1
00:00:03,253 --> 00:00:06,316
هذا خطؤك بالكامل

2
00:00:09,420 --> 00:00:11,755
تعلم ما عليك فعله
أليس كذلك؟

3
00:00:11,856 --> 00:00:15,992
عليّ أن أستعيد الحزام

4
00:01:51,222 --> 00:01:53,023
هذا أنا، أنا قادم

5
00:02:28,626 --> 00:02:29,626
هل أنتِ بخير؟

6
00:02:34,065 --> 00:02:36,233
"كليمنتاين"

7
00:02:36,334 --> 00:02:38,468
يجب أن أغادر

8
00:02:38,536 --> 00:02:39,569
ساعدني

9
00:02:53,985 --> 00:02:58,588
ما الذي جرى؟

10
00:03:11,269 --> 00:03:14,904
،آسف لإزعاجك

11
00:03:15,006 --> 00:03:17,540
ولكن نفذ
الغاز من دراجتي

12
00:03:17,642 --> 00:03:22,746
أيمكن أن تخبرني بمكان
محطة غازٍ قريبة من هنا؟

13
00:03:22,847 --> 00:03:24,014
يجب أن أغادر

14
00:03:24,115 --> 00:03:26,216
لا.. خذني معك -
لا -

15
00:03:32,290 --> 00:03:36,126
...في العادة
،في العادة لا أسأل

16
00:03:36,193 --> 00:03:37,794
ولكني رأيت سيارة الشرطة
بالخارج

17
00:03:37,862 --> 00:03:40,463
في الواقع
لا أعمل الآن

18
00:03:40,564 --> 00:03:42,966
ولكن هنالك محطة
على بُعد ميلين

19
00:03:43,034 --> 00:03:44,401
إنتظر
من أيّ طريق؟

20
00:03:44,502 --> 00:03:45,769
...إنها
من هذا الطريق

21
00:03:45,836 --> 00:03:47,937
عند البحيرة -
حسناً، رائع -

22
00:03:50,775 --> 00:03:52,375
،سأعود من أجلك
أعدكِ

23
00:03:52,476 --> 00:03:56,212
لا، خذني معك

24
00:04:11,929 --> 00:04:22,412
:ترجمة
radooni + @p3qeel

25
00:04:30,848 --> 00:04:33,350
ما الذي كنت تفعله
في منزل الشرطي؟

26
00:04:35,619 --> 00:04:37,187
لم أكن في منزله

27
00:04:37,254 --> 00:04:40,790
كنت خارجاً للركض -
بهذه الملابس؟ -

28
00:04:40,891 --> 00:04:43,960
رأيتك تدخل منزله

29
00:04:44,061 --> 00:04:45,528
من برأيك قام
بطرق الباب

30
00:04:45,629 --> 00:04:49,866
وأنقذك لتتمكن من الخروج؟

31
00:04:49,967 --> 00:04:52,535
ما نوع المشكلة التي
أنت واقعٌ بها؟

32
00:04:52,636 --> 00:04:55,171
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

33
00:04:55,272 --> 00:04:57,841
لست واقعاً بأي مشكلة

34
00:04:57,908 --> 00:05:01,444
لن أخبر أمي

35
00:05:35,479 --> 00:05:37,747
أي شيء أساعدك به؟

36
00:05:37,848 --> 00:05:39,983
(أنا صديق لـ (إيما

37
00:05:40,084 --> 00:05:42,218
إعتقدت أن بإمكاننا
المشي للمدرسة

38
00:05:42,286 --> 00:05:43,586
(أنت (نورمان بيتس

39
00:05:43,654 --> 00:05:45,889
نعم

40
00:05:45,990 --> 00:05:47,991
سمعت الكثير عنك

41
00:05:48,092 --> 00:05:50,860
إيما) مصابة بالإنفلونزا)

42
00:05:50,928 --> 00:05:52,729
،وفي مثل حالتها
نقلق للغاية

43
00:05:52,830 --> 00:05:54,431
في كل مرةٍ تمرض

44
00:05:54,498 --> 00:05:56,566
لن تأتي للمدرسة لمدة
أسبوعٍ على الأقل

45
00:05:56,667 --> 00:05:57,907
ولكنها ستكون بخير على الرغم من ذلك
أليس كذلك؟

46
00:05:58,002 --> 00:06:01,938
غالباً، نعم -
أيمكن أن أراها؟ -

47
00:06:02,039 --> 00:06:03,773
أردت أن آخذ رأيها بخصوص
شيءٍ ما

48
00:06:03,874 --> 00:06:05,408
(ليس هذا الأسبوع، (نورمان

49
00:06:05,509 --> 00:06:08,411
إنها ترتاح
لا نريدها أن تنفعل تجاه أي شيء

50
00:06:08,512 --> 00:06:10,246
حسناً

51
00:06:10,314 --> 00:06:12,115
سأخبرها أنك سألت
عنها على الرغم من ذلك

52
00:06:12,216 --> 00:06:13,850
ستسعد لذلك

53
00:06:13,951 --> 00:06:16,686
رائع
شكراً سيدي

54
00:06:18,789 --> 00:06:20,857
(نورمان)

