﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:5,599
Previously on <font color=#E8ADAA> Switched at birth </font><font color=#E8ADAA>

20
00:00:57,413 --> 00:00:59,144
- أهلا.
- أهلا.

21
00:00:59,879 --> 00:01:02,530
لقد رحلتي ليلة البارحة
قبل أن أستطيع أن أتكلم معك.

22
00:01:02,828 --> 00:01:05,389
أنا خاسرة سيئة،

23
00:01:05,390 --> 00:01:08,637
- لكنك لعبت مباراة رائعة.
- شكرا.

24
00:01:09,558 --> 00:01:12,945
أنا آسفة لأني أتهمتك بأنك كنتي
تحاولين طردي من الفريق.

25
00:01:12,946 --> 00:01:14,697
لم يكن علي أن أعتقد أنه أنت.

26
00:01:17,777 --> 00:01:20,115
هل تريدين أن تنضمين معي للإفطار؟

27
00:01:20,442 --> 00:01:22,852
أوه، أمم… نعم. نعم الطبع.

28
00:01:22,853 --> 00:01:25,568
سوف أحب ذلك لكن الماء في الحمام مفتوح.

29
00:01:25,569 --> 00:01:27,911
- هل أستطيع أن أقابلك بعد ٢٠ دقيقة؟
- لا مشكلة.

30
00:01:27,912 --> 00:01:29,371
سوف أراك بالأسفل.

31
00:01:33,324 --> 00:01:33,882
لم تراك.

32
00:01:35,053 --> 00:01:36,234
يجب أن أذهب.

33
00:01:36,338 --> 00:01:39,213
أنا لا أفهم ماذا تقول
لكن يجب أن تذهب .

34
00:01:40,088 --> 00:01:41,525
الآن.

35
00:01:42,398 --> 00:01:44,332
انتظر، دعني أتأكد أنها ذهبت.

35
00:02:9,835 --> 00:02:14,079
<font color=#FDD017> الحلقة 21 بعنوان </font><font color=#FDD017>

<font color=#E42217> ( نوم المنطق يولد الوحوش ) </font><font color=#E42217>


36
00:02:20,835 --> 00:02:22,079
لست متأكد من أنه يجب أن يكون عندك خيال كاتب

37
00:02:22,080 --> 00:02:23,858
عندما تكونين عشتي القصة بالحقيقة.

38
00:02:24,612 --> 00:02:27,264
لا. أنا محتارة حيال
فتح هذا الملف

39
00:02:27,265 --> 00:02:28,919
الذي أرسلته لي محررتي.

40
00:02:29,240 --> 00:02:32,139
- على ماذا يحتوي؟
- الفصل الأول

41
00:02:32,140 --> 00:02:34,717
لكتاب منافس عن التبادل.

42
00:02:35,632 --> 00:02:36,778
هل تم إصداره؟

43
00:02:36,779 --> 00:02:38,757
لا إنها مخطوطة أولية. لست متأكدة

44
00:02:38,821 --> 00:02:41,317
كيف استطاعت أن تحصل عليه،
لكنها تريدني أن ألقي عليه نظرة

45
00:02:41,444 --> 00:02:45,105
- وأن أرى أنا ضد ماذا اكتب.
- أنا لن أفعل هذا.

46
00:02:45,106 --> 00:02:47,085
سوف تقومين بإقلاق نفسك فقط.

47
00:02:47,821 --> 00:02:50,807
فقط قومي بمسح الملف،
وركزي على كتابك.

48
00:02:54,630 --> 00:02:55,631
أمي.

49
00:03:21,642 --> 00:03:22,586
أهلا.

50
00:03:25,936 --> 00:03:28,151
لقد أرسلت لك رسالة ليلة البارحة.

51
00:03:28,151 --> 00:03:29,094
لم ترد علي أبدا.

52
00:03:29,193 --> 00:03:31,273
أعلم. كل شيء كان فوضوي.

53
00:03:32,833 --> 00:03:34,708
أنا آسف بأنك علقتي في المنتصف.

54
00:03:34,929 --> 00:03:38,684
لا أفهم. آخر مرة كنا نتكلم

55
00:03:38,685 --> 00:03:40,891
كنت تصرخ علي.

56
00:03:42,657 --> 00:03:45,152
اعتقدت أن رأسك سوف ينفجر.

57
00:03:45,213 --> 00:03:46,543
أنا أحمق.

58
00:03:46,764 --> 00:03:47,765
أنا آسف.

59
00:03:52,525 --> 00:03:54,558
لا أريد أن أخسرك.

60
00:03:58,081 --> 00:04:01,408
هل تعتقدين أننا نستطيع أن 
نذهب للعشاء في عيد ميلادي؟

61
00:04:02,029 --> 00:04:03,755
شي رائع، مبهج

62
00:04:04,263 --> 00:04:05,567
لنا نحن الإثنان فقط؟

63
00:04:11,755 --> 00:04:13,434
ماذا قلتي له؟

64
00:04:14,106 --> 00:04:15,688
ولا شيء، لماذا؟

65
00:04:15,802 --> 00:04:18,170
لقد كان غاضب علي في التليفون

66
00:04:18,171 --> 00:04:19,548
وبعدها ظهر فجأة.

67
00:04:19,549 --> 00:04:22,560
وهو يمثل كأن كل شيء بخير.

68
00:04:22,561 --> 00:04:24,102
إنه مثل "جيكيل وهايد".

69
00:04:24,732 --> 00:04:28,007
لم نتحدث عنكم هناك، أنا أقسم.

70
00:04:28,530 --> 00:04:29,952
أتساءل ماذا حدث.

71
00:04:29,953 --> 00:04:32,145
هل يهم؟ فقط امشي مع الموضوع.

72
00:04:32,201 --> 00:04:34,045
انظري… لعيد ميلاد إيميت.

73
00:04:34,384 --> 00:04:37,568
إنه لا يملك هذا الملصق.
إنه بالإيطالي.

74
00:04:37,569 --> 00:04:40,069
أعتقد أني أستطيع الحصول عليه بـ ٣٠ دولار.

75
00:04:40,070 --> 00:04:42,411
"أصمشتاين" مجددا؟ حقا؟
<font color=#E41B17> << ‬المقصود أصم + أينيشتاين

‫ </font>
76
00:04:43,682 --> 00:04:45,925
لقد كان هناك خمسة

77
00:04:46,162 --> 00:04:49,015
أفلام مرعبة بلغة الصم في آخر ٥٠ سنة.

78
00:04:49,170 --> 00:04:50,998
إنه شيء خاص بالنسبة لنا الصم.

79
00:04:50,999 --> 00:04:53,366
تحتاجون إلى المزيد من الأفلام بلغة الصم.

80
00:04:53,435 --> 00:04:56,440
أنا أعلم. في الحقيقة، (إيميت) وأنا...

81
00:04:57,210 --> 00:04:59,090
حسنا، كانت لدينا فكرة

82
00:04:59,091 --> 00:05:02,960
بالقيام بفيلم للزومبي وكان اسمه
‫"‬فجر الصم"

83
00:05:03,007 --> 00:05:06,816
- لقد قمنا بكتابة النص.
- لماذا لا نقوم بهذا الآن؟

84
00:05:07,779 --> 00:05:09,430
لأجل عيد ميلاد (إيميت)؟

85
00:05:11,637 --> 00:05:12,691
لا أعلم.

86
00:05:13,161 --> 00:05:14,414
لقد أردنا أن يكون ممتاز،

87
00:05:14,415 --> 00:05:16,380
مثل مع تأثيرات خاصة

88
00:05:16,381 --> 00:05:18,809
وزومبي ليسوا سيئين.

89
00:05:19,060 --> 00:05:23,248
هل تمزحين؟ "جي أند كي" تعيش لأجل
مشاريع مثل هذه.

90
00:05:23,249 --> 00:05:24,880
سوف يوافقون وسيبدأون بالعمل عليه.

91
00:05:26,907 --> 00:05:30,122
لم أعتقد حقيقة أن هذا ممكن حصولة.

92
00:05:31,004 --> 00:05:32,801
ريجينا، هل لك أن تنتظريني أنتهي.

93
00:05:33,078 --> 00:05:35,140
هل يوجد هناك اختلاف
عن ما سألتيني عنه آخر مرة

94
00:05:35,141 --> 00:05:36,978
عن تعاوني في كتابك؟

95
00:05:37,114 --> 00:05:38,782
إذا الإجابة لا.

96
00:05:39,311 --> 00:05:40,914
أنت غير منطقية في هذا.

97
00:05:40,915 --> 00:05:43,666
- انتظري انتظري، مختلف كيف؟
- أوه, انا لا أعلم

98
00:05:43,667 --> 00:05:46,371
مثل "لقد تم تشخيصي بمرض
يهدد حياتي"

99
00:05:46,372 --> 00:05:48,833
‫"‬وأريد من هذا الكتاب أن يكون
آخر عمل في حياتي".

