1
00:00:00,818 --> 00:00:03,564
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:03,978 --> 00:00:09,629
انهي هذا الثأر، اسلب زوجة (غلابر) حياتها
كما سلب هو حياة زوجتك

3
00:00:09,873 --> 00:00:14,444
!إنه طفلك -
..لقد نشدتِ مشاعر القاضي (فارينيوس) ذات مرة -

4
00:00:14,828 --> 00:00:19,013
ارسلي رسالة، ويمكنكِ الحظيان بها مرة أخرى -
ألم تفهمين؟ -

5
00:00:19,113 --> 00:00:24,435
،(رغبة الآلهة قادتني لطريق (غايوس
كما أزاحت (إيليثيا) من طريقه

6
00:00:24,470 --> 00:00:27,566
أجننتي؟ -
إنها تعود لأخيكِ، صحيح؟ -

7
00:00:27,658 --> 00:00:30,978
كيف حصلتِ عليها؟ -
..(كانت مخبئة بين كنوز (آشر -

8
00:00:32,243 --> 00:00:37,867
ولكن ذاك الوغد لا يتحرك إلا بأوامر
(غايوس كلاديوس غلابر)

9
00:00:38,296 --> 00:00:41,693
أوافق (غلابر) على شروطنا؟ -
سأتوجه إلى (أتيلا)، وأنهي هذه المهمة -

10
00:00:43,083 --> 00:00:47,775
فضل الثأر مني على حياتكِ -
أستدعني أحيا؟ -

11
00:00:50,788 --> 00:00:52,222
!لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة

12
00:00:55,497 --> 00:01:02,003
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــثــأر) - (الحلقة الـ9 وقبل الأخيرة)</font>

13
00:00:55,497 --> 00:01:02,003
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

14
00:01:02,664 --> 00:01:06,190
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

15
00:01:02,664 --> 00:01:06,190
{\pos(195,70)}<font color="red">(وحــــوش)

16
00:01:19,832 --> 00:01:25,246
!لوغو)، افتح عيناك) -
لأرى أي شيء؟ -

17
00:01:26,159 --> 00:01:28,660
!ايقظني حينما تهاجمنا الأشجار أيها الضئيل

18
00:02:02,453 --> 00:02:05,264
!رومان -
!رومان داعرون -

19
00:02:25,621 --> 00:02:26,410
!يكفي

20
00:02:29,700 --> 00:02:30,699
!توقفوا

21
00:02:40,806 --> 00:02:46,824
أكان هذا مجرد إختبار لعين؟ -
لو لم يكن كذلك، لكنتم جميعًا أموات -

22
00:02:48,953 --> 00:02:52,651
لن نُأخذ على غفلة المرة التالية

23
00:02:55,538 --> 00:03:03,408
،أود رؤية تلك الكلمات في هيئة أفعال
.لتستيقظوا ولتناول الفطور

24
00:03:05,811 --> 00:03:07,458
!هذا اليوم سيكون طويلاً

25
00:03:31,498 --> 00:03:37,043
لقد قلقت حينما استيقظت ولم أجدكِ في
الفراش

26
00:03:38,439 --> 00:03:44,649
لم استطع البقاء به، فرأسي يعج بالأفكار
..عمن فقدناهم

27
00:03:45,847 --> 00:03:48,490
والوحوش الذين أخذوهم من أحبابهم

28
00:03:56,057 --> 00:04:00,489
..لقد عانا كلانا خسارة لا حدود لها

29
00:04:02,197 --> 00:04:08,576
..لابد وأن نجد العزاء في ما وجدناه
!مع بعضنا البعض

30
00:04:11,058 --> 00:04:17,741
لقد تصرفت بحماقة وندمت أنني لم أمنحك
الفرصة لتحزن على زوجتك

31
00:04:20,517 --> 00:04:22,534
..إنما هي ذكرى عابرة

32
00:04:25,575 --> 00:04:33,797
والتي ستمحو كما تمحى شمس النهار
..ظلمة الليل

33
00:04:51,201 --> 00:04:52,079
إيليثيا)؟)

34
00:05:30,049 --> 00:05:33,409
ماذا عن الطفل؟ -
لايزال حيًا بداخلها -

35
00:05:34,568 --> 00:05:35,707
.لقد أستفاقت

36
00:05:40,753 --> 00:05:41,388
!اخرجي

37
00:05:47,375 --> 00:05:54,575
أأنت من هذا العالم؟ -
امسكي بيدي وأعلمي إنني من لحم -

38
00:05:55,917 --> 00:05:56,784
!دعونا

39
00:05:59,755 --> 00:06:03,482
اعتقدت أنكِ قد متِ -
وأنا كذلك -

40
00:06:04,661 --> 00:06:09,084
رغم ذلك فقد أعادتني الآلهة إلى ذراعيك -
..إنها لبركة -

41
00:06:09,399 --> 00:06:11,322
!التي شاركها طفلنا

42
00:06:14,847 --> 00:06:17,502
..دفء الحياة التي بداخلي

43
00:06:18,867 --> 00:06:22,531
منحتني القوة والراحة حينما بدى أني
فقدت كل شيء

44
00:06:24,860 --> 00:06:30,342
كيف هربتِ؟ -
لم استطع الهروب، إنما تركني هو -

45
00:06:30,377 --> 00:06:36,138
سبارتاكوس) حرركِ؟) -
قال.. أن قتلي لن يحمل أي معنى -

46
00:06:37,058 --> 00:06:39,531
وأين كانوا يأسرونكِ؟ -
لا أدري -

47
00:06:40,367 --> 00:06:44,981
لقد وضعوا غمامة على عيني -
كيف أوصلكِ (غاينكوس) إليه؟ -

48
00:06:45,016 --> 00:06:50,171
على جواد لجزء من يوم، ثم سيرًا خلال
الغابات لساعات أكثر

49
00:06:50,238 --> 00:06:53,861
ولم ترين شيئًا في مخيمهم؟ -
فقط الحفرة العطنة التي أسروني فيها -

50
00:06:53,896 --> 00:06:57,906
حفرة في الأرض؟ أم مصنوعة من الصخور والأخشاب؟ -
وما الذي يهم في هذا؟ -

51
00:07:00,573 --> 00:07:04,816
مصنوع من الأحجار والألواح الخشبية

52
00:07:05,633 --> 00:07:08,298
وبعض الرموز منحوتة على الصخرة -
ما كانت؟ -

53
00:07:08,387 --> 00:07:13,663
لا أدري.. لقد كانت مُمحاة ومحطمة -
بأي لغة كانت؟ -