55
00:06:25,529 --> 00:06:28,231
،ربما لا يفترض أن أقول لك ذلك

56
00:06:28,332 --> 00:06:30,800
ولكن إبنتي معجبةٌ بك نوعاً ما

57
00:06:30,868 --> 00:06:34,103
وتبدو كفتىً لطيف

58
00:06:34,171 --> 00:06:37,574
وأعلم أنك تعلم
...أن لديها الكثير من

59
00:06:37,675 --> 00:06:40,276
المشاكل

60
00:06:40,344 --> 00:06:44,647
،ليست قوية
وهي صغيرة جداً

61
00:06:44,715 --> 00:06:47,817
مجرد فتاةٍ عادية
بشتى الطرق

62
00:06:47,885 --> 00:06:53,490
لذا رجاءً... كن لطيفاً

63
00:06:53,591 --> 00:06:55,892
أنا لطيف تجاهها

64
00:07:18,916 --> 00:07:20,183
أهلاً

65
00:07:25,890 --> 00:07:28,324
إلى أين سنذهب؟

66
00:07:28,425 --> 00:07:30,960
صدف أني أعرف
ذلك النزل الصغير

67
00:07:31,028 --> 00:07:34,731
والذي لم يتم إفتتاحه بعد

68
00:07:36,567 --> 00:07:39,636
وصدف أنني صديق لمالكته

69
00:07:39,737 --> 00:07:44,841
،وبيني وبينكِ
هي... مثيرة للغاية

70
00:07:44,942 --> 00:07:48,444
نورمان) سيعود من المدرسة)
الساعة 4:30

71
00:07:48,546 --> 00:07:51,147
عظيم
لدينا ساعة إذاً

72
00:07:51,215 --> 00:07:52,949
حسناً

73
00:08:32,489 --> 00:08:36,259
أنت جميلٌ على نحوٍ بغيض

74
00:08:36,327 --> 00:08:39,529
هذا تعبيرٌ جديد

75
00:08:39,597 --> 00:08:41,931
"لا أعني بـ "جميل" , "وسيم

76
00:08:42,032 --> 00:08:47,503
....ولكن جميل مثل

77
00:08:47,605 --> 00:08:49,505
،مثل، كما تعرف

78
00:08:49,607 --> 00:08:51,174
،كما تنظر لإمرأة عجوز

79
00:08:51,241 --> 00:08:54,410
وربما تجدها جميلة للغاية

80
00:08:54,511 --> 00:08:57,080
عرفت، شيئاً كهذا

81
00:08:57,147 --> 00:08:58,715
إذاً أنا إمرأة عجوز؟

82
00:08:58,816 --> 00:09:02,051
أصمت
أيمكنك؟

83
00:09:08,993 --> 00:09:10,960
(أهلاً، (نورما

84
00:09:11,061 --> 00:09:14,631
ما رأيكِ بالمشارف الجديدة؟

85
00:09:24,541 --> 00:09:26,643
(هذا إبني (ديلان

86
00:09:26,744 --> 00:09:30,546
(وهذا (زاك شيلبي

87
00:09:38,722 --> 00:09:42,492
سأحضر سيارتي

88
00:10:46,559 --> 00:10:48,242
(نورمان)

89
00:10:57,686 --> 00:11:00,020
أنا بغاية الأسف

90
00:11:39,920 --> 00:11:41,226
ما الذي تفعله؟

91
00:11:41,346 --> 00:11:44,098
إشتريت بعض الحاجيات للمنزل

92
00:11:48,003 --> 00:11:50,938
ماذا؟ سأعيش هنا لفترة

93
00:11:51,006 --> 00:11:52,740
فكرت بأنه علي أن أساهم

94
00:11:55,377 --> 00:11:59,613
(لا مثيل لكِ (نورما

95
00:11:59,714 --> 00:12:03,817
منذ متى وأنت تواعدين الشرطي؟

96
00:12:03,919 --> 00:12:07,688
لا أعتقد أن هذا من شأنك

97
00:12:07,756 --> 00:12:10,791
أعتقد أنه من شأني

98
00:12:10,892 --> 00:12:13,193
سأكون حذراً لو كنت مكانكِ

99
00:12:13,295 --> 00:12:17,031
بشأن ماذا؟ -
لا أثق به -

100
00:12:49,598 --> 00:12:51,465
(نورمان)

101
00:13:05,614 --> 00:13:08,015
تجمّد -
اللعنة -

102
00:13:15,056 --> 00:13:17,758
ما الذي تفعله (نورمان)؟

103
00:13:17,859 --> 00:13:20,861
...كنت آخذ 

104
00:13:20,962 --> 00:13:23,197
الطريق المختصر للمنزل
قادماً من متجر الأشرطة

105
00:13:23,264 --> 00:13:25,399
والد صديقتي توفّي

106
00:13:25,500 --> 00:13:27,501
كنت سأحضر لها
بعض الأفلام

107
00:13:27,602 --> 00:13:28,602
إعتقدت أن بإمكانها
أن تشاهدها

108
00:13:28,703 --> 00:13:31,538
لتريح بالها من الهم

109
00:13:34,175 --> 00:13:36,810
الموت تجربة صعبة، أليس كذلك؟

110
00:13:38,713 --> 00:13:41,181
أعتقد ذلك

111
00:13:41,249 --> 00:13:45,352
،أنت فتىً حساس
أليس كذلك؟

112
00:13:45,453 --> 00:13:47,421
أنت تمرّ بالكثير

113
00:13:49,324 --> 00:13:51,258
سأكون صريحاً معك

114
00:13:51,359 --> 00:13:53,093
،لأنك لست مجرد طفل

115
00:13:53,194 --> 00:13:54,928
وستفهم ما سأقوله

116
00:13:54,996 --> 00:13:56,797
تعجبني أمك فعلاً

117
00:13:56,898 --> 00:14:01,368
إنها إمرأة صالحة
وأنا أهتم لها

118
00:14:04,072 --> 00:14:05,873
صحيح

119
00:14:05,974 --> 00:14:11,445
لذا أعتقد أنها ستكون
...فكرة سديدة

120
00:14:11,546 --> 00:14:14,748
ربما، ضرورية..