100
00:05:49,532 --> 00:05:51,588
المحررة تقول أن الكتاب سوف يباع بسهولة

101
00:05:51,589 --> 00:05:53,294
إن استطعت أن أدخل جانبك من القصة،

102
00:05:53,295 --> 00:05:55,071
والذي أظن سوف يفيدك.

103
00:05:55,072 --> 00:05:59,009
- لست مهتمة.
- أنا فقط أسألك هذه الخدمة.

104
00:05:59,010 --> 00:06:01,308
تريدين أن تنشري تفاصيل
خاصة عن حياتي

105
00:06:01,309 --> 00:06:02,946
وتقومين بإعادة تنظيم الخيارات التي قمت بها.

106
00:06:02,947 --> 00:06:05,429
لا، سوف تقولين جانبك، ليس أنا.

107
00:06:05,555 --> 00:06:08,580
كاثرين، الإجابة لا.

108
00:06:08,581 --> 00:06:12,596
أسأليني غدا، أسأليني السنة القادمة،
الإجابة كلا.

109
00:06:15,643 --> 00:06:18,582
إذا بما أنه فيلم صامت،

110
00:06:18,644 --> 00:06:21,781
نستطيع أن نقوم بعمل شيء كلاسيكي
مثل أرغن مخيف 
‫<<‬الأرغن أداة موسيقية

111
00:06:21,898 --> 00:06:25,222
أو شيء معاصر أكثر ومشوق،

112
00:06:25,223 --> 00:06:28,097
مثل أوتار غير متناغمة أو شيء كهذا. 

113
00:06:28,445 --> 00:06:30,188
إن كل هذا يبدوا نفس الشيء لي،

114
00:06:30,420 --> 00:06:32,172
لذلك سوف أقوم بالإعتماد عليك.

115
00:06:32,173 --> 00:06:34,200
- فقط اجعلها ممتازة.
- حسنا.

116
00:06:37,489 --> 00:06:39,170
لقد سمعت أن (سيمون)

117
00:06:39,648 --> 00:06:42,393
حاولت أن تطردك من البطولة.

118
00:06:42,816 --> 00:06:45,554
في الحقيقة لم تكن سيمون.
لقد كنت أعتقد أنها هي.

119
00:06:47,057 --> 00:06:48,782
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

120
00:06:49,928 --> 00:06:51,906
أهلا! إذا (إيميت)…

121
00:06:51,907 --> 00:06:53,938
- موافق كليا.
-رائع!

122
00:06:53,939 --> 00:06:56,843
توبي سوف يحضر لنا المزيد من باكنر،

123
00:06:56,844 --> 00:07:00,633
ويلكي سوف يلعب دور الحارس
وجون حصل على كل هذه الأزياء

124
00:07:00,634 --> 00:07:02,806
وأنت لا تسمعين.

125
00:07:03,197 --> 00:07:04,129
أووه.

126
00:07:04,331 --> 00:07:07,638
أنا آسفة عزيزتي.
فيلمك يبدو رائعا.

127
00:07:08,457 --> 00:07:09,509
هل سوف تقومين بعمل فيلم؟

128
00:07:09,510 --> 00:07:12,864
نعم، إنه فيلم عن الزومبي
لأجل عيد ميلاد إيميت.

129
00:07:12,865 --> 00:07:16,131
- أوه.
- هل تعرفين دانيل من الصالون؟

130
00:07:16,132 --> 00:07:19,003
من الممكن أنها تستطيع الحصول 
على خصم على أسعار المكياج.

131
00:07:19,004 --> 00:07:21,954
- كاثرين بالحقيقة قامت بإحضار فنان مكياج
- أوه.

132
00:07:22,582 --> 00:07:23,505
عظيم.

133
00:07:24,222 --> 00:07:26,884
- هل سوف تقومين بعمل الشعر؟
- بالطبع.

134
00:07:27,384 --> 00:07:29,421
من يريد أن ينضم إلى للسباحة؟

135
00:07:29,422 --> 00:07:31,030
يجب أن أعمل على نصي.

136
00:07:31,031 --> 00:07:35,130
يجب أن أتصل بـ "جيلاردو" بشأن
العمل لساعات إضافية.

137
00:07:35,684 --> 00:07:37,773
أنتم تعيشون مع هذا المسبح الرائع...

138
00:07:37,922 --> 00:07:40,371
واثنانكم لم يكن فيه أبدا.

139
00:07:40,794 --> 00:07:41,786
المرة القادمة.

140
00:08:06,308 --> 00:08:08,542
هل تريد أي مساعدة في إنزال الأغراض؟

141
00:08:08,973 --> 00:08:10,046
لقد انتهيت.

142
00:08:13,004 --> 00:08:14,319
هل أنت بخير؟

143
00:08:15,279 --> 00:08:16,198
نعم

144
00:08:18,334 --> 00:08:20,727
أتمنى أن تفهم أن أنا وأبيك 
نعتقد أن هذا أفضل لك.

145
00:08:21,558 --> 00:08:22,724
أنا أعلم.

146
00:08:23,684 --> 00:08:26,986
إذا، لأجل عيد ميلادك...

147
00:08:28,064 --> 00:08:29,800
كنت أفكر في أن أقوم بعمل...

148
00:08:29,856 --> 00:08:31,058
لدي مخططات.

149
00:08:32,311 --> 00:08:33,389
مع (باي)؟

150
00:08:33,486 --> 00:08:34,893
تستطيع الانضمام إلينا.

151
00:08:35,320 --> 00:08:38,000
في الحقيقة إنه باي ودافني وتوبي...

152
00:08:38,308 --> 00:08:41,081
سوف نقوم بصنع فيلم في بيتهم.

153
00:08:41,738 --> 00:08:43,638
نستطيع أن نحتفل به في يوم آخر.

154
00:08:45,230 --> 00:08:47,145
وباي ما تزال مدعوة.

155
00:08:51,006 --> 00:08:53,045
لقد كنت على حق.

156
00:08:53,435 --> 00:08:55,612
إنها مميزة حقا.

157
00:09:48,234 --> 00:09:50,900
لقد أخبرت سارة لازار 
بشأن الإجهاض؟

158
00:09:50,901 --> 00:09:52,841
- ماذا؟
- إنه موجود هنا في كتابها!

159
00:09:52,842 --> 00:09:54,340
الفصل الأول: "قبل أن يخسر ال كينيش 
بنتهم بسبب خطأ المستشفى"

160
00:09:54,341 --> 00:09:56,609
الفصل الأول: "قبل أن يخسر ال كينيش 
بنتهم بسبب خطأ المستشفى"

161
00:09:56,610 --> 00:09:58,404
‫"‬كاثرين خسرت طفل بسبب الإجهاض"

162
00:09:58,405 --> 00:10:00,175
كتابها؟ كيف استطعتي قراءة كتابها؟

163
00:10:00,176 --> 00:10:03,777
- لقد كان هذا خاص.
- عزيزتي، انظري، العديد من الأزواج يجهضون. 

164
00:10:03,778 --> 00:10:05,896
- هذا شيء لا يدعوا للخجل.
 - هذه ليست النقطة.

165
00:10:05,897 --> 00:10:08,130
- إذا لماذا انت غاضبة؟
 - كل هذه السنوات

166
00:10:08,131 --> 00:10:11,770
كنت تقول لي أنك كنت تتحدث
عن البيسبول معها فقط.

167
00:10:11,771 --> 00:10:15,060
لقد كان كله عمل.
والآن أكتشف أنك شاركتها

168
00:10:15,061 --> 00:10:17,829
واحد من أهم التفاصيل الخاصة
في حياتنا معا.

169
00:10:18,151 --> 00:10:21,739
-كاثرين، لقد كان هذا من زمان..
- وها نحن هنا مجددا.

170
00:10:30,128 --> 00:10:33,983
لا، يجب أن ترفع حاجبك
إن كانت إجابة السؤال نعم أوا لا.  

171
00:10:34,169 --> 00:10:37,337
- ‫"‬هل أنت طالب؟"
- هذا يبدوا مثل "طالب، أنت؟"

172
00:10:37,587 --> 00:10:39,144
هكذا تقولها في لغة الصم الأمريكية.

173
00:10:39,145 --> 00:10:41,590
الموضوع الرئيسي "طالب" يأتي أولا.

174
00:10:42,036 --> 00:10:44,214
إذا إنكم تتكلمون مثل يودا؟
‫<<‬ شخصية في فيلم ستار وارز

175
00:10:44,747 --> 00:10:46,897
بالضبط. لنحاول.

