1
00:00:01,043 --> 00:00:03,168
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,251 --> 00:00:06,711
لقد تخطينا الجزء الصعب
سنصل للماسورة بعد 18 بوصة

3
00:00:06,794 --> 00:00:08,003
سنصل يوم الجمعة

4
00:00:12,462 --> 00:00:16,588
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
أليس كذلك؟

5
00:00:17,796 --> 00:00:22,672
يقول هذا السجين أن لديه عمل هنا
الخرسانة هي تخصصي

6
00:00:22,756 --> 00:00:24,715
حسناً يا زعيم، سجله معنا

7
00:00:24,798 --> 00:00:29,841
لا يرضى بك البيض ولا السود
أنت عالق في الوسط أليس كذلك؟

8
00:00:29,925 --> 00:00:31,717
كلاعب كرة السلة بين الجناحين

9
00:00:31,800 --> 00:00:34,384
مرحباً -
إنه أنا .حان الوقت -

10
00:00:34,467 --> 00:00:35,301
نعم -

11
00:00:35,384 --> 00:00:37,092
لم هذا التشاؤم؟

12
00:00:37,176 --> 00:00:39,718
مايكل)، أظن أن هناك تشاؤم و هناك واقعية)

13
00:00:39,801 --> 00:00:42,261
و هناك تفاؤل
و أمل و إيمان

14
00:00:42,344 --> 00:00:44,678
شكراً لمحاولتك إضحاكي
لكن ليس اليوم

15
00:00:45,428 --> 00:00:47,512
من يدري؟

16
00:00:48,471 --> 00:00:52,180
أتريد سماع قصة (كوبر)؟
لا يمكنني أن أحكيها لك

17
00:00:52,263 --> 00:00:53,513
لأنني لست هو

18
00:00:53,597 --> 00:00:56,264
المحاميان اللذان حاولتما تفجيرهما
لازالا على قيد الحياة

19
00:00:56,348 --> 00:01:00,015
نفس الشيء مع الفتى
يجب أن تسلماني زمام الأمور الآن

20
00:01:00,098 --> 00:01:01,599
أولاً

21
00:01:01,682 --> 00:01:04,766
أنت و رفيقك خارج المهمة
حتى إشعار آخر

22
00:01:50,027 --> 00:01:52,986
هذه
اختيار جيد

23
00:01:53,069 --> 00:01:55,736
.البلاتين. ذو زئبر

24
00:01:55,819 --> 00:01:58,570
مقاس ستة و نصف؟ -
مقاس ستة و نصف -

25
00:01:59,529 --> 00:02:01,988
إنها امرأة محظوظة

26
00:02:02,072 --> 00:02:03,738
نعم

27
00:02:04,238 --> 00:02:06,113
إنها كذلك

28
00:02:11,074 --> 00:02:14,115
لقد أبقيتيها
أبقيت ماذا؟

29
00:02:14,199 --> 00:02:18,992
الزهرة
أنا مولعة بإبقاء الأشياء لا ألقي شيئا

30
00:02:19,076 --> 00:02:22,576
نعم، الفوضى تسيطر على المكان

31
00:02:23,035 --> 00:02:25,744
يجب أن ترى شقتي

32
00:02:25,826 --> 00:02:30,203
لم نخرج في موعد واحد حتى
و تدعيني لشقتك بالفعل

33
00:02:30,286 --> 00:02:36,245
ظننتك فتاة طيبة
مايكل) كلنا نعرف أن الفتيات الطيبات ينتهين بسرعة)

34
00:02:36,329 --> 00:02:38,497
أين تنتهين إذاً؟

35
00:02:38,580 --> 00:02:41,456
هذا يعتمد على أين أبدأ
نفس عميق

36
00:02:43,206 --> 00:02:45,290
زفير

37
00:02:46,748 --> 00:02:48,665
شهيق

38
00:02:56,542 --> 00:02:58,751
سارة)، نحتاج للدعم هنا)

39
00:02:58,834 --> 00:03:01,585
حسناً، آسفة

40
00:03:03,877 --> 00:03:06,170
سأذهب لإحضار حقنتك

41
00:03:42,678 --> 00:03:45,179
ليس هذا ما أردت الوصول إليه

42
00:03:45,262 --> 00:03:47,805
ماذا تريدين منا؟
أتريدينا أن نرفع الراية البيضاء؟ نطلب راحة؟