121
00:14:14,849 --> 00:14:18,919
أن نتعرف على بعضنا

122
00:14:21,823 --> 00:14:23,390
أتحب صيد السمك؟

123
00:14:26,928 --> 00:14:28,662
لا أعلم
لم يسبق أن جرّبته

124
00:14:28,763 --> 00:14:30,931
فعلاً؟ إذاً سأعلّمك كيف

125
00:14:31,032 --> 00:14:32,499
...حسناً

126
00:14:32,567 --> 00:14:34,101
سأرتب للأمر مع والدتك

127
00:14:34,202 --> 00:14:35,602
ستحب ذلك
ثق بي

128
00:14:35,670 --> 00:14:37,504
لديّ منطقة سريّة هناك

129
00:14:37,572 --> 00:14:41,942
لا يعلم أحدٌ بشأنها
والكثير من الصيد

130
00:14:42,043 --> 00:14:46,113
أموافق على ذلك؟

131
00:14:46,214 --> 00:14:47,648
رائع

132
00:14:47,749 --> 00:14:51,185
سنتحدّث قريباً

133
00:14:51,286 --> 00:14:53,487
(نورمان)

134
00:14:53,588 --> 00:14:58,125
في المرة القادمة، عندما
أقول لك مرحباً في الشارع

135
00:14:58,226 --> 00:15:00,227
لا تهرب

136
00:15:19,047 --> 00:15:21,014
أمي، أريد أن أتحدّث إليكِ

137
00:15:24,419 --> 00:15:27,721
لا، أريد أن أخبركِ شيئاً

138
00:15:27,789 --> 00:15:31,291
ماذا؟

139
00:15:31,359 --> 00:15:33,894
هنالك فتاة في قبوه

140
00:15:33,995 --> 00:15:36,196
(الشرطي (شيلبي

141
00:15:36,264 --> 00:15:38,966
عمرها، تقريباً أقل من 20
مخدّرة

142
00:15:39,067 --> 00:15:42,069
أعتقد أنه كان مسؤولاً عن

143
00:15:42,170 --> 00:15:44,838
عن المتاجرة بالآسيويات من 
(من أجل الجنس مع (كيث سامرز

144
00:15:44,906 --> 00:15:47,207
...وجدت كتيّباً
...برسوماتٍ يدوية

145
00:15:47,275 --> 00:15:50,144
في إحدى الغرف، تلك الليلة
عندما كنا نزيل السجّاد

146
00:15:50,245 --> 00:15:52,513
هذه الرسومات من الفتاة الآسيوية
التي تم إختطافها

147
00:15:52,614 --> 00:15:54,414
وتم إجبارها على العمل
كعاهرة

148
00:15:54,516 --> 00:15:56,049
لم أعتقد أن ذلك حقيقي

149
00:15:56,151 --> 00:15:57,751
ولم أكن أعلم أن
الشرطي (شلبي) متورط بالأمر

150
00:15:57,819 --> 00:15:59,219
حتى دخلت منزله الليلة الفائتة

151
00:15:59,287 --> 00:16:01,188
ورأيت الفتاة في القبو

152
00:16:01,256 --> 00:16:03,257
ولم بحق الجحيم ستذهب
لمنزل (زاك)؟

153
00:16:03,358 --> 00:16:06,393
لأجد الحزام
أنتِ من أخبرني أن أفعل ذلك

154
00:16:06,461 --> 00:16:09,196
نورمان) لم أطلب منك ذلك إطلاقاً)

155
00:16:09,264 --> 00:16:10,764
،بلا فعلتِ
جلستِ على سريري

156
00:16:10,832 --> 00:16:12,733
وقلتِ أنني أعرف ما يجب
علي أن أفعل

157
00:16:12,834 --> 00:16:15,569
وهو أن أستعيد الحزام

158
00:16:15,637 --> 00:16:18,605
أمي، أنا أخبرك، هنالك
فتاة محتجزة في قبوه

159
00:16:18,706 --> 00:16:22,409
...عزيزي

160
00:16:22,477 --> 00:16:25,946
أحياناً ترى وتسمع أشياءً غير موجودة

161
00:16:26,014 --> 00:16:28,448
هذا ليس صحيحاً -
بلا إنه صحيح -

162
00:16:28,550 --> 00:16:29,783
،لا أريدك أن تقلق

163
00:16:29,851 --> 00:16:32,119
ولكنك كنت تعاني 
من ذلك لفترة

164
00:16:32,187 --> 00:16:36,223
وكأنها غشوة أو شيء من هذا القبيل

165
00:16:36,291 --> 00:16:40,060
لا أريدك أن تقلق
لا تخف

166
00:16:40,128 --> 00:16:42,396
سأحميك يا عزيزي

167
00:16:42,497 --> 00:16:44,665
...لا

168
00:18:13,288 --> 00:18:16,490
لم أنتِ في القبو في منتصف الليل؟

169
00:18:16,557 --> 00:18:19,660
...لم أستطع النوم

170
00:18:19,727 --> 00:18:23,463
لذا قمت بالتطفل

171
00:18:23,564 --> 00:18:28,302
أردت أن أرى بقية منزلك وحسب

172
00:18:28,369 --> 00:18:30,203
ما رأيكِ بأن نعود للسرير؟

173
00:18:30,271 --> 00:18:33,073
حسناً

174
00:19:06,833 --> 00:19:09,235
أين كنتِ الليلة الماضية؟

175
00:19:10,846 --> 00:19:14,203
أعددت فطيرة ديك
رومي إضافية

176
00:19:14,270 --> 00:19:16,672
(فأحضرتها لـ(شيلبي

177
00:19:16,739 --> 00:19:20,976
أعددت تلك له؟

178
00:19:21,077 --> 00:19:24,646
كنت مستيقظاً حتى الساعة 2
ولم تكوني موجودة

179
00:19:24,747 --> 00:19:28,317
...(نورمان)
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