176
00:10:47,151 --> 00:10:48,331
‫"‬هل أنت طالب؟"

177
00:10:51,767 --> 00:10:53,585
ممتاز! أرفع حاجبيك

178
00:10:55,249 --> 00:10:56,583
هل أستطيع أن أكون الشقراء الساقطة

179
00:10:56,584 --> 00:10:57,996
اللتي تقتل في المشهد الأول؟

180
00:10:57,997 --> 00:11:00,735
إن كنت تريد أن تكون في الفيلم،
يجب أن تتعلم كيف تتحدث بالإشارة.

181
00:11:00,736 --> 00:11:03,853
حسنا. ماذا عن فترة راحة من الدراسة؟

182
00:11:12,795 --> 00:11:15,175
تعلمين توبي وأنا كنا
نختبئ هنا 

183
00:11:15,176 --> 00:11:17,739
ونلعب الكروت.
بعض الأحيان تجدنا باي

184
00:11:17,740 --> 00:11:19,632
ونقوم بجعلها تحضر لنا الكعك.

185
00:11:20,064 --> 00:11:22,755
- جميل.
- تعلمين إن لم يكن التبادل 

186
00:11:22,756 --> 00:11:25,207
قد حدث، سوف تكونين انت من يحضر
لنا الكعك.

187
00:11:27,913 --> 00:11:28,929
وسوف يكون عندك بالتأكيد

188
00:11:28,930 --> 00:11:31,018
واحد من إعجاب الأخوات الصغار فيني.

189
00:11:31,780 --> 00:11:32,801
Mm-hmm.

190
00:11:33,179 --> 00:11:34,693
لقد كنت جميل وقتها.

191
00:11:34,877 --> 00:11:35,900
أيا يكن.

192
00:11:35,914 --> 00:11:37,616
لنعد مجددا للنص.

193
00:11:39,460 --> 00:11:41,388
- ‫"‬أعتقد…"
- أعتقد...

194
00:11:41,389 --> 00:11:43,925
- ‫"‬هذا المخ…"
- مخ...

195
00:11:44,176 --> 00:11:47,139
‫"‬يسيل خارج إذنه."

196
00:11:47,627 --> 00:11:48,749
ممتاز.

197
00:11:53,391 --> 00:11:57,997
الزومبي سوف يخرجون من الشجر.

198
00:11:58,300 --> 00:12:00,441
هذا سوف يكون رائع.

199
00:12:01,720 --> 00:12:03,984
وفي النهاية سوف تقوم بسحبك..

200
00:12:04,035 --> 00:12:05,987
لا يجب أن تطلق عليه فقط.

201
00:12:06,069 --> 00:12:07,388
أعني أنا.

202
00:12:07,460 --> 00:12:10,238
-ماذا عن الدواء؟
‫-‬الدواء ممل.
203
00:12:10,690 --> 00:12:13,458
متى ما علمت أنه وحش، يجب أن يموت

204
00:12:14,957 --> 00:12:16,225
ما هذا؟

205
00:12:16,323 --> 00:12:17,576
لا أعلم.

206
00:12:23,693 --> 00:12:26,415
أهلا. لقد وجدت بعض أدوات التزيين للهالاوين. 

207
00:12:26,416 --> 00:12:28,840
- أوه، هذا رائع.
- شكرا.

208
00:12:28,887 --> 00:12:29,925
ما هذا؟

209
00:12:30,048 --> 00:12:31,963
أوه، إنه قفص...

210
00:12:32,441 --> 00:12:34,982
بيت للعصافير.

211
00:12:35,558 --> 00:12:36,955
لم نستخدمه أبدا لأن باي

212
00:12:36,956 --> 00:12:39,356
لم تكن تريد أن نضع الطيور في السجن.

213
00:12:39,357 --> 00:12:42,205
لذلك نستخدمه كبيت للعب فقط.

214
00:12:42,300 --> 00:12:44,784
أوه، هل تعلم هناك المزيد من هذا هناك.

215
00:13:04,470 --> 00:13:07,164
طبعات يد باي وتوبي عندما كانوا أطفال.

216
00:13:12,655 --> 00:13:14,329
لقد كان عمرها ٥؟

217
00:13:23,173 --> 00:13:24,889
سوف أتحدث مع جون وسوف أعود لك.

218
00:13:24,890 --> 00:13:27,473
- شكرا، كريغ.
- تتحدثين معي عن ماذا؟

219
00:13:27,910 --> 00:13:30,549
أنجيلو. ترك بعض أغراضه

220
00:13:30,550 --> 00:13:33,259
في الخزانة في قبو الخاص بعمارة شقته.

221
00:13:33,260 --> 00:13:35,688
حقا؟ ماذا يوجد فيه؟

222
00:13:36,510 --> 00:13:38,045
لم يقوموا بفتحه إلى الآن.

223
00:13:38,236 --> 00:13:40,270
كريغ يعتقد أن أنا أو أنت
يجب أن نذهب مع المحقق.

224
00:13:40,271 --> 00:13:42,059
بما أننا نعرف أنجيلو،

225
00:13:42,060 --> 00:13:44,278
ربما نجد شيء غفل عنه. 

226
00:13:44,890 --> 00:13:47,296
ألا يجب لرجينا أن تذهب؟ أعني
لقد كانت أقرب واحدة له.

227
00:13:47,319 --> 00:13:50,426
حسنا. سوف اسأل ريجينا.

228
00:13:53,886 --> 00:13:54,896
هل هذه المهمة

229
00:13:54,897 --> 00:13:56,760
لصف إعلام أو لنادي القبول في المدرسة؟

230
00:13:56,761 --> 00:13:58,795
لا، إنها مشروع خاص.

231
00:13:58,817 --> 00:13:59,811
خاص؟

232
00:14:00,509 --> 00:14:02,288
أنا أقوم بصنع فيلم زومبي.

233
00:14:02,467 --> 00:14:05,016
غير تقليدي. لماذا لا تقومين بإضافة مصاص دماء حزين 

234
00:14:05,017 --> 00:14:06,570
ومستذئب لا يفكر إلا في الجنس عندها 

235
00:14:06,571 --> 00:14:09,109
عندها سوف تقومين بضرب الثلاثة
أشياء التقليدية في عالم الرعب.

236
00:14:09,110 --> 00:14:10,791
اذا المعدات؟

237
00:14:12,764 --> 00:14:16,049
أنت لست في لائحة الأشخاص
المسموح لهم أن يتفحصوا المعدات.

238
00:14:16,050 --> 00:14:18,147
أنت لم تدرسي حتى مادة " الدارسة الإعلامية ١".

239
00:14:18,148 --> 00:14:20,902
أنا أعرف كيف أشغل كاميرا فيديو.

240
00:14:20,903 --> 00:14:22,243
هذا التعليق يخبرني إلى أي درجة

241
00:14:22,244 --> 00:14:24,208
أنتي لا يمكن الوثوق بك مع هذه المعدات.

242
00:14:24,209 --> 00:14:27,193
- أرجوك، راندال.
- انظر، حتى لو كان باستطاعتي أن أخالف القوانين،

243
00:14:27,194 --> 00:14:29,703
واللذي لا أستطيع عمله، المعدات اللتي تريدينها

244
00:14:29,704 --> 00:14:32,054
- لقد تم تفحصها.
- من قبل من؟

245
00:14:44,133 --> 00:14:46,788
- أهلا.
- هل أستطيع أن اتحدث معك؟

246
00:14:47,848 --> 00:14:48,869
بالطبع.

247
00:14:49,901 --> 00:14:50,930
هنا؟

248
00:14:51,925 --> 00:14:52,855
نعم.

249
00:14:56,936 --> 00:14:58,808
هذا قد يبدو جنونيا، أنا أعلم،

250
00:14:58,809 --> 00:15:03,055
لكن لقد ذهبت لتفحص بعض أدوات الفيديو.

251
00:15:03,056 --> 00:15:05,165
ولقد قيل لي أنها معك.

252
00:15:05,166 --> 00:15:08,762
وكنت أتساءل إن كان بإمكاني
أن أستعيرها في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

253
00:15:10,225 --> 00:15:12,193
في العادة لن اقوم بسؤالك هذا
لكن لدي مشروع...

254
00:15:12,194 --> 00:15:14,404
حسنا. تستطيعين إستعارتها.

255
00:15:14,758 --> 00:15:16,479
- أستطيع؟
- نعم.

256
00:15:16,480 --> 00:15:19,329
سوف أعطيها لتوبي وسوف يعطيك إياها.
لا مشكلة.

257
00:15:20,940 --> 00:15:21,954
حسنا.

258
00:15:23,190 --> 00:15:24,122
شكرا.

260
00:15:32,548 --> 00:15:34,827
ولقد أردت أن أقول ..

261
00:15:35,083 --> 00:15:37,648
لقد سمعت ماحدث في البطولة.

262
00:15:39,229 --> 00:15:40,205
لقد سمعت.