54
00:07:13,698 --> 00:07:15,060
كانت تبدو يونانية

55
00:07:20,027 --> 00:07:22,506
لماذا لست في مخدعنا؟ -
..(إيليثيا) -

56
00:07:22,663 --> 00:07:24,137
..اعتقدته حلمًا

57
00:07:28,277 --> 00:07:32,981
..سيبيا) بين ذراعيك)
!وذراعيك يحتوينها

58
00:07:34,970 --> 00:07:40,000
كان (سبارتاكوس) محقًا.. ما كان لموتي
!أن يحمل مغزى

59
00:07:44,325 --> 00:07:49,523
أنت لا تحبني -
!وتتصرفين كما لو كانت هذه مفاجأة؟ -

60
00:07:52,827 --> 00:07:59,411
لقد انتزعتِ قلبي من صدري مرة تلو الأخرى
أمن العجب أنه الآن خاوِ من ناحيتكِ؟

61
00:08:05,243 --> 00:08:07,563
ألم يعد هناك ما بقى بيننا؟

62
00:08:10,154 --> 00:08:15,134
سألتكِ ذات مرة نفس السؤال.. أتذكرين
إجابتكِ؟

63
00:08:16,226 --> 00:08:21,593
ألم أعاني بما يكفي لهذه الإجابة؟
..أرغب في أن تعود حياتنا كما كانت

64
00:08:22,323 --> 00:08:27,195
بوجود زوجي بجواري -
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود -

65
00:08:27,389 --> 00:08:31,080
إذن ما الذي يقف أمامي؟ -
وحش -

66
00:08:32,769 --> 00:08:35,877
..تم ثقله بشدة بالأحداث المؤسفة

67
00:08:37,619 --> 00:08:39,663
!ولضرورة وجوده صار حيًا

68
00:08:50,925 --> 00:08:54,773
لا يمكننا الدفاع عن المعبد إن كنا في
خلاف فيما بيننا

69
00:08:54,808 --> 00:08:59,017
امنح (لوغو) محارب ليراقب معه، وليس
!الرجل الضئيل ذو الخصى الصغيرة

70
00:08:59,052 --> 00:09:03,705
لم تكن لخصياتي دور في الاختراق، فقد
كانت عيناك مغلقة وغارقة في الأحلام

71
00:09:03,773 --> 00:09:07,526
أنمت؟ -
وتلوم (ناصير) أيها الكسول اللعين؟ -

72
00:09:07,561 --> 00:09:13,433
لا تدافع عن رجلك وتذكر فشلك -
!دعنا نعيد الهجوم ونرى نهاية مختلفة -

73
00:09:13,468 --> 00:09:21,158
،سيأتي الرومان.. وإن وجدونا متفرقين
فسنسقط أمامهم

74
00:09:21,193 --> 00:09:24,458
كلمات ذات نية      - إنها تقول الحقيقة -
ما الذي تريد منا أن نفعله؟ -

75
00:09:25,012 --> 00:09:29,220
أن نحاول ألا تتحطم رؤوسنا -
!كلمات قوية لمن سقط سريعًا -

76
00:09:29,255 --> 00:09:32,994
لم يكن لديّ سيف -
لمً لدى الضئيل سيف، وليس لدى (لوجو)؟ -

77
00:09:33,122 --> 00:09:36,878
!لا يمكننا مواجهة الرومان بعصى -
إذن سأعلمكم استخدام القوس -

78
00:09:36,913 --> 00:09:39,296
{\pos(195,240)} !تلك العاهرة وقوسها الداعر

79
00:09:40,071 --> 00:09:45,155
!إننا من شرق (الراين)، نحن نقاتل بالمعدن -
لابد وأن نستخدم ما لدينا -

80
00:09:45,213 --> 00:09:50,537
{\pos(195,240)} لمَ حررت العاهرة الرومانية؟
بينما لم نحظ بشيء في المقابل؟

81
00:09:52,853 --> 00:09:56,607
إنها تسأل عن سبب تحريرك لـ(إيليثيا) بينما لم
يمنحنا (غلابر) الأسلحة التي وعدنا بها؟

82
00:09:56,642 --> 00:09:58,295
!شيئ تعجبت له أنا الآخر

83
00:10:03,496 --> 00:10:07,555
قتلها ما كان ليساعدنا في الحصول على ما
..نحتاج إليه

84
00:10:08,534 --> 00:10:12,569
إنما كان سيخدم ثأر في غير محله
..إننا أفضل من هذا

85
00:10:13,703 --> 00:10:15,581
إننا أفضل من الرومان

86
00:10:16,848 --> 00:10:20,915
أونيمايوس)، (غانيكوس).. اجمعا كل من)
..يقومون بالحراسة

87
00:10:21,252 --> 00:10:25,822
سنتدرب على الهجمات نهارًا ونحاول أن
!ننسى هزيمة الليل السهلة

88
00:10:26,598 --> 00:10:29,516
دعنا نقم بهذا -
لا أحتاج لمساعدة -

89
00:10:29,921 --> 00:10:32,593
لوغو)، (ناصير)، خذا موقعكما على الحائط)

90
00:10:33,352 --> 00:10:38,522
،(دونار)، (نيماتيز).. (ليدون)، (ساكسا)
!كونوا بجانبي

91
00:10:42,238 --> 00:10:46,345
أخشى أن النتيجة ستكون ذاتها أثناء النهار
..إننا لسنا قبضة واحدة

92
00:10:46,795 --> 00:10:50,131
!بل مجرد أصابع مرتعشة بلا هدف واحد

93
00:10:52,298 --> 00:10:57,858
لقد سمعوا كلماتي، ولكن لم تصل قلوبهم -
إذن فلابد وأن نحفرها أقوى -

94
00:10:59,580 --> 00:11:03,030
ربما في المعاقبة لمن يفشلا في التدريب
النهاري؟

95
00:11:03,909 --> 00:11:07,191
لا يمكنك وضع الثقة والولاء في طرف
السوط، كما يعتقد الرومان

96
00:11:07,646 --> 00:11:11,925
إذن ما الذي كنت لتستخدمه؟ قبلة ناعمة
وكلمات حب؟

97
00:11:16,796 --> 00:11:20,660
احضر (فولكو) و(هاروديس)، هناك شيء
أرغب منك القيام به