180
00:19:28,384 --> 00:19:30,385
لا أثق به -
نورمان) أن تغار وحسب) -

181
00:19:30,453 --> 00:19:32,321
لست متعوداً على أن
أكون برفقة شخصٍ آخر

182
00:19:32,388 --> 00:19:34,356
لست غيوراً، أنتِ أمي
ولستِ صديقتي

183
00:19:34,457 --> 00:19:37,726
لم يكن هذا ما عنيته
أعني أن هذا جديد عليك

184
00:19:38,248 --> 00:19:40,182
إنه ليس بشخصٍ
(سيء (نورمان

185
00:19:40,250 --> 00:19:41,417
أريدك أن تحبه -
لا أحبه -

186
00:19:41,518 --> 00:19:42,425
إنه يهتم بنا

187
00:19:42,545 --> 00:19:44,128
يريد أن تصطاد معه -
لا أريد الذهاب للصيد معه -

188
00:19:44,243 --> 00:19:45,683
تقوم بهذا بسبب والدك وحسب

189
00:19:45,711 --> 00:19:47,278
لا يمكنك التصديق
بأن أي رجل

190
00:19:47,346 --> 00:19:48,680
قد يكون طيباً فعلاً

191
00:19:48,781 --> 00:19:50,142
لديه فتاة في قبوه أماه

192
00:19:50,182 --> 00:19:52,450
ليس لديه فتاة في قبوه

193
00:19:52,518 --> 00:19:54,038
نزلت لقبوه الليلة الماضية

194
00:19:54,086 --> 00:19:55,220
ولم يكن هنالك أي شيء

195
00:19:55,321 --> 00:19:57,122
أنت تتصرف بجنون

196
00:19:57,189 --> 00:19:59,557
لست مجنوناً
أعرف ما رأيته

197
00:19:59,625 --> 00:20:01,504
أنظري

198
00:20:01,755 --> 00:20:04,629
تمسّكت بكاحلي عندما
حاولت الخروح من المنزل

199
00:20:04,730 --> 00:20:06,684
أفعلت هذا بنفسي؟

200
00:20:12,905 --> 00:20:14,839
نورمان) سيكون كل شيء على ما يرام) -
لا، لن يكون كذلك -

201
00:20:14,907 --> 00:20:16,741
بلا، سيكون كذلك

202
00:20:16,809 --> 00:20:18,977
زاك) سيأتي الساعة 10)
وستذهب للصيد معه

203
00:20:19,078 --> 00:20:22,280
نهاية المحادثة
إذهب وتجهّز

204
00:20:47,306 --> 00:20:49,541
كيف كانت علاقتك مع والدك؟

205
00:20:49,642 --> 00:20:52,744
تقول أمك أنه كان
،عنيف جسدياً بعض الشيء

206
00:20:52,845 --> 00:20:54,712
لم يكن شخصاً لطيفاً

207
00:20:54,814 --> 00:20:56,414
كانت لديه بعض المساوئ

208
00:20:56,482 --> 00:20:59,584
أقام بإيذائك مطلقاً (نورمان)؟

209
00:20:59,685 --> 00:21:01,686
لا

210
00:21:06,025 --> 00:21:08,793
أنظر، سأكون جزءاً
(من حياتك (نورمان

211
00:21:08,861 --> 00:21:11,129
وأريد أن أكون جزءاً من حياتك

212
00:21:11,230 --> 00:21:15,900
ولكن في الحقيقة، أنا
أضع نفسي بموقف خطر

213
00:21:15,968 --> 00:21:20,105
بسبب حمايتي لوالدتك

214
00:21:20,206 --> 00:21:24,776
،وعلى ذلك
حمايتك أنت كذلك

215
00:21:24,877 --> 00:21:30,248
..أريد أن أعتني بها

216
00:21:30,316 --> 00:21:33,418
وأن أعتني بك أنتَ كذلك

217
00:21:33,519 --> 00:21:37,522
ولكن، يجب أن يبدأ ذلك
بالثقة

218
00:21:40,893 --> 00:21:43,995
أريد أن أعلم
(أن بوسعي الوثوق بك (نورمان

219
00:21:44,063 --> 00:21:47,165
ويجب أن تعلم
أن بوسعك أن تثق بي

220
00:21:47,266 --> 00:21:51,669
أيمكن أن تفعل ذلك؟
أيمكن أن تثق بي؟

221
00:21:51,770 --> 00:21:56,774
نعم، يمكن أن أثق بك

222
00:21:58,711 --> 00:22:02,347
هذا جيّد

223
00:22:02,448 --> 00:22:06,518
يشعرني ذلك بالسعادة

224
00:22:09,188 --> 00:22:12,090
(شيلبي)

225
00:22:15,094 --> 00:22:19,197
حسناً، سآتي في الحال

226
00:22:22,101 --> 00:22:23,601
شيء ما حدث

227
00:22:23,702 --> 00:22:25,543
يجب أن أنهي نزهتنا الآن
240
00:22:25,638 --> 00:22:26,804
أنا آسف، هيّا إسحب الصنارة

241
00:22:26,906 --> 00:22:28,640
حسنا

242
00:22:43,455 --> 00:22:45,623
(إنها لـ(كيث

243
00:22:45,724 --> 00:22:49,294
إنها ساعته، ساعته البشعة

244
00:22:54,300 --> 00:22:57,035
هذه هي

245
00:23:04,843 --> 00:23:07,178
الأحمق

246
00:23:21,700 --> 00:23:24,535
برادلي): أيمكن أن تأكل الإيس كريم معي ؟)

247
00:23:34,039 --> 00:23:37,408
أنا سعيدة لأنك قدمت لرؤيتي

248
00:23:37,509 --> 00:23:41,746
بالتأكيد

249
00:23:41,847 --> 00:23:44,682
أنت من الناس القليلين الذين
 أتحمل البقاء معهم

250
00:23:44,783 --> 00:23:47,752
يبدو وكأنك تفهمني

251
00:23:47,853 --> 00:23:52,457
أنت لا تقيّمني، أو تحاول
رفع معنوياتي

252
00:23:52,524 --> 00:23:56,961
أنت لا تعرف كم هذا مريح

253
00:23:57,062 --> 00:24:02,900
أنا سعيد. أقصد، أنه يمكنك
تحمل البقاء معي

254
00:24:04,436 --> 00:24:08,806
الموت شيء غريب، أليس كذلك ؟

255
00:24:08,907 --> 00:24:13,144
...إنه كشيء معك في حياتك أكملها

256
00:24:13,245 --> 00:24:16,481
إنهم يتنفسون.... الآن

257
00:24:16,548 --> 00:24:19,717
وبعدها يرحلون -
يرحلون للأبد -

258
00:24:19,818 --> 00:24:22,553
يختفون، لن تستطيع 
رؤيتهم مرة أخرى

259
00:24:22,621 --> 00:24:25,290
للأبد، هذا مريع

260
00:24:25,357 --> 00:24:28,192
إنها فقط خطة سيئة، أيٌّ كان من إبتدعها

261
00:24:34,199 --> 00:24:37,001
أعتقد أن الحزن هو مجرد 
فترة من الوقت يستسغرقها