263
00:15:41,647 --> 00:15:43,489
حسنا، أممم..

264
00:15:44,463 --> 00:15:49,096
- حسنا، الموضوع هو، أهه...
- حسنا، أيا يكن، صحيح؟

265
00:15:49,782 --> 00:15:51,642
أعني، لا تستطيعين لوم نفسك.

266
00:15:53,832 --> 00:15:56,079
سوف تفوزون بها المرة القادمة.

267
00:15:57,549 --> 00:15:58,688
هيا يا "بولدوقز".

268
00:15:59,359 --> 00:16:00,591
هيا يا "بولدوقز".

269
00:16:17,196 --> 00:16:18,714
جدتي، هذه مشية زومبي ممتازة.

270
00:16:18,715 --> 00:16:21,995
بطيئة لكن غير قابلة للإيقاف.


272
00:16:23,246 --> 00:16:25,368
إن كان باستطاعتنا فقط أن نضع قليل من الدم

273
00:16:25,369 --> 00:16:27,432
هنا، سوف يكون هذا رائع.

274
00:16:40,350 --> 00:16:42,550
- هذا رائع جدا.
- مدهش.

275
00:16:56,446 --> 00:16:58,865
واو، إنه رائع حقا.

276
00:16:59,445 --> 00:17:03,270
- نعم.
- أمم، ما هذا؟

277
00:17:03,305 --> 00:17:04,987
إنها آلة رياح.

278
00:17:05,025 --> 00:17:07,944
جون يعتقد أنه من الرائع أن 
نملكها لأجل آخر مشهد.

279
00:17:07,980 --> 00:17:09,326
آلة رياح؟

280
00:17:09,663 --> 00:17:12,018
ألا نستطيع أن نستخدم الرياح الحقيقية؟

281
00:17:14,322 --> 00:17:15,789
يجب أن نبدأ.

282
00:17:18,819 --> 00:17:20,251
حسنا، أهلا، جميعا،

283
00:17:20,252 --> 00:17:23,154
لنجتمع ونتناقش عن أول مشهد.

284
00:17:23,155 --> 00:17:26,320
الزمبي هنا والبقية هنا.

285
00:17:27,097 --> 00:17:29,993
حسنا، الزومبي يأتون من الزاوبة،

286
00:17:29,994 --> 00:17:32,488
جون و ويلكي يقولون نصوصهم.

287
00:17:32,489 --> 00:17:34,857
- يا إلهي!
- لا.

288
00:17:34,935 --> 00:17:37,704
أنت يا رفاق سوف تواصلون باتجاه الكاميرا،

289
00:17:37,705 --> 00:17:41,569
وسوف نقطع قبل أن تأكل جون.

290
00:17:41,823 --> 00:17:43,319
حسنا، لنقم بعمل هذا.

291
00:17:43,320 --> 00:17:44,291
أبدأ بالتصوير!

292
00:17:46,360 --> 00:17:50,359
إذا " فجر الصم" المشهد الأول
الإلتقاط الأول.

293
00:17:52,795 --> 00:17:55,701
وأكشن!

294
00:18:06,587 --> 00:18:08,113
أوه، إنها لا تعمل.

295
00:18:08,114 --> 00:18:10,253
- أممم…
- مالمشكلة؟

296
00:18:10,824 --> 00:18:12,857
لا اعلم. إنها تومض باستمرار.

297
00:18:12,858 --> 00:18:16,151
حسنا، اقطع اقطع اقطع! الجميع
خذوا راحة لمدة خمس دقائق.

298
00:18:16,152 --> 00:18:18,715
وسوف نحاول إصلاح هذا.

299
00:18:19,235 --> 00:18:21,933
سوف أقتل بعض الزومبي اليوم.

300
00:18:23,353 --> 00:18:26,090
حسنا، هل يوجد فطائر البصل؟

301
00:18:30,899 --> 00:18:34,459
شكرا. ما زلت أحصل على
المعالجة بالصمت، أنا أرى.

302
00:18:34,460 --> 00:18:36,928
المعالجة بالصمت؟
أنا فقط لا أملك شيء لأقوله.

303
00:18:36,929 --> 00:18:38,337
كاثرين، أرجوك.

304
00:18:38,848 --> 00:18:42,000
لم أكن أقصد أن أخبرها بشأن
الإجهاض، حسنا؟

305
00:18:43,000 --> 00:18:45,158
كاثرين، حسنا، لقد قلتها بدون أن أشعر.

306
00:18:45,402 --> 00:18:46,690
وانتم تشربون في فندقها؟

307
00:18:46,691 --> 00:18:48,443
في الممر في طريقنا إلى النادي.

308
00:18:48,444 --> 00:18:51,169
لقد كنت أغلقت لتوي سماعة الهاتف المدفوع
منك. ولقد كنتي تبكين.

309
00:18:51,170 --> 00:18:53,394
لقد شعرت أني أحمق لأني لم أكن هناك.

310
00:18:53,395 --> 00:18:55,824
لقد رأتني، وقالت "ماذا بك؟"
وأخبرتها.

311
00:18:56,491 --> 00:18:58,686
أنت لا تقوم بالقول للناس العاديين
تفاصيل خاصة مثل هذه. 

312
00:18:58,687 --> 00:19:00,005
- إنها...
- أنت لا تقوم بهذا فقط.

313
00:19:00,685 --> 00:19:03,203
لقد كنا نخوض هذا النقاش للأبد.

314
00:19:03,204 --> 00:19:06,097
لم يحدث أي شيء بيني وبين سارة لازار.

315
00:19:06,098 --> 00:19:07,961
هل نستطيع دفن هذا؟

316
00:19:14,632 --> 00:19:16,907
يجب أن أذهب إلى الخزنة مع ريجينا.

317
00:19:17,432 --> 00:19:19,580
- هل لك أن تهتم بالدم؟
- نعم.

318
00:19:22,752 --> 00:19:25,959
- هل جربت إعادة تشغيلها؟
- لم افكر في هذا.

319
00:19:26,213 --> 00:19:28,279
بالطبع قمت بإعادتها. ولم تعمل.

320
00:19:29,739 --> 00:19:31,402
يا رجل، هل تأكل الدم؟

321
00:19:32,314 --> 00:19:33,555
طعمها مثل الشكولاته.

322
00:19:35,131 --> 00:19:37,037
- لماذا لا تتصل بـ سيمون؟
- أمممم

323
00:19:37,038 --> 00:19:38,330
أنا أقضي وقت العقوبة.

324
00:19:38,379 --> 00:19:39,800
لقد كانت غاضبة لأني لم أستطيع
أن أذهب إلى المسابقة.

325
00:19:39,801 --> 00:19:41,016
ولا أريد إزعاجها.

326
00:19:41,768 --> 00:19:44,021
لقد اعتقدت أنك ذهبت.
ولقد سمعت أنك كنت معها.

327
00:19:44,022 --> 00:19:45,371
لا، إنها قصة طويلة.

328
00:19:45,372 --> 00:19:49,670
لكنك على حق… يجب أن أكلمها.

329
00:19:57,696 --> 00:19:59,188
ها نحن ذا.

330
00:19:59,903 --> 00:20:02,270
إنه دائما المحاولة الأخيرة

331
00:20:03,421 --> 00:20:05,545
أي شيء يبدو مهم،
قوموا بوضعه بالصندوق.

332
00:20:05,746 --> 00:20:08,040
أي شيء لستم متأكدين منه،
قوموا بوضعه بالصندوق.

333
00:20:08,125 --> 00:20:09,314
يجب أن أقوم بإتصال.

334
00:20:10,952 --> 00:20:12,752
لا أعتقد أنه شخص صباحي.

335
00:20:12,992 --> 00:20:15,853
- هذا يجعل اثنان منا.
- انظري، أنا آسفة.

336
00:20:15,854 --> 00:20:17,772
إنه الوقت الوحيد اللذي يستطيع أن يفعل هذا.

337
00:20:17,773 --> 00:20:21,342
وشكرا لك. أعلم أن أنجيلو
ليس موضوعك المفضل.

338
00:20:21,606 --> 00:20:24,435
نعم، أعترف، أنت تعلمين، أنا فضولية.

339
00:20:26,218 --> 00:20:28,396
عن ماذا نبحث بالضبط؟

340
00:20:29,382 --> 00:20:31,437
أي شيء عن المستشفى أو التبادل

341
00:20:31,438 --> 00:20:33,275
أو عن أين قد يكون أنجيلو ذهب.

342
00:20:33,507 --> 00:20:35,153
حسنا نحن نعلم إنه لا يتزلج.

343
00:20:36,907 --> 00:20:39,147
حقا، لم أفهم أبدا كيف 
انتهى به المطاف في شيكاغو.