43
00:03:47,888 --> 00:03:51,013
أربد فقط إنقاذ (لينكولن) من حكم الإعدام
لينكولن)؟)

44
00:03:51,097 --> 00:03:55,932
علمنا للتو أن (رينولدز) نائبة الرئيس
اختلست ملايين الدولارات كمنح مالية لشركة أخيها

45
00:03:56,015 --> 00:04:01,058
و وضعت هذه النقود في عدة حسابات صغيرة
و التي أعطت ملايين المنح لحملتها

46
00:04:01,141 --> 00:04:03,683
مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر

47
00:04:03,767 --> 00:04:06,476
لم يعد الأمر ينتهي بإيقاف إعدام

48
00:04:06,559 --> 00:04:09,143
ينتهي لدي عندها

49
00:04:29,105 --> 00:04:32,981
حسناً
لنستدير

50
00:04:33,065 --> 00:04:35,732
أنت التالي أيها الحقير

51
00:04:36,774 --> 00:04:38,233
تعال

52
00:04:39,942 --> 00:04:43,400
هيا
...لا أعرف رأيكم لكن

53
00:04:44,443 --> 00:04:48,777
لقد أصبحت هذه الغرفة
أكثر ظلمةً لكي أحفر

54
00:04:48,860 --> 00:04:54,779
هل تقول لي ان هناك حفرة في نهر فوكس
انت لا تريد الدخول فيها؟

55
00:04:56,529 --> 00:04:58,446
لا نريد أن يتأذى أحد

56
00:04:59,321 --> 00:05:01,905
لدي سؤال

57
00:05:01,988 --> 00:05:05,114
لماذا لا يحمل هذا الرجل مجرفة؟

58
00:05:05,198 --> 00:05:07,281
أنا أتولى التنظيمات بالخارج

59
00:05:07,365 --> 00:05:09,865
حقاً؟ النقل؟ الأعمال الرسمية؟

60
00:05:09,949 --> 00:05:12,075
بالضبط
و هذا يجعلني الإدارة

61
00:05:12,157 --> 00:05:17,243
و هذا يجعلنا مجرد عمالة
الآن بدأت تفهم

62
00:05:18,326 --> 00:05:22,660
من الأفضل أن تراقب الإدارة الأحوال هنا جيداً

63
00:05:22,743 --> 00:05:24,827
حتى لا تقوم العمالة بانقلاب , أتفهم؟

64
00:05:24,911 --> 00:05:28,828
عد للعمل

65
00:05:34,704 --> 00:05:36,789
هيا , غطوها

66
00:05:40,665 --> 00:05:42,957
أعيدوا هذا هنا

67
00:05:45,874 --> 00:05:48,041
سكوفيلد) تحرك)

68
00:05:48,124 --> 00:05:50,375
حان وقت زيارتك الجنسية

69
00:05:52,084 --> 00:05:54,459
زوجتك هنا

70
00:06:35,386 --> 00:06:38,262
(أنتِ إذاً سيدة (سكوفيلد

71
00:06:38,345 --> 00:06:40,929
هل فعلتي هذا من قبل؟

72
00:06:41,012 --> 00:06:43,263
أعني الذهاب في زيارة جنسية

73
00:06:43,346 --> 00:06:44,429
لا

74
00:06:44,513 --> 00:06:48,973
لا تقلقي
كنت أحاول التحدث معكِ فقط

75
00:06:50,681 --> 00:06:52,765
نظيفة

76
00:06:57,057 --> 00:06:59,225
أتبدو مألوفة لكِ؟

77
00:06:59,308 --> 00:07:01,392
لا أيها القائد

78
00:07:03,600 --> 00:07:06,476
رأيتها من قبل

79
00:07:11,727 --> 00:07:13,478
أتيتي

80
00:07:13,561 --> 00:07:15,728
بالطبع

81
00:07:15,812 --> 00:07:20,646
كيف حالك؟
بخير وجدت عملاً

82
00:07:20,729 --> 00:07:23,022
جيد
أنا سعيد

83
00:07:24,814 --> 00:07:27,564
هل الوجود هنا سيء؟

84
00:07:27,648 --> 00:07:32,691
أتذكرين أول مكان أقمتي فيه؟
الفندق بجوار المطار؟