262
00:24:37,102 --> 00:24:39,137
عقلك لقبول رحيل شخص ما

263
00:24:39,204 --> 00:24:43,675
لأن كل شيء بجسدك، عقلك، جسدك بأكمله

264
00:24:43,742 --> 00:24:45,076
يبقى يرجعك إلى تلك اللحظة

265
00:24:45,177 --> 00:24:46,911
على أنهم مازالوا أحياء

266
00:24:47,012 --> 00:24:49,814
سيستغرق جسدك وقتا طويلا 
التخلي عن ذلك

267
00:24:49,915 --> 00:24:52,350
هذا بالضبط ما أحسه

268
00:24:52,451 --> 00:24:54,986
إنه أصعب شيء على الإطلاق

269
00:24:55,087 --> 00:24:58,189
أن تتخلى عن شخص تحبه

270
00:24:59,558 --> 00:25:01,826
(أحُب كوني معك، (نورمان

271
00:25:01,927 --> 00:25:05,096


272
00:25:05,197 --> 00:25:07,532


273
00:25:07,633 --> 00:25:11,336


274
00:25:11,403 --> 00:25:15,273
مهلا، أتسائل يدُ من تلك التي وجدوها

275
00:25:15,374 --> 00:25:17,008
أيٌّ يد ؟

276
00:25:17,109 --> 00:25:20,845
لقد وجدوا يداً متحللة

277
00:25:20,946 --> 00:25:23,681
في شبكة صياد

278
00:25:23,782 --> 00:25:25,049
...هل يعرفون

279
00:25:25,117 --> 00:25:26,384
هل يعرفون يد من ؟

280
00:25:26,485 --> 00:25:31,055
لا، فقط...يد رجل ما

281
00:25:40,065 --> 00:25:41,966
! أماه ! أماه

282
00:25:43,068 --> 00:25:44,702
ماذا ؟

283
00:25:44,770 --> 00:25:47,171
أماه، لقد وجدوا يداً في شبكة الصياد

284
00:25:47,239 --> 00:25:50,375
يد رجل

285
00:25:50,476 --> 00:25:53,244
لا تذهب إلى هناك، أنت فزع

286
00:25:53,345 --> 00:25:58,416
انها مجرد يد، يمكن أن تكون
هناك العديد من الأيادي المختلفة

287
00:26:10,596 --> 00:26:12,363
سيدة (بيتس) نود منكِ

288
00:26:12,431 --> 00:26:14,665
أن تأتي معنا إلى المخفر

289
00:26:14,767 --> 00:26:16,434
لماذا ؟

290
00:26:18,771 --> 00:26:21,506
الشريف (روميرو) يود أن يطرح 
عليكِ بعض الأسئلة

291
00:26:45,241 --> 00:26:47,521
أريد منكِ أن تخبريني ماذا حدث ؟

292
00:26:48,490 --> 00:26:52,359
...حسناً

293
00:26:52,460 --> 00:26:55,362
كنت فقط بالمنزل

294
00:26:55,463 --> 00:26:58,465
و...أتت الشرطة وأخبرتني

295
00:26:58,567 --> 00:27:00,668
أنك تود التكلم معي

296
00:27:00,769 --> 00:27:02,703
لا أقصد، ماذا حدث الآن

297
00:27:02,771 --> 00:27:04,038
أعني ما حدث في تلك الليلة

298
00:27:04,139 --> 00:27:06,240
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

299
00:27:06,308 --> 00:27:09,643
ولكنني أخبرتك كل شيء أعرفه

300
00:27:09,744 --> 00:27:11,645
حسنا

301
00:27:11,746 --> 00:27:14,515
لقد وجدنا بعض ألياف السجاد
 تحت ساعة

302
00:27:14,583 --> 00:27:15,983
اليد التي وجدناها

303
00:27:16,051 --> 00:27:17,531
سنطابقها على السجاد

304
00:27:17,586 --> 00:27:19,386
الذي كنتي تسحبينه من نزلكِ

305
00:27:19,487 --> 00:27:21,388
(ليلة إختفاء (كيث

306
00:27:26,962 --> 00:27:30,297
حسنا، تمتع في قيامك بذلك

307
00:27:32,334 --> 00:27:34,602
إنّي أحاول مساعدتك هنا، حسنا، أنا 
أعرف أنكِ قتلته

308
00:27:34,703 --> 00:27:37,171
كيف يمكنك معرفة ذلك

309
00:27:37,239 --> 00:27:39,073
خصوصا وأنني لم أفعل ذلك؟

310
00:27:39,140 --> 00:27:41,180
أعرف ذلك لأنني أقوم 
بهذا منذ 20 سنة

311
00:27:41,209 --> 00:27:43,844
وأعرف الناس، أفهمهم من الداخل

312
00:27:43,945 --> 00:27:46,413
إنها كالهبة، وأنا أعرف أنكِ
 قمتِ بذلك

313
00:27:46,514 --> 00:27:49,416
والآن، (كيث) لم يكن رجلاً 
طيبا دائما

314
00:27:49,517 --> 00:27:50,784
أعرف ذلك عنه

315
00:27:50,885 --> 00:27:52,886
أعرف أنّه كان...كان متورطا

316
00:27:52,988 --> 00:27:54,955
في العديد من الأمور، وأي أمرٌ منها

317
00:27:55,056 --> 00:27:56,690
كان يمكن أن يتسبب بقتله

318
00:27:56,791 --> 00:27:58,959
ولكنني أعلم أيضا أنه لم يكن سعيدا

319
00:27:59,060 --> 00:28:01,729
من خسارته لمنزله ومن شرائك له

320
00:28:01,796 --> 00:28:03,864
وهو من نوع الرجال الذي ربّما حاول

321
00:28:03,965 --> 00:28:09,103
للرد بطريقة وبأخرى...، ربما 
هددكِ، أخافكِ

322
00:28:09,170 --> 00:28:10,738
أنا لست خائفة، لا أحد يخيفني

323
00:28:10,805 --> 00:28:12,539
إنه لا يخيفني، وأنت لا تخيفني

324
00:28:12,641 --> 00:28:14,308
لقد أخبرتك بكل شيء 
أعرفه، لقد أخبرتك

325
00:28:14,376 --> 00:28:16,277
أنّه ليس لي علاقة بهذا، هل 
يمكننا الإنتهاء من هذا ؟