344
00:20:39,148 --> 00:20:41,744
-إنه يكره البرد
-هذا شيء مهم. 


345
00:20:42,169 --> 00:20:44,103
- هل تعرفين هذا؟
- لا

346
00:20:44,640 --> 00:20:47,209
لكن مجددا،
أنا لا أعرف أيا من هذا.

347
00:20:47,266 --> 00:20:49,899
أعتقد أنه لدي شاحن لهذا 
في درج الخردوات في المنزل.

348
00:20:49,900 --> 00:20:52,831
سوف أقوم بأخذه.
إلا إن كنتي تريدين …

349
00:20:55,214 --> 00:20:58,314
- ما هذا؟
- ربما ذهب ليراها.

350
00:21:00,331 --> 00:21:03,014
على الأرجح يجب أن نعرف من هي.

351
00:21:03,262 --> 00:21:07,923
أتعلمين ماذا؟
سوف أقوم بالتعامل مع هذا لاحقا.

352
00:21:11,164 --> 00:21:13,399
لا أعلم لماذا أنا مصدومة. 
لقد مضى ١٣ عام.

353
00:21:13,433 --> 00:21:15,434
بالتأكيد كان مع ناس آخرين.

354
00:21:15,469 --> 00:21:17,536
نعم، لكنك لا تريدين رؤية هذا.

355
00:21:39,190 --> 00:21:44,049
لم  أتوقع أبدا أن أقول هذا،
لكن هذا ممتع.

356
00:21:44,049 --> 00:21:45,498
نعم، ممتع حقا.

357
00:21:45,530 --> 00:21:49,200
أوه… العشب مبلل.
ربما يجب أن نتدرب على المشهد التالي.

358
00:21:52,470 --> 00:21:54,222
المقطع اللذي نتبادل فيه القبل مثلا؟

359
00:21:57,241 --> 00:21:58,577
أهلا

360
00:22:01,843 --> 00:22:03,530
أهلا

361
00:22:03,877 --> 00:22:06,218
- اهلا.
- لقد في فكرت في أن أتصل بالخبيرة

362
00:22:06,253 --> 00:22:07,553
لكي تساعدنا مع الكاميرا.

363
00:22:07,588 --> 00:22:10,389
أنا آسفة لأن توبي أيقضك مبكرا،

364
00:22:10,424 --> 00:22:13,225
- لكني مرورة أنك هنا.
-إنها ليست مشكلة .

365
00:22:13,260 --> 00:22:16,395
هل تعرفين إيميت، صديقي؟

366
00:22:16,429 --> 00:22:18,597
إيميت، هذه سيمون. سيمون، إيميت.

367
00:22:20,977 --> 00:22:23,101
أعتقد أننا تقابلنا في "إيست ويست"، صحيح؟

368
00:22:26,577 --> 00:22:29,276
يقول إنه من الرائع رؤيتك مجددا.

369
00:22:30,544 --> 00:22:31,482
أنت أيضا

370
00:22:39,188 --> 00:22:39,786
أتعلمين،

371
00:22:41,545 --> 00:22:44,193
قبل قليل من السنين كانت هناك إشاعات

372
00:22:44,227 --> 00:22:48,297
عن جون والصحافية سارة لازار.

373
00:22:48,880 --> 00:22:50,466
لم تزعجني إطلاقا حتى ...

374
00:22:51,601 --> 00:22:56,138
حتى قاموا بتصوير صورة لهم… معا.

375
00:22:58,793 --> 00:23:02,242
تعلمين، لقد ذهبت لأرى 
جراح تجميل

376
00:23:02,242 --> 00:23:04,380
لأني أعتقدت أن هذا سوف يعطيني
بعض الثقة أو شيء ما.

377
00:23:05,564 --> 00:23:06,416
لقد كان غباء.

378
00:23:08,419 --> 00:23:11,255
لقد كنت المرأة اللتي تحاول أن
تبعد الرجل.

379
00:23:11,289 --> 00:23:15,193
ثقي بي… إنها تحسدك.

380
00:23:15,227 --> 00:23:18,163
إنها تكتب كتاب

381
00:23:18,197 --> 00:23:20,132
عن التبادل.

382
00:23:20,166 --> 00:23:22,100
- تقصدين عنا؟
- نعم.

383
00:23:22,135 --> 00:23:24,536
لقد أرسل لي محرري فصل.

384
00:23:25,394 --> 00:23:27,271
إنها تكتب قصتي.

385
00:23:28,540 --> 00:23:31,442
لقد فهمت أخيرا لماذا لا تريدين
أن تقولي لي قصتك.

386
00:23:32,560 --> 00:23:36,113
إذا هل ما زلت سوف تقومين بكتابك؟

387
00:23:36,564 --> 00:23:38,415
نعم.

388
00:23:38,852 --> 00:23:42,108
يجب أن أفعل هذا. إنها حياتيـ

389
00:23:42,108 --> 00:23:44,354
ولن أقبل بأن يتم
حصدي من قبل سارة لازار.

390
00:23:54,675 --> 00:23:55,741
باي.

391
00:23:58,446 --> 00:23:59,501
ها أنت هنا.

392
00:24:01,094 --> 00:24:03,351
الجميع يبحث عنك.

393
00:24:04,635 --> 00:24:05,757
هل أنت بخير؟

394
00:24:05,757 --> 00:24:07,489
دعيني أنظر لهذا.
 
395
00:24:12,845 --> 00:24:14,595
اقطع!

396
00:24:15,610 --> 00:24:17,004
أوه، أمي، حقا،

397
00:24:17,004 --> 00:24:18,632
هل سوف تقومين بالتصفيق
بعد كل لقطة؟

398
00:24:18,667 --> 00:24:20,634
- أنتم ممتازين حقا.
- حقا.

399
00:24:20,668 --> 00:24:22,927
شكرا. أشعر أني متصلبة، 

400
00:24:22,927 --> 00:24:25,605
لكنك طبيعي كليا.

401
00:24:25,639 --> 00:24:27,740
نعم، لقد كان رائع. عمل عظيم يا رفاق.

402
00:24:29,335 --> 00:24:31,670
سوف أذهب لإضافة المزيد من الدم.

403
00:24:31,746 --> 00:24:33,781
أممم، لا تضيف الكثير،

404
00:24:33,815 --> 00:24:35,783
لأنه عندها سوف تبدو شخصيتي

405
00:24:35,817 --> 00:24:38,353
حمقاء لأنها لم تنتبه لهذا.

406
00:24:39,822 --> 00:24:42,758
- انظري، لقد حدث مجددا
- ماذا؟

407
00:24:42,792 --> 00:24:45,594
لا أعلم. إنها تقول
‫"‬افحص توازن الأبيض".

408
00:24:45,629 --> 00:24:46,803
وعندها لا تقوم بالتسجيل.

409
00:24:46,803 --> 00:24:49,799
أنه يعني أنه يجب عليك أن تعلم الكاميرا
ما هو اللون الأبيض.

410
00:24:49,833 --> 00:24:52,164
- وكيف نقوم بهذا؟
- نقوم بتعليمها كيف تلعب "هاكي ساك".

411
00:24:52,164 --> 00:24:54,637
- رائع.
- نستطيع أن نقوم بملف للنسخ الاحتياطية. 

412
00:24:56,115 --> 00:24:59,572
إنها تقول أننا نملك 
اخصائي كاميرا جديد.

413
00:24:59,572 --> 00:25:01,597
-هذا رائع. شكرا جزيلا.

414
00:25:01,597 --> 00:25:02,608
أهه، ها هي القدم.

415
00:25:02,608 --> 00:25:05,223
يا رفاق، أستطيع أن أستفيد من بعض المساعدة
مع أجزاء الجسم، شكرا.

416
00:25:07,434 --> 00:25:08,535
أنت رائعة.

417
00:25:14,780 --> 00:25:16,655
‫-‬يجب أن تذهبين. لو سمحتي.
-أنا أحاول. أنا عالقة.


418
00:25:16,655 --> 00:25:17,401
قومي باختراع عذر.

419
00:25:17,401 --> 00:25:19,413
أنا لا أفهم ماذا تقول.

420
00:25:19,447 --> 00:25:20,719
انظر، فقط كن هاديء.

421
00:25:21,799 --> 00:25:23,684
أهلا، كيف الأحوال؟

422
00:25:23,718 --> 00:25:26,553
لقد كنت أسأله بعض الأسئلة 
عن النص،

423
00:25:26,588 --> 00:25:30,458
- أو أحاول.
- نعم، لقد كنت في مكانك.

424
00:25:30,493 --> 00:25:32,270
هل هناك شيء تريد مني أن أترجمه؟

425
00:25:32,270 --> 00:25:32,665
لا

426
00:25:32,665 --> 00:25:34,142
لا يجب أن نجرك معنا في هذا.