85
00:07:32,774 --> 00:07:36,191
الفرق الوحيد هو 69 دولار
و شامبو مجاني

86
00:07:37,234 --> 00:07:39,317
دائماً شجاع

87
00:07:40,984 --> 00:07:43,235
لازلتي ترتدينها

88
00:07:43,318 --> 00:07:45,819
كل يوم

89
00:07:45,902 --> 00:07:47,861
أقلق بشأنك

90
00:07:47,944 --> 00:07:49,695
لا تقلقي

91
00:07:49,778 --> 00:07:53,029
أهناك شيء آخر بيدي؟

92
00:07:53,113 --> 00:07:56,196
ما اتفقنا عليه فحسب

93
00:07:56,279 --> 00:08:00,280
كنت متوترة جداً عند التفتيش

94
00:08:00,364 --> 00:08:02,948
سؤال واحد

95
00:08:03,031 --> 00:08:06,490
لماذا تحتاج بطاقة ائتمانية في السجن؟

96
00:08:07,533 --> 00:08:10,908
لا أظن أن الشغب غير شيئاً
هل رأيتي آخر اقتطاع من ميزانية هذا المكان؟

97
00:08:10,991 --> 00:08:14,367
عشرة بالمائة أخرى من المركز الطبي
و 35 بالمائة من الوقاية

98
00:08:14,450 --> 00:08:16,618
ربما يكون المحافظ
لكنه والدك أيضاً

99
00:08:16,702 --> 00:08:21,536
ربما يظن إن اقتطع ما يكفي
من الميزانية فلن يمتلكوا ثمن راتبك

100
00:08:32,830 --> 00:08:37,123
أنت تعرف أنها عملية تقليدية
بعد الزيارات الجنسية، صحيح يا (سكوفيلد)؟

101
00:08:37,206 --> 00:08:39,289
الحذر لا يمنع القدر

102
00:08:39,373 --> 00:08:41,665
حسناً
انحنِ

103
00:08:43,290 --> 00:08:47,125
أحظيت بوقت ساخن مع هذه الأوروبية؟

104
00:08:47,208 --> 00:08:49,792
قل ما شئت يا زعيم

105
00:08:49,875 --> 00:08:52,292
هل أتت هنا من قبل؟
أول مرة

106
00:08:52,376 --> 00:08:57,669
هل أنت واثق؟
لأنني متأكد أنني رأيتها من قبل

107
00:08:57,752 --> 00:09:02,129
ربما تزور سجين آخر
تقتل عصورين بحجر واحد

108
00:09:02,212 --> 00:09:05,712
أتفهمني؟ -
لا أعرف -

109
00:09:05,796 --> 00:09:08,046
حسناً، إنه نظيف أيها القائد

110
00:09:08,130 --> 00:09:14,423
(تأكد أن تأخذ حماماً يا (سكوفيلد
فلا تعرف الأمراض التي يمكن أن تنقلها النساء

111
00:09:16,549 --> 00:09:20,633
تأرجح لأسفل, المركبة الجميلة

112
00:09:21,716 --> 00:09:25,509
قادمة لأخذي للمنزل

113
00:09:25,801 --> 00:09:27,260
تأرجح لأسفل

114
00:09:27,343 --> 00:09:29,426
تعرف هذه الأغنية
صحيح؟

115
00:09:29,510 --> 00:09:33,094
المركبة الجميلة

116
00:09:33,177 --> 00:09:35,845
قادمة لأخذي للمنزل

117
00:09:35,928 --> 00:09:40,179
هيا، غن معي
ظننت الزنوج أساتذة الغناء

118
00:09:40,263 --> 00:09:43,555
لا بد أن والديك فخوران بك كثيراً يا رجل

119
00:09:43,638 --> 00:09:45,888
أعني، بالتفوق على نفسك في ثلاثة أشياء
عنصري...تغتصب الأطفال

120
00:09:45,972 --> 00:09:50,390
و غبي

121
00:09:51,348 --> 00:09:56,808
...يضايقني كثيراً أن
أنكم تعتبروني الشرير بهذه الحجرة