326
00:28:16,344 --> 00:28:17,504
أين ألقيتِ السجاد

327
00:28:17,545 --> 00:28:20,414
الذي سحبته في تلك الليلة ؟

328
00:28:20,515 --> 00:28:21,782
لقد إعتقدت أنّك قلت أنه معك

329
00:28:21,850 --> 00:28:25,786
لا، قلت أننا سنجرّبه

330
00:28:25,887 --> 00:28:31,425
حسنا، كيف يمكنك تجريبه
إذا لم يكن لديك ؟

331
00:28:31,526 --> 00:28:33,394
هناك فقط ثلاثة مزابل، من 
المحتمل أن يكون بها

332
00:28:33,461 --> 00:28:35,095
سوف أعثر عليه

333
00:28:35,196 --> 00:28:37,464
لكنه سيكون من المفيد لنا، ومن المحتّم لكي

334
00:28:37,565 --> 00:28:39,366
أن تقولي لي أين هو

335
00:28:42,203 --> 00:28:44,171
أنا لا أتذكر -
لا تذكرين ؟ -

336
00:28:44,272 --> 00:28:45,873
لا، لا أتذكر -
لا تذكرين أين -

337
00:28:45,907 --> 00:28:47,574
أين ألقيتِ حمولات سياراتٍ من السجاد ؟

338
00:28:47,642 --> 00:28:49,843
لا، لا أتذكر

339
00:28:54,282 --> 00:28:56,984
حسنا، لقد إنتهينا الآن

340
00:28:57,085 --> 00:28:59,586
حسنا

341
00:29:07,295 --> 00:29:10,464
السجاد لن يبقى في تلك المزبلة

342
00:29:10,565 --> 00:29:11,865
قد يبقى

343
00:29:11,933 --> 00:29:13,200
لقد كان ذلك في أول ليلة 
من إنتقالنا إلى هنا

344
00:29:13,301 --> 00:29:14,301
إنه لن يكون هناك

345
00:29:14,402 --> 00:29:15,703
حسنا، لن يكون

346
00:29:15,770 --> 00:29:20,007
أيا كان

347
00:29:20,108 --> 00:29:23,477
هل قلت للتو "أيّا كان" لي ؟

348
00:29:23,578 --> 00:29:25,279
مالذي حدث لك ؟

349
00:29:25,380 --> 00:29:26,680
ماذا، هل هذا من فعل (ديلان) ؟

350
00:29:26,781 --> 00:29:29,049
هل...هل ضايقك ؟

351
00:29:32,954 --> 00:29:34,421
أنظر، لقد وصلنا

352
00:30:09,357 --> 00:30:12,326
مرحبا. لدي مشكلة

353
00:30:12,427 --> 00:30:16,330
لقد رميت عن غير قصد خاتم
 زفافي مع القمامة

354
00:30:16,431 --> 00:30:19,733
(ووضعتها بالقرب من (مين و هيلكرست

355
00:30:19,801 --> 00:30:21,201
في المزبلة

356
00:30:21,269 --> 00:30:23,971
هل يمكنك إخباري أين تؤخذ تلك القمامة ؟

357
00:30:36,184 --> 00:30:39,386


358
00:30:39,454 --> 00:30:42,423
أمي، توقفي

359
00:30:42,524 --> 00:30:43,924
مالذي علي القيام به، يا (نورمان) ؟

360
00:30:44,025 --> 00:30:45,592
إنه هناك، ولا يمكنني 
الحصول عليه

361
00:30:45,660 --> 00:30:48,095
لا أستطيع الحصول عليه

362
00:30:48,196 --> 00:30:49,930
!أمي! أمي

363
00:30:49,998 --> 00:30:52,800
إخرسي يا أمي، إنها غلطتك

364
00:30:52,901 --> 00:30:54,568
أخبرتكِ أنه عليكِ الإتصال بالشرطة 
ليلة حدوث ذلك