427
00:25:34,142 --> 00:25:36,699
يجب أن نتدرب على المشهد القادم.

428
00:25:36,700 --> 00:25:37,649
حسنا.

429
00:25:38,435 --> 00:25:39,435
حسنا.

430
00:25:42,573 --> 00:25:45,509
أممم، انظري إلى هذه القطرات. 

431
00:25:45,937 --> 00:25:47,544
إنها رائعة حقا.

432
00:25:48,974 --> 00:25:52,043
المكون السري هو صلصة الشوكولاته. 

433
00:25:52,132 --> 00:25:54,587
ضعي قليلا في قهوتي؟

434
00:25:55,947 --> 00:25:58,488
حقا؟ أممم.

435
00:26:02,503 --> 00:26:05,595
حسنا، دعني أتأكد وسوف 
اتصل بك مجددا.

436
00:26:05,930 --> 00:26:07,330
حسنا وداعا.

437
00:26:07,871 --> 00:26:10,400
لقد كان جيرالدو. إنه عالق.

438
00:26:10,434 --> 00:26:12,572
أحد مصمميه للشعر لا يستطيع الذهاب لزفاف


439
00:26:12,572 --> 00:26:16,440
وهو يعرض علي أن يعطيني نصف
راتب زيادة إن قمت بها.

440
00:26:16,474 --> 00:26:18,708
أعني، لقد انتهينا من شعر الجميع هنا.

441
00:26:18,743 --> 00:26:20,841
وتستطيعين ان تقومي باللمسات البسيطة، صحيح؟

442
00:26:20,841 --> 00:26:21,729
بالطبع

443
00:26:22,229 --> 00:26:23,212
وأنا أستطيع أن أساعد.

444
00:26:28,486 --> 00:26:31,621
هل تمانعين؟ سوف نستفيد
من المال حقا.

445
00:26:32,086 --> 00:26:32,915
لا مشكلة.

446
00:26:33,582 --> 00:26:36,345
سوف أعود بأسرع وقت ممكن،

447
00:26:36,345 --> 00:26:38,395
وأنا متأكدة أن ال كينيش
قاموا بكل شيء.

448
00:26:39,598 --> 00:26:41,565
- حسنا؟
- بالطبق.

449
00:26:43,035 --> 00:26:43,650
وداعا

450
00:26:45,261 --> 00:26:46,198
وداعا.

451
00:26:55,155 --> 00:26:58,682
أنت عبقرية! هذا رائع سيمون.

452
00:26:58,717 --> 00:27:00,584
الشكرا لـ السيد كي لأجل العجلات.

453
00:27:06,658 --> 00:27:09,326
حسنا أعتقد أني أملك الجملة الرئيسية
على بوستر الفيلم:

454
00:27:09,360 --> 00:27:12,361
‫"‬فجر الصم: إنهم صامتون لكن قاتلون".

455
00:27:12,909 --> 00:27:13,990
لا.

456
00:27:21,270 --> 00:27:24,472
يبدو أنك سيطرت على الأمور الآن،

457
00:27:24,507 --> 00:27:26,574
- ولدي ورقة لأعملها لذلك…
- ماذا؟

458
00:27:26,609 --> 00:27:29,378
لا، ابقي! هناك فقط مشهدين.

459
00:27:29,412 --> 00:27:32,548
يا إلهي، أنت أجمل زومبي على الإطلاق!

460
00:27:32,583 --> 00:27:34,617
من السيء أنه يجب أن أفجر رأسك.

461
00:27:35,753 --> 00:27:38,721
حسنا، يا رفاق سوف تبدأون من هنا.

462
00:27:39,160 --> 00:27:42,392
ونحن سوف نبدأ من عند ويلكي. 

463
00:27:42,427 --> 00:27:44,662
وإيميت سوف يأتي من خلفه.

464
00:27:44,696 --> 00:27:48,766
ابتعد قبل أن يتحصل إيميت على الفرصة لعضك.

465
00:27:48,800 --> 00:27:50,867
وبعدها سوف يختبئ.

466
00:27:50,867 --> 00:27:51,836
حسنا؟

467
00:27:55,807 --> 00:27:58,375
- لنبدأ بالتصوير
- ‫"‬فجر الصم".

468
00:27:58,409 --> 00:28:00,310
المقطع الرابع، المحاولة الأولى.

469
00:28:01,378 --> 00:28:02,645
أوه، انتظروا. أنا لا أملك هاتف.

470
00:28:02,679 --> 00:28:05,414
خذ، استخدم هذا.

471
00:28:05,448 --> 00:28:07,449
- إن هذا لا يهم حقا.
- حسنا.

472
00:28:09,619 --> 00:28:11,654
حسنا، لنقوم بهذا مجددا 
من البداية.

473
00:28:11,688 --> 00:28:13,756
المشهد الرابع، المحاولة الثانية.

474
00:28:15,759 --> 00:28:18,261
ويلكي، ابدأ بكتابة الرسالة.

475
00:28:18,295 --> 00:28:19,596
أكشن.

476
00:28:21,141 --> 00:28:23,534
اقترب.

477
00:28:23,568 --> 00:28:26,604
اقترب من ويلكي… إنه دورك.

478
00:28:30,186 --> 00:28:35,599
ويلكي، إنه دورك.
‫-‬ ماذا تفعل هنا؟ - يجب أن ترحلين - أنا أحاول 
‫-‬لقد كانت غلطة - لا أريد أن أخسر توبي
وأنت لا تريد أن تخسر باي. انسى الأمر فقط.

479
00:28:36,549 --> 00:28:39,350
حسنا، اقطع! لا تنظر إلى الكاميرا!

480
00:28:42,755 --> 00:28:44,522
آسف.

481
00:28:44,557 --> 00:28:47,793
أمم، أعتقد أني أملك هاتفك.

482
00:28:49,529 --> 00:28:51,764
يجدر بك أن لا تبقيه دون حراسة.

483
00:28:54,535 --> 00:28:56,797
حسنا، لنحاول مجددا.

484
00:28:57,651 --> 00:28:59,705
نعود للبداية.

485
00:29:19,541 --> 00:29:21,245
ها أنت هنا.

486
00:29:21,683 --> 00:29:23,653
لقد كنت أراجع نصوصي.

487
00:29:24,519 --> 00:29:25,694
هل أنت بخير؟

488
00:29:25,694 --> 00:29:27,770
توقفي عن سؤال. نعم، أنا بخير.

489
00:29:28,662 --> 00:29:29,683
حسنا

490
00:29:34,640 --> 00:29:35,931
أنا آسف.

491
00:29:38,077 --> 00:29:40,320
عندما كنت في بطولة كرة السلة...

492
00:29:40,382 --> 00:29:43,227
لقد اخفقت. لقد قمت بعمل غلطة.

493
00:29:44,305 --> 00:29:45,591
مع فتاة أخرى.

494
00:29:48,750 --> 00:29:50,391
لم يعني هذا شيء.

495
00:29:50,556 --> 00:29:52,485
والآن أفسدت كل شيء مع باي.

496
00:30:03,782 --> 00:30:04,814
هل باي تعلم؟

497
00:30:05,371 --> 00:30:08,456
لا، لم أخبرها.

498
00:30:11,887 --> 00:30:15,281
أنا أعلم لأي درجة كنت غاضب

499
00:30:16,133 --> 00:30:17,735
علي وعلى أبيك.

500
00:30:18,700 --> 00:30:21,047
لكنها لم تكن غلطة باي.

501
00:30:23,820 --> 00:30:25,216
أنا أعلم.

502
00:30:30,217 --> 00:30:36,620
يجب عليك أن تعيش مع 
ما فعلت.

503
00:30:39,085 --> 00:30:42,597
لكن عليك أيضا أن تقرر إن كان على
باي أن تعيش معه أيضا.

504
00:30:44,733 --> 00:30:47,301
إن كان خطأ حقا...

505
00:30:47,598 --> 00:30:50,695
-ولن تحدث مجددا…
‫-‬أبدا

506
00:30:52,487 --> 00:30:54,510
هل إخبار باي سوف يساعدك؟

507
00:30:55,080 --> 00:30:56,692
أنا لا أعلم.

508
00:30:57,108 --> 00:30:59,336
هذا لك وحدك لتقرره.

509
00:31:08,585 --> 00:31:08,585
_

510
00:31:08,585 --> 00:31:09,631
هل تستطيعين أن تساعدي في حمل بعض

511
00:31:09,632 --> 00:31:11,587
أغراض الإضاءة من المسبح؟

512
00:31:11,621 --> 00:31:14,623
بالطبع. كنت ذاهبة لأتناول بعض أصابع الزومبي أولا.

513
00:31:17,594 --> 00:31:19,661
هل نمت مع إيميت؟

514
00:31:20,098 --> 00:31:22,497
ماذا؟ لا.