122
00:09:56,891 --> 00:09:59,767
كما لو أنكم جميعاً محبوسون
لسرقة كعكات فتيات الكشافة

123
00:09:59,851 --> 00:10:03,935
لم يقتل أي منا قتل فتيات كشافة في الجريمة

124
00:10:04,018 --> 00:10:06,227
مايكل) عائد من الساحة الرئيسية)

125
00:10:06,310 --> 00:10:08,894
وحده...وحده

126
00:10:14,645 --> 00:10:17,646
أخبرك بكل شيء عني
و لا تخبرني حتى أنك متزوج؟

127
00:10:17,729 --> 00:10:19,355
فيما بعد

128
00:10:21,480 --> 00:10:23,523
يوم قاس
صحيح يا (سكوفيلد)؟

129
00:10:23,606 --> 00:10:27,148
بينما نحن نحفر هنا في الخرسانة

130
00:10:27,232 --> 00:10:31,941
تحضر أنت فتاة لترفه عنك؟

131
00:10:32,024 --> 00:10:35,567
الرجل على حق
فهذا ليس عدلاً أتفهمني؟

132
00:10:35,650 --> 00:10:41,151
(احفر في صمت يا (تي باج
أظن أن ما يريد أن يعرفه الحمقى هنا

133
00:10:41,235 --> 00:10:44,695
و نحن نحفر هذه الحفرة
ماذا تفعل؟

134
00:10:49,529 --> 00:10:52,280
أقضي بعض المشتريات

135
00:10:53,363 --> 00:10:55,446
نحن في أمان

136
00:10:56,572 --> 00:10:58,656
المكان خال

137
00:11:00,948 --> 00:11:05,074
بطاقئة ائتمانية؟ إن أمسك الحراس هذا معك
...فسيكون آخر يوم في عمرك

138
00:11:05,157 --> 00:11:08,992
لا تقلق
لن يمسكوني ببطاقة ائتمانية

139
00:11:09,075 --> 00:11:11,659
و لم كل هذه الثقة؟ -
...لأنه -

140
00:11:12,951 --> 00:11:14,618
ليس معي بطاقة ائتمانية

141
00:12:59,226 --> 00:13:00,685
نيك)؟)

142
00:13:00,768 --> 00:13:03,685
النجدة
أرجوكم

143
00:13:03,768 --> 00:13:08,811
لقد أصابني حادث
تحطمت سيارتي

144
00:13:08,894 --> 00:13:11,895
أريد فقط...أرجوكم
أيوجد أحد بالداخل؟

145
00:13:11,979 --> 00:13:14,896
لا يمكننا تجاهله

146
00:13:18,564 --> 00:13:21,189
ساعدوني أرجوكم

147
00:13:21,273 --> 00:13:22,481
يا إلهي

148
00:13:29,358 --> 00:13:31,942
ماذا حدث؟
لا بد أنني نعست

149
00:13:32,025 --> 00:13:34,276
لا بد أنني نعست
لقد كنت أقود السيارة 12 ساعة

150
00:13:34,359 --> 00:13:37,943
هل أحضر بعض الماء من البئر
البئر جاف -

151
00:13:38,026 --> 00:13:41,819
أظن أن هناك حقيبة إسعافات أولية هنا

152
00:13:46,903 --> 00:13:48,487
لن يذهب أحد لأي مكان

153
00:14:10,576 --> 00:14:13,827
حسناً
ودعي فتاكِ

154
00:14:25,371 --> 00:14:30,289
أتعرفين كم باينت من الدم بجسد الإنسان؟

155
00:14:30,372 --> 00:14:33,914
الإجابة هي عشرة
عشرة باينت

156
00:14:34,957 --> 00:14:38,499
كم بقى منهم لأميرنا الساحر هذا
الذي على الأرض في رأيك؟
ثمانية؟ و تقل للسبعة؟

157
00:14:38,583 --> 00:14:41,000
ثمانية؟ و تقل للسبعة؟

158
00:14:42,500 --> 00:14:45,626
اسمعي...سآخذه للمخزن لأتحدث معه

159
00:14:45,709 --> 00:14:49,419
في هذا الوقت
أريدك أن تركزي في كلامي

160
00:14:49,502 --> 00:14:55,044
(اخبريني بكل ما اكتشفتي في قضية (بوروز
و من غيرك يعرف