365
00:30:54,669 --> 00:30:56,537
قلت لك هذه فكرة سيئة

366
00:30:56,638 --> 00:30:58,605
كان لديك كل الحق أن 
تدافعي عن نفسك

367
00:30:58,673 --> 00:31:01,975
ولكني لم أدافع عن نفسي
لقد قتلته

368
00:31:02,076 --> 00:31:04,545
 لا أعرف لماذا فعلت ذلك، كنت فقط
غاضبة جدا

369
00:31:04,646 --> 00:31:06,480
غاضبة من أن يأتي إلى منزلي

370
00:31:06,581 --> 00:31:08,615
ويفعل ذلك بي

371
00:31:15,390 --> 00:31:18,926
(أنت لا تفهم، يا (نورمان

372
00:31:19,027 --> 00:31:21,428
...حياتي كلها

373
00:31:21,496 --> 00:31:24,498
حياتي كلها وأنا أتحمل كل هذه الأشياء

374
00:32:16,784 --> 00:32:18,218
مرحبا

375
00:32:18,319 --> 00:32:22,356
أهلا

376
00:32:24,259 --> 00:32:26,994
لماذا تهرب مني دائما هكذا ؟

377
00:32:30,732 --> 00:32:32,799
لست كذلك

378
00:32:58,927 --> 00:33:00,928
لا تضحك علي

379
00:33:03,464 --> 00:33:05,899
...أنا لست كذلك، أنا فقط

380
00:33:06,000 --> 00:33:10,203
أنا آسف أنه كان عليك التعامل
 معها لوحدك

381
00:33:10,305 --> 00:33:11,772
إنها مجنونة

382
00:33:11,839 --> 00:33:14,441
(ليس لديك فكرة، يا (ديلان

383
00:33:14,542 --> 00:33:17,678
ماذا ؟

384
00:33:23,318 --> 00:33:25,185
...ذاك الرجل، (كيث سامرز) الذي

385
00:33:25,286 --> 00:33:27,454
الذي فُقد بعد إنتقالنا إلى هنا

386
00:33:27,555 --> 00:33:30,357
أجل ؟

387
00:33:30,458 --> 00:33:33,360
لقد إقتحم المنزل وهاجم أمي

388
00:33:33,461 --> 00:33:35,596
إغتصبها

389
00:33:35,663 --> 00:33:36,863
ماذا ؟

390
00:33:39,133 --> 00:33:42,402
كنت بالخارج. جئت للمنزل 
ووجدتها في المطبخ

391
00:33:42,503 --> 00:33:43,804
ملابسها ممزقة

392
00:33:43,871 --> 00:33:46,974
رأسها مدفوع به إلى الطاولة

393
00:33:47,041 --> 00:33:50,110
فإلتقطت حاجز الباب وضربته على رأسه

394
00:33:50,211 --> 00:33:52,079
وأغمي عليه

395
00:33:52,146 --> 00:33:54,748
لقد...كانت تنزف كثيرا

396
00:33:54,849 --> 00:33:55,949
جرحت ذراعها، على ما
 أعتقد، لذا ركضت

397
00:33:56,050 --> 00:33:58,885
لإحضار عُدة الإسعافات الأولية

398
00:33:58,953 --> 00:34:02,556
عندما عدت إلى 
الغرفة، كانت تطعنه

399
00:34:02,657 --> 00:34:06,393
ليس مرة واحدة - تقريبا 30 مرة
فقدت أعصابها

400
00:34:06,494 --> 00:34:08,395
لم ترد إستدعاء الشرطة

401
00:34:08,496 --> 00:34:11,565
مع أنني قلت لها أنَّه علينا ذلك

402
00:34:11,666 --> 00:34:14,568
(أنا جداً خائف، يا (ديلان

403
00:34:14,669 --> 00:34:19,306
كل دقيقة عشتها هنا، كل 
ثانية، خوفٌ كبير

404
00:34:19,407 --> 00:34:22,476
...وذلك الشريف يشتبه بها تماما هي و

405
00:34:22,543 --> 00:34:26,613
وهذا...وهذا خطئي

406
00:34:26,714 --> 00:34:29,116
قمت بهذا الأمر الغبي

407
00:34:29,183 --> 00:34:31,918
كيث سامرز)، كان يرتدي شيئا)
كحزام الشرطة

408
00:34:31,986 --> 00:34:35,288
عندما هاجم أمي، واحتفظت به

409
00:34:35,356 --> 00:34:41,294
خبأته تحت سريري
لا أعرف لماذا

410
00:34:41,362 --> 00:34:45,766
و...و(شيلبي)، عندما فتشوا المنزل

411
00:34:45,833 --> 00:34:48,035
وجده، وإحتفظ به، ولا يريد أن يعيده

412
00:34:48,102 --> 00:34:50,170
والآن هو يرغم أمي على 
القيام بأشياء

413
00:34:50,271 --> 00:34:52,139
لأنها خائفة على ما أعتقد

414
00:34:52,240 --> 00:34:54,207
...لهذا إقتحمت منزله

415
00:34:54,275 --> 00:34:55,809
كان من أجل إسترجاع ذلك ؟

416
00:34:55,910 --> 00:34:58,712
نعم. نعم، حسنا
...ما وجدته هناك

417
00:34:58,813 --> 00:35:01,948
حسنا، كان على الأقل ما إعتقدته
لقد وجدت هناك هذه الفتاة