98
00:11:21,631 --> 00:11:22,897
بما تفكر؟

99
00:11:25,108 --> 00:11:28,304
!رؤية الأصابع تتفق على هدف واحد

100
00:11:39,919 --> 00:11:41,651
إنه لأمر يُدمي القلب

101
00:11:47,638 --> 00:11:52,032
لم يعد (لوسيس) بيننا -
خسارة أفجعتني -

102
00:11:58,850 --> 00:12:04,355
رغم ذلك لابد وأن ننسى الحزن، ونصب
اهتمامنا على ما يجب فعله

103
00:12:05,457 --> 00:12:09,020
أرغب منكِ بالقيام بتدريبات القوس
.كما أقترحتين

104
00:12:09,861 --> 00:12:11,483
أهذا كل ما تريده مني؟

105
00:12:16,702 --> 00:12:21,716
احضري قوسكِ -
لم تنم بجانبي -

106
00:12:22,975 --> 00:12:27,107
ولم تعد تتحدث معي إلا لتمنحني الأوامر
إلى متى ترغب في معاقبتي؟

107
00:12:27,545 --> 00:12:30,769
ليست هذه نوايايّ -
ولكن نتيجة أفعالك توحي بهذا -

108
00:12:32,301 --> 00:12:36,572
لقد أنقلبت عليّ -
(لقد انقلبتِ على نفسكِ بمحاولتكِ قتل (إيليثيا -

109
00:12:37,596 --> 00:12:41,776
فعل كان سيلوثكِ للأبد -
فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير -

110
00:12:42,129 --> 00:12:44,186
.لقد فكرتِ في إنقاذ ما كان بيننا

111
00:12:47,246 --> 00:12:48,089
كان؟

112
00:12:52,532 --> 00:12:57,178
ألم يعد بوسعك إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -
أبوسعكِ أنتِ إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -

113
00:12:57,211 --> 00:13:03,188
بلى، إن منحتني جزء أكبر من قلبك

114
00:13:10,729 --> 00:13:13,197
لقد منحتكِ كل ما تبقى منه

115
00:13:17,908 --> 00:13:24,906
أليس هذا كافيًا؟ -
كلا، ليس كافيًا -

116
00:13:40,948 --> 00:13:45,222
دعنا نذهب للتدريب، ولإتمام ما يجب فعله

117
00:14:07,336 --> 00:14:10,122
إنه لا يحبكِ -"
"أستتركني حية؟ -

118
00:14:10,153 --> 00:14:11,819
"لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة"

119
00:14:13,990 --> 00:14:14,805
إيليثيا)؟)

120
00:14:25,900 --> 00:14:30,343
.لقد أجابت الآلهة دعواتي
..كي تعودين إلى ذراعيّ

121
00:14:31,374 --> 00:14:37,118
أنتِ وحدكِ من يشعر بهذا -
لم أتناول الطعام ولم أرتح منذ أن اختطفتي -

122
00:14:37,383 --> 00:14:43,993
وما كنت لأفعل حتى أتبعكِ لمصيركِ -
أتمنى لو كان الجميع يعتبروني مقربة مثلكِ -

123
00:14:44,035 --> 00:14:49,368
حسنًا، أنتِ سبب خفقان قلبي
!أنتِ والبركة التي تحملينها

124
00:14:51,139 --> 00:14:53,222
..لم اعتبره يومًا كذلك

125
00:14:55,352 --> 00:14:59,506
رغم ذلك في اللحظات الأخيرة، حينما
..اعتقدت أنني سأموت

126
00:15:00,237 --> 00:15:05,137
..شعرت بحزن عميق.. ليس لأجلي

127
00:15:06,097 --> 00:15:10,783
ولكن لطفل بريء.. محتم عليه أن يعاني
!من أخطاء أمه

128
00:15:13,256 --> 00:15:14,685
.لقد اخطأ كلانا كثيرًا

129
00:15:19,576 --> 00:15:21,506
..(إنه طفل (سبارتاكوس

130
00:15:25,778 --> 00:15:29,726
لقد نما في أحشائي بالليلة التي خدعتيني
فيها لأنام معه

131
00:15:30,657 --> 00:15:34,002
..(إيليثيا) -
لم أعد ألومكِ على هذا -

132
00:15:35,259 --> 00:15:41,263
لقد كنت أنا من دفعك للانتقام، اختياراتي
..التي سببت بمصائبي

133
00:15:42,470 --> 00:15:45,130
..علقتني بامرأة كنت أكرهها ذات مرة

134
00:15:46,337 --> 00:15:50,397
..وبطفل أصبحت أحبه بلا سبب

135
00:15:50,689 --> 00:15:55,587
الشعور بمثل ذاك الأمل والبهجة تتفتح
..بداخلكِ

136
00:15:56,315 --> 00:16:01,302
!هذه هي أندر أنواع الزهور أجمع
.ولا يهم سبب تفتحها

137
00:16:04,132 --> 00:16:07,892
..اعتذاراتي.. لم أدري أنكِ

138
00:16:09,288 --> 00:16:10,267
!اعتذاراتي

139
00:16:13,445 --> 00:16:16,631
..(لقد انتقلت لتصبح بمكاني بجانب (غايوس

140
00:16:19,620 --> 00:16:24,577
يومًا ما سترى حقيقته -
لقد تفتحت عيناها بالفعل -

141
00:16:26,731 --> 00:16:32,467
،لم يكن مقتل (سيبيوس) على يد عبيده
..ولكن بيد زوجكِ

142
00:16:33,493 --> 00:16:37,852
غايوس)؟) -
..شيء أكتشفته خلال أسوء الأمور -

143
00:16:39,088 --> 00:16:44,824
(ولم أخبر به أحد سوى (سيبيا -
ورغم ذلك لا تزال تحيا بهذا المنزل؟ -

144
00:16:45,947 --> 00:16:52,318
وتعرض جسدها على الرجل الذي جرحها؟ -
رحيلها الآن سيصعد المزيد من الشكوك -

145
00:16:53,387 --> 00:16:57,341
!ولكنها تحترق بالتفكير بالانتقام لأخيها

146
00:16:59,427 --> 00:17:03,265
!أرغب في أن يزيد نار شوقها للثأر

147
00:17:05,032 --> 00:17:07,384
..وعلى النيران المشتعلة

148
00:17:09,242 --> 00:17:15,313
.سأنهض أنا وطفلي من رماد ماضينا المشئوم

149
00:17:16,556 --> 00:17:20,709
لقد سافرا بالجواد ثم سارا على الأقدام خلال
غابة لعدة ساعات