161
00:14:55,128 --> 00:15:01,671
و من غيرك يعرف و هناك احتمال
أن أتركك في الوقت المناسب لأخذ سيد (سافرين) للطبيب

162
00:15:02,422 --> 00:15:06,797
قرري حياة من أكثر قيمة

163
00:15:06,881 --> 00:15:12,674
الرجل الذي ينتظر حكم الإعدام
أم الذي سأجعله يتمنى الموت في المخزن؟

164
00:15:25,302 --> 00:15:28,344
بدلة واحد، سوداء

165
00:15:31,429 --> 00:15:32,970
زوج من الجوارب، أسود

166
00:15:33,846 --> 00:15:37,096
زوج من الأحذية رباط حذاء

167
00:15:39,430 --> 00:15:42,556
و مسجل واحد

168
00:15:46,974 --> 00:15:50,016
و ساعة ذهبية

169
00:16:09,729 --> 00:16:12,022
هل مكثت في فندق
فخم من قبل يا (إل جيه)؟

170
00:16:12,105 --> 00:16:14,731
تترك الغرفة صباحاً في فوضى كبيرة

171
00:16:14,813 --> 00:16:19,940
و تترك الفوط المبللة القذرة على أرض الحمام
و تركت طعام الأمس يتعفن

172
00:16:20,023 --> 00:16:25,232
لكن بعدها عندما تعود ليلاً
تجد كل شيء اختفى

173
00:16:25,316 --> 00:16:27,817
فوط نظيفة، ملاءة نظيفة
الوسادة طرية

174
00:16:27,900 --> 00:16:31,026
إنه أجمل شعور في العالم

175
00:16:31,109 --> 00:16:36,527
لأن هناك من نظف قذارتك
كل ما كان عليك هو الرحيل

176
00:16:38,694 --> 00:16:41,653
لا تؤذهما
حسناً

177
00:16:41,737 --> 00:16:45,404
لكن يجب أن تخبرني ما يعرفون
و من أخبروه به

178
00:16:45,487 --> 00:16:47,988
و لن يمت أحد الليلة

179
00:16:48,071 --> 00:16:53,072
ارحل فقط
دعني أنظف قذارتك

180
00:16:53,156 --> 00:16:57,490
لا أعرف ما يجري
أقسم بالله

181
00:16:57,574 --> 00:17:00,782
أتمنى لو كان بإمكاني أن أصدقك

182
00:17:07,409 --> 00:17:10,660
لقد وضع معي (بيليك) سجيناً جديداً
من؟

183
00:17:10,744 --> 00:17:15,620
سجين جديد
ضرب شرطي خارج الخدمة

184
00:17:15,703 --> 00:17:17,703
يداه سريعتان
و كذلك لسانه

185
00:17:17,786 --> 00:17:20,787
ماذا هناك يا قوم؟
.بمناسبة الحديث عن الشيطان

186
00:17:20,871 --> 00:17:24,371
(مايكل سكوفيلد)، (دايفيد أبولسكس)
ماذا هناك؟

187
00:17:24,455 --> 00:17:28,081
لقد رأيتك من قبل، صحيح؟
"أنت جزء من طاقم "العمل بالسجن

188
00:17:28,164 --> 00:17:33,249
ربما يمكنك تعييني فأخوك هنا يحتاج ليجني
بعض النقود أتفهمني؟

189
00:17:33,332 --> 00:17:38,208
ستأخذ 19 سنت في الساعة فقط
فقط 19 سنت؟ هذا استعباد يا رجل

190
00:17:38,292 --> 00:17:43,335
بل سجن يا رجل
بجانب أن طاقم "العمل بالسجن" مكتمل الآن

191
00:17:44,501 --> 00:17:46,960
حسناً
أشعر بك

192
00:17:47,044 --> 00:17:50,211
لكن فكر في أمري إن حدثت أي تطورات

193
00:17:50,295 --> 00:17:55,379
مستعد لدفع 19 سنت لأخرج من المبنى الرئيسي

194
00:17:55,463 --> 00:18:00,838
كما لو أنني أنجبت ثانيةً لقد ربيت واحداً بالفعل
أنا عجوز جداً على تربية آخر