418
00:35:02,016 --> 00:35:04,051
هذه...هذه الفتاة الآسيوية

419
00:35:04,118 --> 00:35:08,855
كان يبقيها مسجونة في القبو

420
00:35:08,923 --> 00:35:11,391
لم أستطع إخراجها من هناك
 قلت لها أنني سأعود

421
00:35:11,459 --> 00:35:14,227
وأخرجها من هناك

422
00:35:14,295 --> 00:35:16,129
سأساعدك

423
00:35:16,197 --> 00:35:17,798
شكرا لك

424
00:35:24,572 --> 00:35:27,407
هل هذه فتاة ؟

425
00:35:27,475 --> 00:35:31,411
هل هي جميلة ؟
هل تعجبك ؟

426
00:35:31,479 --> 00:35:34,681
راسلها الآن وأخبرها أنك قادم

427
00:35:34,749 --> 00:35:36,216
لا..لا أستطيع القيام بذلك

428
00:35:36,317 --> 00:35:37,984
"لقد قالت فقط "مرحبا -
بالتأكيد يمكنك -

429
00:35:38,052 --> 00:35:39,486
ماذا لو أنها لا تريدني أن آتي ؟

430
00:35:39,587 --> 00:35:41,822
البنات لا يراسلن 
الساعة 10 ليلاً

431
00:35:41,923 --> 00:35:43,423
لأنهم لا يريدونك أن تأتي

432
00:35:43,491 --> 00:35:45,392
إذهب، ثق بي

433
00:35:45,493 --> 00:35:48,662
لقد مارست الجنس وعمري 12

434
00:35:48,763 --> 00:35:51,832
هيا، راسلها

435
00:35:59,140 --> 00:36:01,408
...يا إلهي
...لا أستطيع تصديق أنني

436
00:36:01,509 --> 00:36:04,111
لم يكن ينبغي أن أقوم بهذا

437
00:36:15,890 --> 00:36:18,258
إنها تقول "رائع، الجميع نائمون

438
00:36:18,326 --> 00:36:20,193
"أنا في البيت، تعال

439
00:36:20,261 --> 00:36:22,062
حسنا، لا أستطيع أن أذهب الآن
...ليس مع كل

440
00:36:22,163 --> 00:36:23,897
إنه جنون

441
00:36:23,965 --> 00:36:27,868
أنظر، هذا هو الشيء الوحيد 
الذي ليس بالجنون

442
00:36:27,969 --> 00:36:30,470
كن بعمر 17 ولو لخمسة دقائق

443
00:36:30,538 --> 00:36:31,705
هيا، إذهب وإستمتع

444
00:36:31,806 --> 00:36:34,074
الآن ؟ -
أجل، الآن ؟ -

445
00:36:34,175 --> 00:36:37,177
إنها في إنتظارك، أيها الغبي
هيا، إرحل

446
00:36:41,182 --> 00:36:43,150
إذهب

447
00:37:20,915 --> 00:37:22,148
هل تريد أن تذهب إلى غرفتي ؟

448
00:37:22,216 --> 00:37:24,284
أين أمك ؟

449
00:37:24,385 --> 00:37:27,020
مخدرة

450
00:37:40,868 --> 00:37:45,038
يمكنك أن تجلس على السرير

451
00:38:01,589 --> 00:38:04,991
شكرا لك على مساعدتي
كثيرا

452
00:38:05,059 --> 00:38:08,428
بالتأكيد

453
00:38:16,136 --> 00:38:21,608
أنا فقط... تعبةٌ من كوني حزينة

454
00:38:23,229 --> 00:38:27,614
أريد أن أشعر بشيء آخر
لبعض الوقت

455
00:38:27,715 --> 00:38:31,150
هل تعتقد أنني غريبة ؟

456
00:38:31,251 --> 00:38:34,854
لا، أنا لا أعتقد أنك غريبة

457
00:38:34,955 --> 00:38:38,625
(شكرا لك، (نورمان

458
00:38:40,594 --> 00:38:43,262
إنه لمن دواعي سروري

459
00:40:01,141 --> 00:40:03,676
نورمان، عزيزي ؟

460
00:40:12,519 --> 00:40:13,820
أين أخوك ؟

461
00:40:13,887 --> 00:40:16,756
هو بالخارج مع فتاة

462
00:40:16,857 --> 00:40:18,958
مالذي تقوله بحق الجحيم

463
00:40:19,059 --> 00:40:20,560
بالخارج مع فتاة" ؟"
أيُّ فتاة

464
00:40:20,627 --> 00:40:22,395
(إنه مع فتاة، يا (نورما

465
00:40:22,496 --> 00:40:24,731
إنه يبلغ 17 سنة من العمر

466
00:40:24,798 --> 00:40:26,332
وهو بالخارج مع فتاة تعجبه

467
00:40:26,433 --> 00:40:28,234
وأتمنى أنه يضاجعها الآن

468
00:40:28,335 --> 00:40:29,802
لأنه وبحق الجحيم يستحق ذلك

469
00:40:29,903 --> 00:40:31,270
لتحمله أفعالك الجنونية

470
00:40:31,338 --> 00:40:33,139
تحمل أفعالي ؟


471
00:40:33,240 --> 00:40:35,975
كيف تجرؤ أن تقول هذا عني
كيف تجرؤ

472
00:40:36,076 --> 00:40:38,311
ماذا تعرف عن أي شيء 
بيني وبين (نورمان) ؟

473
00:40:38,412 --> 00:40:41,414
 أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
(لقد تحدثت الى (نورمان

474
00:40:41,515 --> 00:40:43,015
نورمان) لن يتحدث بسوء عنّي)

475
00:40:43,083 --> 00:40:44,563
لقد قال الكثير -
ماذا قال ؟ -

476
00:40:44,618 --> 00:40:45,985
كفاية  على أن يؤخذ بعيدا عنكي

477
00:40:46,086 --> 00:40:48,855
لا أحد سيأخذه بعيدا عني

478
00:40:48,922 --> 00:40:51,491
تلك الفتاة تأخذه الآن

479
00:40:51,558 --> 00:40:54,527
أنت...توقف

480
00:40:54,628 --> 00:40:57,263
أكرهك

481
00:41:06,840 --> 00:41:10,376
نورمان ؟

482
00:41:10,477 --> 00:41:12,971
نورمان)، هل هذا أنت ؟)

483
00:41:18,485 --> 00:41:20,168
نورما لويس بيتس) أنت رهن الإعتقال)

484
00:41:20,288 --> 00:41:21,779
(بتهمة قتل (كيث سامرز

485
00:41:25,268 --> 00:41:36,026
ترجمة 
p3qeel && محمد حفري

486
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
الإثنين المقبل

487
00:41:42,125 --> 00:41:43,725
يجب أن نتوقف عن رؤية
 بعضنا لفترة

488
00:41:44,150 --> 00:41:46,150
...إنه ليس من الآمن -
حسنا، فقط توقف، توقف -

489
00:41:48,175 --> 00:41:49,675
"هل يمكن لأحد"

490
00:41:49,700 --> 00:41:51,000
أنت متهمة بتهمة قتل

491
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
لم أقم بذلك

492
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
"أن ينقذ"

493
00:41:53,275 --> 00:41:55,275
...ليس لديك مكان آخر للهرب -
أخرج من هنا -

494
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
"نورما"

495
00:41:56,600 --> 00:41:57,800
ليس لدي ما أقوله لك

496
00:41:58,000 --> 00:41:59,500
علي فقط أن أتاكد أنّ أمي آمنة

497
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
أنت لا تهتم بي

498
00:42:01,200 --> 00:42:02,700
أفضل شيء يمكنك القيام به، هو الهروب

499
00:42:02,950 --> 00:42:04,950
إنه فقط يحاول أن يحوّلك ضدي -
لا أحد يمكنه القيام بذلك -

500
00:42:04,975 --> 00:42:06,975
إنتظرونا الثلاثاء المقبل 
P3qeel + محمد حفري