150
00:17:21,831 --> 00:17:25,015
ولكنها لا تدري اتجاه ترحالها

151
00:17:25,991 --> 00:17:30,319
،سبارتاكوس) هاجم مناجم (لوكينيا) هنا)
..(والحلبة في (كابوا

152
00:17:30,908 --> 00:17:36,191
..(والميناء في (نيابوليس
..(وحاول المقايضة في (أتيلا

153
00:17:36,866 --> 00:17:42,638
الاتجاهات توضح بأنهم يتحركون بعيدًا عن
موقع متوسط، في هذا الأقليم

154
00:17:42,673 --> 00:17:44,126
ولكنها مساحة واسعة

155
00:17:45,641 --> 00:17:50,783
هل وضحت أي شيء قد يكون ذا نفع؟

156
00:17:50,947 --> 00:17:56,405
فقط أنها كانت أسفل الأرض في غرفة
..بها أحرف مُمحاة

157
00:17:56,440 --> 00:17:58,740
ربما يونانية الأصل

158
00:18:03,070 --> 00:18:04,267
..اعتذاراتي

159
00:18:07,888 --> 00:18:12,892
(إنه رومانيّ، (لوسيس كاليوس -
متع نفسك بالنبيذ والطعام -

160
00:18:13,304 --> 00:18:18,288
أجاء جهده بثمار؟ -
منزوعة من حديقة (سبارتاكوس) نفسه -

161
00:18:21,245 --> 00:18:25,309
،(صديقه الناضج يُدعى (لوسيس كاليوس

162
00:18:25,449 --> 00:18:28,828
معروف لمن يترددون على الأسواق في
..(نيابوليس) و(أتيلا)

163
00:18:29,504 --> 00:18:34,502
(ويسكن في ظلال (فوسيفيس -
ولكنها منطقة واسعة رغم ذلك -

164
00:18:34,545 --> 00:18:41,202
أصبحت أصغر بعين زوجتك الفاحصة.. هناك
..معبد بجوار جبل مهجور منذ أمد بعيد

165
00:18:41,925 --> 00:18:48,031
نُصب منذ أعوام مضت بواسطة يد اليونان

166
00:18:50,170 --> 00:18:56,394
إذن فسنزحف وقت حلول الليل، وبوقت
(الفجر سنرى نهاية (سبارتاكوس

167
00:18:56,715 --> 00:19:02,544
أرجو منك اتخاذ أبلغ الاحتياطات، فإن كنت
أتذكر جيدًا، فهناك حائط يحمي ذاك المعبد

168
00:19:03,405 --> 00:19:10,260
لابد أن (سبارتاكوس) ورجاله سيحصنوا الموقع -
..إذن فسنحضر للغلبة قوة (روما) العظمى -

169
00:19:11,480 --> 00:19:15,701
ونسقط دفاعهم قبل الرجل نفسه.. حضر رجالك

170
00:19:16,034 --> 00:19:19,900
وأريدك إلى جانبي لتشاركني تلك اللحظة
المجيدة

171
00:19:22,041 --> 00:19:23,323
..إنه لشرف عظيم

172
00:19:24,810 --> 00:19:28,357
..من العار أنني أسعى لجائزة بعد هذا

173
00:19:28,665 --> 00:19:32,944
ولكن رغبات القلب قد تجعل مني أحمقًا -
..لديك الكثير من الصفات أيها السوريّ -

174
00:19:33,052 --> 00:19:35,074
!ولكن لا تتوقع مني أن أصدق أنك أحمق

175
00:19:36,589 --> 00:19:41,358
اخبرني بما تريد.. وسأضعه في اعتباري

176
00:19:52,651 --> 00:19:58,154
!نيماتيز)، لقد هاجمت قبل إصدار الأوامر)
لابد وأن تبقى مختبأ حتى نغرّ الرومان

177
00:19:58,374 --> 00:20:01,364
أتريدهم أن يخترقوا الحائط؟ -
نريدهم محاصرين أيها الداعر الأحمق -

178
00:20:01,399 --> 00:20:04,329
!كسمكة في الشباك -
!هناك عربة تقترب -

179
00:20:04,926 --> 00:20:06,135
!آغرون) يقودها)

180
00:20:08,209 --> 00:20:13,413
لقد هاجم عربة أخرى بدون أوامر -
كلا، لقد تصرف بناءً على أوامري -

181
00:20:13,626 --> 00:20:17,384
لأي هدف؟ -
لإحضار ما نحتاجه بشدة -

182
00:20:25,800 --> 00:20:30,952
لا أعرف الرجل جيدًا، ولكن جبينه غير مجعد -
..إنه ليس رجل يسعى للشراب -

183
00:20:31,043 --> 00:20:35,322
لربما لا يظهر جبينه هذا، ولكن هناك
غرض آخر يدور في خلده

184
00:20:35,989 --> 00:20:40,767
يسعد القلب أن اسمع أصواتكم تعلو

185
00:20:43,081 --> 00:20:47,212
..وأن أرانا نترابط.. ليس بالنوع

186
00:20:48,181 --> 00:20:51,570
..ولا بالوطن.. ولكن بما هو مثاليّ

187
00:20:54,013 --> 00:20:57,638
..أن كل رجل.. وكل امرأة

188
00:20:59,584 --> 00:21:05,173
ينبغي أن يلدوا ويعيشوا ويموتوا وهم أحرار
للأبد

189
00:21:05,208 --> 00:21:07,019
!أجل

190
00:21:07,716 --> 00:21:14,594
ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن
..نضع خلافاتنا جانبًا

191
00:21:15,509 --> 00:21:19,347
ونتحد كجماعة واحدة
دعونا نحظ ببعض الرياضة

192
00:21:19,577 --> 00:21:24,109
لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما
..البعض ضد منافسيهم، ولنرى

193
00:21:25,158 --> 00:21:29,282
إن كان العطش للنصر سيفوق مشكلة بسيطة -
وضحت نيته -

194
00:21:30,257 --> 00:21:33,832
!(دونار)
!(نيماتيز)

195
00:21:35,812 --> 00:21:36,800
!خذا موقعكما

196
00:21:37,346 --> 00:21:39,280
(لوغو)

197
00:21:40,582 --> 00:21:41,883
(ناصير)

198
00:21:41,950 --> 00:21:43,451
أنتم من ستواجهوهم

199
00:21:45,889 --> 00:21:49,792
سوف نربح، إذا ما بقيت بعيد
عن الطريق أيها الرجل الصغير