515
00:31:24,571 --> 00:31:26,768
لقد سمعت أنك كنت مع احدهم 
في غرفتك يوم البطولة.

516
00:31:26,802 --> 00:31:28,736
واللذي اعتقدت انه إشاعة.

517
00:31:28,771 --> 00:31:30,771
وبعدها قرأت رسائلك.

518
00:31:30,806 --> 00:31:32,773
انظر، لقد كانت غلطة.

519
00:31:33,855 --> 00:31:36,678
يجب أن تفهم هذا، لقد كنت
خسرت المباراة لتوي

520
00:31:37,927 --> 00:31:40,615
وتوبي لم يحضر ولقد كنت ثملة.

521
00:31:40,649 --> 00:31:43,485
- هل هذا عذرك؟
- لا.

522
00:31:44,010 --> 00:31:46,856
أنا أعني… انظر، أنا
أحاول أن أشرح لك

523
00:31:46,890 --> 00:31:49,626
أن الوضع كان ملخبط،
لكن أنا لا أعتقد

524
00:31:49,660 --> 00:31:51,895
أن كل شيء يجب أن ينفجر  

525
00:31:51,929 --> 00:31:54,732
بسبب شيء حصل لمرة ولم يعني شيء.

526
00:31:54,766 --> 00:31:57,917
توبي صديقي المفضل.
وماذا عن باي؟

527
00:31:57,917 --> 00:32:01,435
انظر، لو كان باستطاعتي أن أعود بالوقت
وأن أمسح هذه الأشياء، كنت سوف افعل.

528
00:32:02,808 --> 00:32:04,604
لو سمحت، أنا اطلبك 

529
00:32:04,604 --> 00:32:06,811
أن تنسى هذا لمصلحة الجميع.

530
00:32:08,680 --> 00:32:09,701
آرجوك.

531
00:32:11,770 --> 00:32:15,026
‫"‬فجر الصم" الشمهد الرابع، المحاولة الخامسة.



533
00:32:19,490 --> 00:32:20,890
هل نحن جاهزون؟ مستعدون؟

534
00:32:21,722 --> 00:32:23,627
أكشن

535
00:32:25,497 --> 00:32:27,698
إنه قادم. يا إلهي.

536
00:32:28,919 --> 00:32:30,968
يجب أن تطلقي عليه. إنها الطريقة الوحيدة.

537
00:32:41,949 --> 00:32:44,617
أوه لا، لا لا لا لا!

538
00:32:44,651 --> 00:32:45,918
لا لا لا. لا.

539
00:32:46,920 --> 00:32:48,587
حسنا، اقتربي من باي.

540
00:32:52,625 --> 00:32:54,759
وإيميت.

541
00:32:56,762 --> 00:32:58,763
اقطع!

542
00:32:58,797 --> 00:33:00,731
لقد انتهينا.

543
00:33:00,765 --> 00:33:03,600
عمل رائع من الجميع!
يجب أن تكونوا فخورين.

544
00:33:04,769 --> 00:33:08,222
لقد كان رائع، حتى مع أني قتلتك.

545
00:33:08,222 --> 00:33:10,775
مؤثر جدا. مؤثر جدا.

546
00:33:11,810 --> 00:33:13,878
يا رفاق، انظروا!

547
00:33:13,912 --> 00:33:16,681
- واو.
- انظروا إلى الكعكة. يالها من كعكة رائعة.

548
00:33:16,715 --> 00:33:19,381
‫-فكرتها ليست فكرتي أنا أقسم‬.


549
00:33:20,315 --> 00:33:22,241
عيد ميلاد سعيد. عزيزي.

550
00:33:22,922 --> 00:33:24,857
لنذهب إلى الداخل. إن الجو بارد، هيا بنا.

551
00:33:24,891 --> 00:33:27,959
- إلى الداخل!
- تناولوا بعض الكيك وبعض الشوكولاته الساخنة.

552
00:33:30,797 --> 00:33:33,932
- عزيزي، مبروك.
-شكرا.

553
00:33:35,079 --> 00:33:36,063
- سوف أراك بالداخل.
- نعم.

554
00:33:36,063 --> 00:33:37,669
ويلكي، ويلكي!

555
00:33:38,215 --> 00:33:39,671
سوف تذهب؟ يجب أن تبقى.

556
00:33:41,359 --> 00:33:43,675
آسف، يجب أن أذهب للمنزل
وأقوم بحل واجبتي.

557
00:33:44,539 --> 00:33:45,810
نعم صحيح. هيا، يا رجل.

558
00:33:46,128 --> 00:33:48,780
- سيمون تنهي فترة العقوبة
‫-‬ نعم حسنا,

559
00:33:49,367 --> 00:33:51,816
سيمون تستطيع أن تفعل هذا.

560
00:33:52,314 --> 00:33:53,651
هل أنت بخير، يارجل؟

561
00:33:54,067 --> 00:33:55,653
نعم، أنا متعب. حسنا.

562
00:33:55,688 --> 00:33:56,855
سوف أراك لاحقا. حسنا؟

563
00:33:56,889 --> 00:33:57,923
حسنا

564
00:33:59,692 --> 00:34:01,593
- ماذا كان هذا؟
- ولا شيء.

565
00:34:23,119 --> 00:34:24,784
لقد فاتني كل شيء، صحيح؟

566
00:34:28,354 --> 00:34:29,855
لا مشكلة.

567
00:34:32,906 --> 00:34:35,007
أنا آسفة لأني ذهبت.

568
00:34:36,976 --> 00:34:38,143
أتمنى

569
00:34:38,178 --> 00:34:40,367
أن أستطيع أن أقول لا عندما 
تأتي أمور العمل،

570
00:34:40,367 --> 00:34:43,081
- لكن لا أستطيع.
- أنا أفهم هذا.

571
00:34:45,184 --> 00:34:46,918
وأنا أعلم أني

572
00:34:46,953 --> 00:34:49,660
لا أستطيع أن أعطيك آلة ضباب

573
00:34:49,660 --> 00:34:52,723
ودم مصنوع من الشوكولاته الهولندية

574
00:34:52,758 --> 00:34:54,299
وأي كان هذا الشيء المتاهي . 

575
00:34:54,299 --> 00:34:58,095
أمي، إنه ليس بشأن المال.

576
00:34:58,130 --> 00:35:00,798
إنه ليس بسبب أي شيء. أنا أعدك.

577
00:35:04,184 --> 00:35:05,485
إذا عن ماذا؟

578
00:35:08,321 --> 00:35:10,968
أحاول أن لا أفكر فيه،

579
00:35:10,968 --> 00:35:14,426
لكن بعض الأحيان لا أستطيع أن أتعامل 
مع هذا. إنه يأتي في بالي

580
00:35:15,115 --> 00:35:19,398
أن هناك طفولة أخرى كان يجب أن أعيشها.

581
00:35:22,337 --> 00:35:24,171
أعلم.

582
00:35:24,205 --> 00:35:28,109
وأنا لا أقول أني لم أحب 
أن أنمو معك.

583
00:35:28,558 --> 00:35:33,181
لقد أعطيتيني الكثير وأخبرتيني دائما
أني أستطيع ان أفعل أي شيء.

584
00:35:33,215 --> 00:35:36,051
- أنت تستطيعين.
- إذا لماذا لم تفكرين

585
00:35:36,085 --> 00:35:38,286
أني أستطيع أن أتعامل مع 
موضوع التبادل؟ 

586
00:35:39,585 --> 00:35:41,520
لقد كان عمرك ٣ سنين.

587
00:35:42,522 --> 00:35:43,688
حسنا,

588
00:35:43,723 --> 00:35:45,857
ماذا عن عندما كان عمري ٥ أو ٧ ؟

589
00:35:45,891 --> 00:35:47,792
أو ماذا عن ١٠ ؟

590
00:35:50,662 --> 00:35:53,798
أعتقد أني...

591
00:36:00,191 --> 00:36:03,093
لم أكن أعتقد اني استطيع أن اتعامل مع هذا.

592
00:36:05,483 --> 00:36:08,199
لقد كنت أحاول

593
00:36:08,605 --> 00:36:10,246
أن أكون بخير مع هذا،

594
00:36:10,569 --> 00:36:13,238
لأني لا أريدك أن تكوني
غاضبة مني طوال حياتك.

595
00:36:13,549 --> 00:36:16,809
أكره أن أكون غاضبة عليك،

596
00:36:18,078 --> 00:36:20,813
لكن هناك ذكريات كثيرة هنا...

597
00:36:20,848 --> 00:36:24,250
طبعات يد، بيوت العصافير
وعطل عائلية

598
00:36:24,284 --> 00:36:26,252
كان يجب أن أكون جزء منها.

599
00:36:29,923 --> 00:36:30,959
أنا اسفة.

