير

800
00:39:05,020 --> 00:39:08,789
كنت فقط ... أفكّر

801
00:39:08,857 --> 00:39:10,992
ربما عليّ البقاء هنا أكثر

802
00:39:11,059 --> 00:39:12,627
ربما يجب أن نتوقف

803
00:39:12,694 --> 00:39:16,597
عن مسألة الإنتقال لفترة

804
00:39:16,665 --> 00:39:18,933
حسناً , لو هذا ماتريديه حقاً

805
00:39:19,001 --> 00:39:21,202
فقط لا تذهبي بعيداً

806
00:39:21,270 --> 00:39:23,638
لن أفعل ذلك

807
00:39:23,705 --> 00:39:25,306
إيدوارد هنا

808
00:39:25,374 --> 00:39:26,307
حقاً ؟ هذا جيد

809
00:39:26,375 --> 00:39:27,775
أجل أعرف

810
00:39:27,843 --> 00:39:30,244
ظننت إن أبي سيبكي عندما يراه

811
00:39:30,312 --> 00:39:32,847
كيف يبدو إيدوارد ؟
أعني من الواضع أنه محطّم

812
00:39:32,915 --> 00:39:36,150
حسناً لا أعلم 

813
00:39:36,218 --> 00:39:37,552
آمل أن يبقى معنا لفترة

814
00:39:37,619 --> 00:39:39,120
ربما ستأتي الفتيات هنا أيضاً

815
00:39:39,188 --> 00:39:42,390
وتجعل من الأوضاع ممتعة قليلاً

816
00:39:42,457 --> 00:39:44,225
أجل

817
00:39:44,293 --> 00:39:46,027
عزيزتي ذا لم أسرع فسأتأخر

819
00:39:49,798 --> 00:39:51,299
أحبك

820
00:39:51,366 --> 00:39:54,268
وأنا أيضاً

821
00:39:58,740 --> 00:39:59,974
مرحباً

822
00:40:00,042 --> 00:40:01,509
هل تبحث عن أمي ؟

823
00:40:04,112 --> 00:40:05,446
أنا روبرت , هل هذا وقت سيئ ؟

824
00:40:05,514 --> 00:40:07,048
- إبتعد
- كلا

825
00:40:07,115 --> 00:40:08,482
فقط أمهلنا دقيقة

826
00:40:08,550 --> 00:40:09,483
هيا إبتعد

827
00:40:09,551 --> 00:40:11,185
- لماذا ؟
- هيا

828
00:40:11,253 --> 00:40:13,154
- سيُفتضح أمرنا
- كيف ؟

829
00:40:13,222 --> 00:40:14,855
نحن ناضجين

830
00:40:14,923 --> 00:40:16,691
- إذهب
- حسناً

831
00:40:16,758 --> 00:40:20,661
- إذهب
- سأخرج من النافذة

832
00:40:20,729 --> 00:40:22,730
فقط كن حذراً لأن آخر مرة فعلت هذا

833
00:40:22,798 --> 00:40:24,365
كان عمرك 19

834
00:40:24,433 --> 00:40:26,300
أنا بخير

835
00:40:29,037 --> 00:40:32,440
قادمة

836
00:40:36,111 --> 00:40:38,379
مرحباً

837
00:40:38,447 --> 00:40:43,684
أريد فقط تصفية الجو

838
00:40:43,752 --> 00:40:47,922
تفضل

839
00:40:47,990 --> 00:40:52,960
أظن إن أحدنا فهم الآخر بصورة خاطئة

840
00:40:53,028 --> 00:40:54,562
أجل أعتقد هذا 

841
00:40:54,630 --> 00:40:56,597
زالوني ذلك الشك بأنك تعملين

842
00:40:56,665 --> 00:40:58,833
لكريسكنر-سمز

843
00:40:58,900 --> 00:41:00,568
حسناً كانت تجري الكثير من الأمور هناك

844
00:41:00,636 --> 00:41:06,240
وقليل من الشك أمر إعتيادي

845
00:41:06,308 --> 00:41:10,211
الشك واجب في العمل كما أعتقد

847
00:41:14,516 --> 00:41:18,352
لأن كريسكنر-سمز مجنون بالتغلّب عليّ

848
00:41:18,420 --> 00:41:21,122
... دائماً أكتشف

849
00:41:21,189 --> 00:41:23,591
ودائماً أفوز

850
00:41:23,659 --> 00:41:26,727
لحد الآن

851
00:41:26,795 --> 00:41:29,697
لحد الآن ... صحيح

852
00:41:32,000 --> 00:41:34,869
على أية حال العشاء سيجهز بعد لحظة

853
00:41:34,936 --> 00:41:37,405
وإيدوارد في المنزل

854
00:41:37,472 --> 00:41:39,807
إنضمي إلينا وإحتسي بعض الشراب

855
00:41:39,875 --> 00:41:42,743
حسناً

856
00:41:51,634 --> 00:41:57,097
ترجمة : - أنصار دول القانون
state-law-citizen