200
00:21:50,827 --> 00:21:53,629
لا تدعوني بهذا الوصف

201
00:22:26,499 --> 00:22:28,299
أبدأ

202
00:22:30,335 --> 00:22:32,336
إنه جميل أليس كذلك؟

203
00:22:34,306 --> 00:22:40,376
ما يمكن لرجل تحقيقه إذا ما
كان عقله يعمل من أجل هدف

204
00:22:45,006 --> 00:22:47,486
..ولكن هنالك شيء مفقود

205
00:22:48,385 --> 00:22:50,186
الحرية

206
00:22:51,522 --> 00:22:54,557
لتري الكنوز وضعت من أجل تحقيق
الهدف الغائب

207
00:22:54,625 --> 00:23:00,464
للحظو بالسبيل المنتظر .. من قبل العقل

208
00:23:06,305 --> 00:23:10,275
وأنا و(سبارتاكوس) نتحد سوياً في هذا الهدف

209
00:23:10,343 --> 00:23:12,544
ومن ثم تجد نفسك برفقة العامة

210
00:23:13,346 --> 00:23:16,415
ولكنها سترتفع بعدها

211
00:23:17,884 --> 00:23:22,321
إن (آشر) قام بالمستحيل وأكتشف
كل الأسرار بنفسه

212
00:23:22,389 --> 00:23:29,997
وبالمقابل قد حدد (غلابر) أفضل
أمنياتي

213
00:23:30,965 --> 00:23:32,967
سوف يحررك؟

214
00:23:33,034 --> 00:23:35,235
بعد قتل (سبارتاكوس) في فاسوفيس

215
00:23:36,104 --> 00:23:45,179
سوف يحررني من العبودية
إنه أمر .. ذو إنطباع مختلف

216
00:23:47,449 --> 00:23:50,185
وهو شيء سوف تواجهه وحدك

217
00:23:51,554 --> 00:23:56,926
(بعد هزيمة (سبارتاكوس)، (إيليثيا
سوف تعود للوطن مع زوجها

218
00:23:56,994 --> 00:23:59,495
و صديقتها المؤتمنة بجوارها

219
00:24:00,831 --> 00:24:03,099
أخاف إن (إيليثيا) قد وجدت
صديقة جديدة

220
00:24:09,541 --> 00:24:17,014
سوف تبقين هنا
لتقومي بدور الزوجة المحبة

221
00:24:18,783 --> 00:24:21,552
غلابر) لن يسمح بهذا)

222
00:24:21,620 --> 00:24:30,061
لقد سمح بأكثر من ذلك
وقد اعطاني هذا البيت كمباركة

223
00:24:30,129 --> 00:24:32,998
من اجل خدماتي الجليلة

224
00:24:33,065 --> 00:24:34,733
أعطاك أرث زوجي

225
00:24:38,638 --> 00:24:44,176
يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي
كزوج وزوجة .. معاً

226
00:24:44,243 --> 00:24:49,080
وسوياً سوف نري أهدافنا تتحقق

227
00:24:49,148 --> 00:24:52,918
(من أجل بيت (آشر

228
00:24:56,855 --> 00:25:01,893
جهز الرجال وتحضر للسفر عند الفجر
تأكد من هذا بنفسك

229
00:25:03,862 --> 00:25:05,730
لقد حصلت لك على ما تحتاج

230
00:25:07,666 --> 00:25:09,133
إنهم على طريق نيابوليس

231
00:25:09,201 --> 00:25:11,202
قابلهم وعجل من وصولهم

232
00:25:12,838 --> 00:25:15,239
لن أقبل بأي تأخير عن الزحف جنوباً

233
00:25:15,307 --> 00:25:17,708
سوف أنصح بهدف أخر

234
00:25:25,817 --> 00:25:28,586
..لقد جئت برسالة من مجلس الشيوخ

235
00:25:28,654 --> 00:25:32,190
(بأن تتوقف عن البحث عن (سبارتاكوس
وتعود لروما فوراُ

236
00:25:32,258 --> 00:25:34,292
أنا قاضي للجمهورية

237
00:25:34,360 --> 00:25:37,329
ومجلس الشيوخ لن يؤثر علي

238
00:25:37,396 --> 00:25:38,730
صحيح؟ -
صحيح -

239
00:25:38,798 --> 00:25:46,371
ولكنهم لديهم الصلاحية لتفضيل
الأختيارات والتي لا يمكن لرجل واحد رفضها

240
00:25:46,439 --> 00:25:51,475
وهم يرسلون الرجل الذي
حاول أخذ زوجتي مني؟

241
00:25:57,816 --> 00:26:00,985
لم أتخذ هذا القرار وحدي، صحيح؟

242
00:26:01,052 --> 00:26:06,489
ولكن الأخبار المزعجة هي من فعلت هذا الأمر
وهناك من يقول إن (سبارتاكوس) فعل ما لم أستطع

243
00:26:06,557 --> 00:26:11,327
لا تعرف عما تتكلم -
وأنت غبي لكي تأخذ زوجتك من قبل عبيد -

244
00:26:11,395 --> 00:26:12,929
أخذت؟

245
00:26:16,167 --> 00:26:19,035
(إيليثيا)

246
00:26:19,103 --> 00:26:21,972
يبدو إنه تم تضليلك

247
00:26:23,107 --> 00:26:25,475
لقد كنت أأخذ للسرير فقط

248
00:26:25,543 --> 00:26:30,147
بسبب مضايقات طفلي الغير متوقعة
في شهور الحمل

249
00:26:30,215 --> 00:26:40,490
وهذا سبب الكدمات التي على وجهك؟ -
لا، ليس هذا السبب إنه خطأي

250
00:26:40,558 --> 00:26:42,626
لقد تعثرت وأنا عائدة من الحمام

251
00:26:46,464 --> 00:26:50,467
أذن يجب عليك المشي بحرص -
كما يجب أن تفعل في اختيار كلماتك -

252
00:27:00,878 --> 00:27:02,979
(عد للوطن يا (غايوس

253
00:27:04,114 --> 00:27:07,551
وأهتم بزوجتك، قبل أن يقوم
رجل اخر بمحاولة عليها

254
00:27:07,618 --> 00:27:09,519
(سوف أأخذ أجازتي عندما يسقط (سبارتاكوس

255
00:27:09,587 --> 00:27:13,489
مهمة تأخذ وقت طويل في القيام بها -
إنه في قبضتي الآن -

256
00:27:13,557 --> 00:27:18,895
سوف أتجه إلى (فاسوفيس) وأنهي حياته -
فاسوفيس)؟) -