600
00:36:32,926 --> 00:36:34,827
أنا ايضا.

601
00:36:42,495 --> 00:36:45,263
سوف أذهب إلى الطابق العلوي.

602
00:36:45,297 --> 00:36:48,970
أعتقد أنهم يتناولون الحلوى

603
00:36:48,970 --> 00:36:52,605
ويجب أن تنضمي إليهم

604
00:37:16,584 --> 00:37:17,818
- أهلا
- أهلا

605
00:37:18,227 --> 00:37:20,229
لقد اعتقدت أنك ذهبتي للفراش.

606
00:37:20,263 --> 00:37:22,097
لقد اعتقدت هذا أيضا.

607
00:37:23,294 --> 00:37:25,261
هل تبقى قطع من الكيك؟

608
00:37:25,589 --> 00:37:28,197
لا، لكن...

609
00:37:28,813 --> 00:37:30,532
تستطيعين أن تحصلي على واحدة من هذه.
إنها لذيذة.

610
00:37:31,511 --> 00:37:32,634
أصابع الزومبي.

611
00:37:33,276 --> 00:37:34,637
أوه، حسنا.

612
00:37:36,027 --> 00:37:39,077
غدا سوف يكون هناك عملية تنظيف كبيرة

613
00:37:39,077 --> 00:37:41,415
وأنا في حالة نكران.

614
00:37:43,491 --> 00:37:46,104
لقد كنت أريد أن أشكرك

615
00:37:46,104 --> 00:37:49,156
لجعل دافني تأخذ منزلك كله.

616
00:37:49,156 --> 00:37:50,971
حسنا، إنه منزلها أيضا.

617
00:37:52,635 --> 00:37:54,402
ومنزلك.

618
00:37:54,437 --> 00:37:56,771
أتمنى أن تفكروا فيه كلكم بهذه الطريقة.

619
00:37:56,806 --> 00:37:59,408
أعتقد اننا ما نزال نعمل على هذا.

620
00:38:00,776 --> 00:38:03,712
بعض الأحيان نفكر كيف وصلنا إلى هنا.

621
00:38:05,368 --> 00:38:06,911
أنا أفكر في هذا طوال الوقت.

622
00:38:08,252 --> 00:38:11,155
ربما لا أفكر فيه بما فيه الكفاية.

623
00:38:11,495 --> 00:38:14,291
لقد وصلت لمرحلة ممتازة من حالة
النكران طوال هذه السنين.

624
00:38:17,827 --> 00:38:18,617
اذا...

625
00:38:20,652 --> 00:38:24,689
ماذا تريدين بالضبط؟
مقابلات، ملاحظات؟

626
00:38:24,723 --> 00:38:27,559
- لأجل ماذا؟
- كتابك.

627
00:38:29,418 --> 00:38:32,721
لقد فكرت بما أن غسيلي المتسخ سوف 
ينشر بأي حال،

628
00:38:32,756 --> 00:38:34,589
يجب أن يكون أنت.

629
00:38:35,013 --> 00:38:37,486
- حقا؟
- اقتراح واحد…

630
00:38:38,428 --> 00:38:41,863
تأكدي من أن تأخذي صورة
جميلة للكاتبة،

631
00:38:41,863 --> 00:38:43,565
حتى تستطيع سارة لازار أن تمتصها.

632
00:38:48,471 --> 00:38:49,871
هل كانت ريجينا بالأسفل؟

633
00:38:50,263 --> 00:38:54,409
نعم. لقد قالت أنها سوف تتعاون
معي في كتابي.

634
00:38:54,443 --> 00:38:56,812
هذا عظيم. ماذا غير رأيها؟

635
00:38:57,164 --> 00:38:59,748
تريد أن تساعدني في ضرب
مؤخرة سارة لازار.

636
00:39:00,628 --> 00:39:01,816
هل أخبرتيها بشأن هذا؟

637
00:39:02,937 --> 00:39:05,487
لا تقلق. لن أقوم بوضع هذا في الكتاب.

638
00:39:06,556 --> 00:39:08,423
تضعين ماذا في الكتاب؟

639
00:39:12,704 --> 00:39:14,397
لا أشعر بالحديث عن هذا الآن.

640
00:39:14,431 --> 00:39:15,768
أنا متعبة.

641
00:39:20,397 --> 00:39:21,879
هل تعلمين ماذا، كاثرين؟

642
00:39:23,208 --> 00:39:26,177
لا يوجد شيء أقوله لك الآن.

643
00:39:29,133 --> 00:39:31,168
أنت لا تصدقيني.

644
00:39:31,978 --> 00:39:33,227
أنت لا تثقين بي.

645
00:39:36,134 --> 00:39:37,240
تصبحين على خير.

646
00:39:50,769 --> 00:39:53,104
- اهلا، إلى أين أنت ذاهبة؟
- سوف آخذ إيميت للمنزل.

647
00:39:53,138 --> 00:39:54,287
أوه، هذا رائع.

648
00:39:55,975 --> 00:39:57,876
- أبي؟
- نعم

649
00:39:59,078 --> 00:40:01,046
هل كل شيء بخير بينك وأمي؟

650
00:40:01,931 --> 00:40:04,116
نعم نعم. لماذا؟

651
00:40:06,090 --> 00:40:09,659
لقد شعرت أن هناك شيء ما اليوم.

652
00:40:11,062 --> 00:40:13,697
حسنا، أمك وأنا نمر ببعض الأمور،

653
00:40:13,731 --> 00:40:15,732
لكن لا تستحق حقا حتى أن يتم
الحديث عنها

654
00:40:15,766 --> 00:40:17,600
لأن الأمور سوف تكون على ما يرام.

655
00:40:17,634 --> 00:40:18,901
حسنا؟

656
00:40:18,936 --> 00:40:20,372
نحن ملتزمان ببعضنا البعض،

657
00:40:20,372 --> 00:40:23,613
وعندما تكون ملتزم، تقوم بحل الأمور.

658
00:40:36,074 --> 00:40:37,374
أهلا

659
00:40:39,211 --> 00:40:41,045
لم أستطع النوم.

660
00:40:42,181 --> 00:40:43,281
أنا أيضا.

661
00:40:57,969 --> 00:41:00,362
هل تريدين أن تسبحين؟

662
00:41:05,823 --> 00:41:06,657
بالطبع.

663
00:41:08,630 --> 00:41:11,109
ربما نستطيع أن نصنع بعض الذكريات لنا.

664
00:41:21,976 --> 00:41:23,330
بارد؟

665
00:41:23,330 --> 00:41:24,313
دجاجة!

666
00:41:24,924 --> 00:41:27,229
من تنادين

667
00:41:27,229 --> 00:41:28,193
بالدجاجة؟

668
00:41:29,094 --> 00:41:30,620
أنت دجاجة.

669
00:42:10,321 --> 00:42:13,123
حسنا، ماذا يجري؟

670
00:42:16,293 --> 00:42:18,995
دقيقة انت هنا، وبعدها
فجأة

671
00:42:19,029 --> 00:42:21,063
أنت… لا أعلم أين

672
00:42:21,203 --> 00:42:22,572
إنه لا شيء

673
00:42:23,423 --> 00:42:25,270
أنا لا أعلم

674
00:42:27,103 --> 00:42:29,221
هل كرهت عيد ميلادك. تستطيع قول هذا.

675
00:42:29,221 --> 00:42:32,082
لا، لقد كان ممتع حقا.

676
00:42:34,202 --> 00:42:35,128
مدهش.

677
00:42:35,278 --> 00:42:37,079
اذا مالأمر؟

678
00:42:37,113 --> 00:42:39,181
لقد تجاوزنا مشكلة السمع والصم.

679
00:42:39,181 --> 00:42:40,298
ولقد تجاوزنا مشكلة تاي.

680
00:42:40,298 --> 00:42:42,297
ولقد تجاوزنا مشكلة الحضانة.

681
00:42:42,297 --> 00:42:44,615
ونحن نقول أننا نحب بعضنا البعض.

682
00:42:44,615 --> 00:42:47,145
ماذا تبقى لنا لكي نتجاوزه؟

683
00:42:49,631 --> 00:42:50,828
أخبرني.

684
00:42:52,030 --> 00:42:55,668
أيا كان، أستطيع أن أتعامل معه. لكن

685
00:42:57,269 --> 00:43:01,238
لا نستطيع أن نستمر هكذا بعد الآن.

686
00:43:02,274 --> 00:43:04,682
إما أن تكون معي

687
00:43:04,682 --> 00:43:06,531
أو لا

688
00:43:07,078 --> 00:43:08,946
واللذي هو؟

689
00:43:17,380 --> 00:43:19,377
أنا معك.

690
00:43:20,959 --> 00:43:33,544
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>
<font color=#747170> M!ss fdoOo</font><font color=#15317E> : تنسيق </font>