257
00:27:18,962 --> 00:27:22,699
أهناك حيث يختبيء؟-
هذا ليس من شانك؟ -

258
00:27:22,766 --> 00:27:25,868
مجلس الشيوخ لا يعتقد هذا
لقد عينت للحلول مكانك

259
00:27:25,936 --> 00:27:29,005
بجيش مناسب لكي أجلب
سبارتاكوس) للعدالة)

260
00:27:29,072 --> 00:27:34,910
وإذا لم أوافق عن التنحي؟ -
هذا إختيار يمكنك إختياره -

261
00:27:34,977 --> 00:27:40,181
ولكن سيكون وكانك وضعت نفسك
في القاذورات بنفسك

262
00:27:40,249 --> 00:27:46,086
فلتحاول تكريم الإسم الذي تحمله
وعد لروما

263
00:27:58,266 --> 00:28:00,367
(فارينيس)

264
00:28:00,435 --> 00:28:02,770
فارينيس) شكراً للآلهة إنك)
إستلمت رسالتي

265
00:28:02,838 --> 00:28:04,038
وأنا رددت عليها

266
00:28:04,105 --> 00:28:06,474
ولكني وجدت (إيليثيا) سالمة
بين جدران هذا المنزل

267
00:28:06,541 --> 00:28:08,476
(لقد حررها (سبارتاكوس

268
00:28:08,543 --> 00:28:11,178
لما يظهر الرحمة لزوجة
الرجل الذي يتعقبه؟

269
00:28:11,245 --> 00:28:13,847
لن أحاول فهم عقل عبد

270
00:28:13,915 --> 00:28:17,751
أنك تقضين وقتك في إختراع
قصص الإختطاف

271
00:28:17,818 --> 00:28:19,586
أليس هذا ما قلتيه عن اخيك؟

272
00:28:19,653 --> 00:28:21,654
كل شيء أخبرتك به لهو صحيح

273
00:28:21,722 --> 00:28:23,956
لقد قتل (غايوس) أخي

274
00:28:24,024 --> 00:28:27,559
وما الدليل على ما تدعيه
لكي ألقي بالتهم على قاضي لـ(روما)؟

275
00:28:27,627 --> 00:28:30,829
سوار (سيبيس) نسخة مما لدي

276
00:28:30,897 --> 00:28:33,200
.. وجد بين حاجيات رجل موالي

277
00:28:33,267 --> 00:28:36,369
أي سوار داعر لديك
أيتها الفتاة الغبية

278
00:28:36,437 --> 00:28:38,438
رجاء أنصت لهذا

279
00:28:38,506 --> 00:28:40,708
يجب ان يدفع (غايوس) ثمن ما فعل

280
00:28:40,775 --> 00:28:41,942
لا أكن أي حب لهذا الرجل

281
00:28:42,010 --> 00:28:44,579
رغم ذلك لا يمكنني توجيه
الإتهامات دون سبب

282
00:28:44,647 --> 00:28:50,452
والأعين الباكية لن تتسبب في شيء
مثلها مثل الكلام

283
00:29:21,319 --> 00:29:23,120
نعم

284
00:29:25,824 --> 00:29:29,327
عليك أن تتجهز للدفاع قبل الهجوم -
إنها نصيحة متاخرة -

285
00:29:31,930 --> 00:29:38,335
لقد خسرنا .. ولكن الرجل الصغير
قاتل مثل العمالقة

286
00:30:40,999 --> 00:30:45,604
إشرب وتنافس .. إنها أستراتيجية ذكية
لأقامة علاقات طويلة وقوية

287
00:30:47,573 --> 00:30:49,574
أنتظر المزيد

288
00:30:52,911 --> 00:30:54,446
إنها مقاتلة جيدة

289
00:30:56,982 --> 00:30:58,583
لنستمتع بمنافسة جديدة

290
00:30:58,651 --> 00:31:00,418
(أغرون)

291
00:31:01,753 --> 00:31:03,488
(كريكسوس)

292
00:31:10,795 --> 00:31:13,029
(أسقطه يا (أغرون

293
00:31:13,097 --> 00:31:14,164
(إنه سريع بالنسبة لك يا (أغرون

294
00:31:14,232 --> 00:31:15,833
خذوا مواقعكم

295
00:31:23,473 --> 00:31:25,808
(غانيكوس)

296
00:31:25,876 --> 00:31:27,910
(إيناميوس)

297
00:31:27,977 --> 00:31:29,945
قفوا في مواجهتهم

298
00:31:33,651 --> 00:31:37,520
يمكننا هزيمتهم بسهولة
إذا ما حاربنا كرجل واحد

299
00:31:37,588 --> 00:31:41,291
أمسك هذا أيها الداعر .. ولا تشرب منه

300
00:31:43,794 --> 00:31:46,964
أذهب وأفعل ما هو ضروري

301
00:32:01,111 --> 00:32:02,778
جاهزون

302
00:32:14,624 --> 00:32:15,958
أبدأ

303
00:32:26,905 --> 00:32:29,140
(هيا يا (كريكسوس

304
00:32:29,208 --> 00:32:31,743
فلتعلمه من هو البطل الحقيقي
(يا (كريكسوس

305
00:32:31,810 --> 00:32:34,846
انا مندهشة من تغيرك

306
00:32:34,913 --> 00:32:39,183
العالم كله لا يمكنه هذا
ولكن هذا بسبب الحب

307
00:32:41,220 --> 00:32:44,055
يا لها من بركة

308
00:32:44,122 --> 00:32:46,557
بأن تكونوا بجوار بعضكم
في مثل هذا الوضع

309
00:32:46,625 --> 00:32:48,526
(مثلما أنت و(سبارتاكوس

310
00:32:50,262 --> 00:32:51,929
ليس بعد

311
00:33:51,423 --> 00:33:52,991
(أغرون)

312
00:33:53,058 --> 00:33:55,860
قاتلت جيداً

313
00:33:55,928 --> 00:33:59,163
بالنسبة لداعر من شرق الراين

314
00:33:59,230 --> 00:34:03,066
مثلك تماماً .. بالنسبة لقاذورة الغال

315
00:34:06,237 --> 00:34:09,005
لنتشارك في شراب
ونعالج جرحنا

316
00:34:27,627 --> 00:34:34,333
للمعاناة من لدغة الخسارة
يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع

317
00:34:34,401 --> 00:34:38,171
(لقد أرسلت لطلب (فارينيس
مثلما رجحتي

318
00:34:40,774 --> 00:34:44,043
وكل ما حصلت عليه هو
تجنب الكلام واللمس

319
00:34:46,580 --> 00:34:51,318
لم تعودي تلك الفتاة
الغير مشوبة من قبل العالم

320
00:34:53,788 --> 00:34:56,423
أنت إمرأة الآن

321
00:34:56,491 --> 00:35:00,995
وأيادينا تقرر مصير هؤلاء الرجال
عندما يرتعدون

322
00:35:01,063 --> 00:35:06,668
انا من أرتعد عندما أتذكر
يدي (غايوس) علي

323
00:35:08,304 --> 00:35:10,838
انا هنا

324
00:35:15,410 --> 00:35:20,348
هذه الرغبة هي ما تقدم الأفضلية

325
00:35:25,988 --> 00:35:30,725
تقترحين المستحيل -
أقترح أن ترين السنوات القادمة بإنتظارك -

326
00:35:30,792 --> 00:35:38,233
مكشوفة أمامك .. مع كل لحظة تتذكرين
(فيها إن (غايوس كلاديوس غلابر

327
00:35:38,301 --> 00:35:48,043
(يعيش في خيرات (روما
بينما أخيك لم يعد يتنفس

328
00:35:48,111 --> 00:35:50,313
ولكنه لا يجب عليه هذا

329
00:35:50,347 --> 00:35:52,081
ما كان يجب هذا

330
00:35:54,751 --> 00:35:59,254
كل شيء قمت به هنا
أخذ مني أيضاً

331
00:36:00,557 --> 00:36:02,324
هذا البيت

332
00:36:02,392 --> 00:36:04,226
زوجي

333
00:36:05,395 --> 00:36:07,063
والحظيان بطفل

334
00:36:08,865 --> 00:36:09,898
الأشياء التي حدثت لنا

335
00:36:09,966 --> 00:36:12,334
لا يمكننا تجاهلها

336
00:36:12,401 --> 00:36:17,439
ولكي نستردها

337
00:36:17,506 --> 00:36:21,410
علينا أن ننقلب على من
تخلصوا ممن نحب

338
00:36:34,790 --> 00:36:40,394
أليس هناك سبيل أخر؟ -
إذا أردتي أن تنتقمي لأخيك -

339
00:36:42,264 --> 00:36:44,732
فيجب أن ينسكب الدم

340
00:37:30,314 --> 00:37:31,881
أهي تتحرك نحو الامر؟

341
00:37:31,949 --> 00:37:34,116
اعتقد هذا

342
00:37:34,184 --> 00:37:36,685
أأنت متأكدة إن هذا ما تريدي؟

343
00:37:36,753 --> 00:37:42,357
إذا لم يتحرك (غايوس) بالكلمات
حينها سيكون الدم والموت

344
00:37:42,424 --> 00:37:46,160
وحينها ستعود حياتي لي

345
00:37:59,375 --> 00:38:01,710
أهذا حقيقي؟

346
00:38:01,778 --> 00:38:03,245
بأنك ستغادر لروما؟

347
00:38:03,313 --> 00:38:05,147
لم يكن لدي خيار

348
00:38:05,215 --> 00:38:09,318
إنه شيء فظيع أن أعلم بهذا

349
00:38:09,386 --> 00:38:12,187
تم الأمر بسبب من تسبب به

350
00:38:13,356 --> 00:38:15,223
(تتكلم عن (فارينيس

351
00:38:15,291 --> 00:38:19,261
لقد حاول مرة أخرى أخذ ما هو لي

352
00:38:19,328 --> 00:38:21,263
مثلما قتل (سبارتاكوس) أخي؟

353
00:38:26,501 --> 00:38:29,436
إنها مأساة مؤسفة

354
00:38:29,504 --> 00:38:31,004
والتي بإنتظار العدالة

355
00:38:31,072 --> 00:38:33,440
لقد عين مجلس الشيوخ
فارينيس) من أجل المهمة)

356
00:38:35,911 --> 00:38:41,215
ليس لدي الأيمان بأنه الرجل الذي
لديه الجرأة للحظو بحياة من تسبب بأحزاننا

357
00:38:44,119 --> 00:38:45,953
ولا أنا

358
00:38:47,889 --> 00:38:51,058
برغم من إننا لا يجب أن نفكر في هذا

359
00:38:52,394 --> 00:38:55,862
ونري الراحة مع أنفاسنا الدافئة

360
00:39:09,977 --> 00:39:13,713
لقد مزقت بيدك الداعرة حياة أخي

361
00:39:13,781 --> 00:39:15,482
وبيدي سوف يرد لك الأمر

362
00:40:11,509 --> 00:40:13,610
... (غايوس)

363
00:40:16,014 --> 00:40:21,084
..لقد أهنتك
ومع ذلك تنقذين حياتي

365
00:40:21,152 --> 00:40:22,752
أنت زوجي

366
00:40:25,290 --> 00:40:27,190
لا يمكن أن نكون كما نحن

367
00:40:28,660 --> 00:40:31,528
لذا دعنا نكون على سجيتنا

368
00:40:33,031 --> 00:40:36,900
لقد قمنا بأشياء فظيعة لكلينا

369
00:40:36,967 --> 00:40:42,038
وأنا أريد أن أراهم يتجرعون من نفس السم
لمن هم يستحقون الأمر

370
00:40:43,106 --> 00:40:44,941
(سيبيا)

371
00:40:45,008 --> 00:40:46,909
مجلس الشيوخ

372
00:40:46,977 --> 00:40:50,079
والرجل الذي أرسل لسرقة مجدك

373
00:40:53,584 --> 00:40:56,953
تريدين التحرك ضد (فارينيس)؟

374
00:40:57,021 --> 00:40:59,889
(كلانا وحوش يا (غايوس

375
00:41:01,426 --> 00:41:03,827
لذا دعنا نكون سوياً

376
00:41:03,895 --> 00:41:06,796
ونري الجنة

377
00:41:19,175 --> 00:41:24,111
(سوف أسير بإتجاه (فاسفيوس
وأتاكد من تمام الأمر

378
00:41:28,183 --> 00:41:30,284
توقف من أجل اللحظة

379
00:41:31,653 --> 00:41:36,291
لم أشعر بقضيبك داخلي منذ فترة

380
00:42:05,725 --> 00:42:07,126
أغفري لي

381
00:42:07,194 --> 00:42:08,961
لقد غفلت لبرهة

382
00:42:09,029 --> 00:42:14,500
كلا، أنا من غفلت

384
00:42:24,312 --> 00:42:27,215
ولمستك هي من تقودني لموطني

385
00:43:02,816 --> 00:43:05,251
مازلت أؤمن أنك ستقودنا لنهايتنا

386
00:43:10,758 --> 00:43:13,160
ومع ذلك سيكون موتاً مجيداً

387
00:43:18,900 --> 00:43:20,867
الإشارة

388
00:43:27,540 --> 00:43:29,908
(غلابر)

389
00:43:40,454 --> 00:43:42,856
غلابر) قادم من الجنوب)

390
00:43:42,924 --> 00:43:44,925
يا له لجبن

391
00:43:44,993 --> 00:43:50,531
سوف يتقدم هو وقواته
بالتشكيل الضيق .. حتي يكون لهم القوة

392
00:43:50,598 --> 00:43:52,232
إنه تشكيل روماني

393
00:43:53,634 --> 00:43:56,503
ونحن سوف نعلمهم أسلوبنا

394
00:45:03,405 --> 00:45:05,473
تراجعوا للمعبد

395
00:45:15,017 --> 00:45:16,584
(فالكو)

396
00:45:16,652 --> 00:45:17,885
هناك الكثر منهم

397
00:45:17,953 --> 00:45:19,688
تحركوا

398
00:45:24,827 --> 00:45:26,561
أيها القاضي

399
00:45:27,397 --> 00:45:28,830
إن العبيد يتراجعون

400
00:45:47,283 --> 00:45:49,183
المرحلة الأولى

401
00:45:49,251 --> 00:45:50,451
إثنان

402
00:45:50,519 --> 00:45:51,853
ثلاثة

403
00:45:51,920 --> 00:45:53,821
لتتقدمون

404
00:46:57,719 --> 00:47:00,821
لست من أبحث عنه

405
00:47:32,153 --> 00:47:35,054
أسقطوا أسلحتكم

406
00:47:35,122 --> 00:47:37,023
قوموا بالأمر

407
00:47:40,361 --> 00:47:42,061
الآن لدينا الأسلحة

408
00:47:42,128 --> 00:47:43,562
نعم

409
00:47:43,630 --> 00:47:45,597
أجمعوا الأسلحة

410
00:47:45,665 --> 00:47:48,233
نعم

411
00:47:48,301 --> 00:47:50,903
(فارينيس)

412
00:47:50,971 --> 00:47:54,774
لدي لك دين من الدماء
(من اجل (أكر) و(ريسكوس

413
00:47:54,842 --> 00:47:58,645
وسوف نراه يدفع الثمن
بعد الأجابة على سؤالنا

414
00:47:59,848 --> 00:48:02,116
أين (غلابر)؟

415
00:48:02,184 --> 00:48:04,019
(سبارتاكوس)

416
00:48:47,430 --> 00:48:48,796
أسحبوا

417
00:48:48,864 --> 00:48:50,297
واطلقوا

418
00:48:50,365 --> 00:48:51,932
أطلقوا

419
00:48:54,936 --> 00:48:57,671
مع الإشارة

420
00:48:57,739 --> 00:48:59,707
جاهز

421
00:48:59,775 --> 00:49:01,442
أعطي الإشارة

422
00:49:01,510 --> 00:49:03,077
أطلق

423
00:49:03,145 --> 00:49:04,079
أشعل

424
00:49:04,146 --> 00:49:06,014
أطلق

425
00:49:08,017 --> 00:49:09,818
ثانية

426
00:49:09,885 --> 00:49:11,920
علينا أن نتحرك

427
00:50:39,643 --> 00:50:40,777
تراجعوا

428
00:50:40,844 --> 00:50:41,977
أذهبوا للنفق

429
00:50:45,215 --> 00:50:46,949
أذهبوا، أذهبوا

430
00:50:51,687 --> 00:50:54,222
(كريكسوس)

431
00:50:54,290 --> 00:50:55,457
أذهبي

432
00:50:55,524 --> 00:50:57,058
سوف أتبعك

433
00:51:09,271 --> 00:51:10,905
(إيناميوس)

434
00:51:13,542 --> 00:51:15,343
تحرك

435
00:51:25,989 --> 00:51:28,724
تحرك

436
00:51:32,896 --> 00:51:34,229
(أغرون)

437
00:51:59,321 --> 00:52:00,955
تحرك

438
00:52:11,799 --> 00:52:13,099
أذهبوا

439
00:52:13,167 --> 00:52:14,601
بسرعة

440
00:52:16,203 --> 00:52:17,837
تحركوا

441
00:52:17,905 --> 00:52:20,372
إستمروا بالحركة

442
00:52:29,314 --> 00:52:31,215
لا .. هناك الكثر منهم

443
00:52:31,283 --> 00:52:32,516
لنذهب من الطريق الجبلي

444
00:52:32,584 --> 00:52:33,751
أسرعوا

445
00:52:33,819 --> 00:52:35,720
لبيس هناك طريق أخر الآن

446
00:52:35,788 --> 00:52:37,055
سوف نحاصر

447
00:52:37,123 --> 00:52:39,591
ليس هناك خيار .. يجب أن نتحرك

448
00:52:39,659 --> 00:52:40,993
هيا

449
00:52:46,133 --> 00:52:48,067
(سبارتاكوس)

450
00:52:53,175 --> 00:52:54,174
أذهبوا

451
00:52:54,242 --> 00:52:55,576
تحركوا

452
00:52:55,643 --> 00:52:56,810
من هذا الطريق

453
00:52:56,878 --> 00:52:58,345
من هذا الطريق

454
00:53:10,593 --> 00:53:12,694
ألا يوجد طريق أخر للجبل ؟

455
00:53:12,762 --> 00:53:16,565
لقد هربوا من طريق ضيق

456
00:53:16,633 --> 00:53:19,101
وأعداد كبيرة من رجالنا
خسرناها في مسعانا

457
00:53:19,169 --> 00:53:21,270
المسعى الأحمق

458
00:53:21,338 --> 00:53:25,608
إنهم الآن على أرض عالية
لقد خسرنا أفضليتنا

459
00:53:25,676 --> 00:53:27,210
يجب أن تتركهم

460
00:53:27,277 --> 00:53:29,045
لا

461
00:53:29,113 --> 00:53:35,151
سوف أتركهم يتغذون على
الطين والصخور

462
00:53:37,186 --> 00:53:40,188
وعندما يضربهم الجوع والجنون

463
00:53:42,292 --> 00:53:43,925
سوف نقتلهم جميعاً

464
00:53:46,354 --> 00:55:38,871
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

465
00:53:46,354 --> 00:55:38,871
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