195
00:18:00,921 --> 00:18:03,839
أسمعت عن سرقة شيء
من غرفة "الاستقبال و الإخراج"؟

196
00:18:03,922 --> 00:18:07,423
بالطبع
فالحراس يسرقون متعلقات السجناء دائماً

197
00:18:07,506 --> 00:18:11,591
المشكلة هي أنك لا تعرف أنها سرقت
قبل أن تخرج من السجن

198
00:18:11,674 --> 00:18:16,301
في هذه اللحظة لا يكون شيء بيدك
ماذا إن عرفت الآن؟

199
00:18:16,384 --> 00:18:20,885
اسمع، أخبرتك أن تبعدني عما تفعله

200
00:18:20,968 --> 00:18:24,510
أريد فقط معرفة إن كنت رأيت
حارساً يرتدي ساعة ذهبية

201
00:18:24,594 --> 00:18:27,887
هناك مئات يمكنهم إحضار ساعة ذهبية لك

202
00:18:27,970 --> 00:18:31,971
نعم، لكنني أريد ساعة ذهبية معينة
(ويستمورلاند)

203
00:18:32,055 --> 00:18:35,638
يريد المدير (بوب) رؤيتك
تحرك

204
00:18:37,139 --> 00:18:39,806
اسمع، لم أر شيئاً

205
00:18:39,890 --> 00:18:45,266
لكن هناك ضابط معين
إنه أسوأ لص هنا

206
00:18:48,683 --> 00:18:51,309
لقد أرسلت زوجتي لك هذا الفاكس
من سجل المقاطعة

207
00:18:51,392 --> 00:18:55,393
(نسخة من قسيمة زواج (سكوفيلد
تقول أنك تدين لها بالفضل

208
00:18:55,477 --> 00:18:58,935
يبدو الأمر مريباً
فلم يكن يحاول إدخال عاهرة لزيارة جنسية

209
00:18:59,019 --> 00:19:02,603
مكتوب هنا أنه تزوج
قبل دخول (سكوفيلد) السجن بيوم

210
00:19:02,686 --> 00:19:05,896
و لماذا يفعل هذا؟

211
00:19:12,439 --> 00:19:15,190
أوصلتك أخبار من (فيرونيكا)؟ -
لا، و أنت؟ -

212
00:19:16,939 --> 00:19:20,316
ورقة فقط من (إل جيه) يقول فيها
أنه معها و أنه بأمان

213
00:19:20,399 --> 00:19:25,942
لقد مرت فترة
و لست مرتاحاً أشعر بالريبة

214
00:19:26,984 --> 00:19:29,443
أشعر بالريبة الشديدة

215
00:19:29,526 --> 00:19:31,068
...أنا

216
00:19:38,236 --> 00:19:42,237
أدركت شيئاً

217
00:19:42,321 --> 00:19:45,489
إما آنسة (دونوفان) و هذا الفتى
لا يحبانك كثيراً

218
00:19:45,572 --> 00:19:50,531
أو أن لديهم إيمان غير معقول
بأنظمتك الحيوية

219
00:19:50,615 --> 00:19:52,865
(اخبرني إذاً يا (نيك
أهذا كل ما لديك؟

220
00:19:52,948 --> 00:19:57,657
هذه أوراق لمرافعة اتهام
لم تحدث حتى؟

221
00:19:57,741 --> 00:19:59,158
أهذا فقط؟

222
00:19:59,241 --> 00:20:03,743
نعرف أنه لم يعد معك شريط كاميرا المراقبة
و نعرف أنه ليس لديك من يشهد

223
00:20:03,826 --> 00:20:06,743
لذا، أهذا كل ما لديك حقاً؟

224
00:20:08,327 --> 00:20:12,787
سيد (سافرين)، لقد اخترقت
الرصاصة عضلة الكتف

225
00:20:12,870 --> 00:20:17,871
و مزقت هامش الكتف الجانبي
و تركتك دون قدرة على تحريك الذراع

226
00:20:17,954 --> 00:20:21,163
لذا فإن حاولت أن تضربني بقطعة الخشب هذه

227
00:20:22,914 --> 00:20:27,915
ستشعر و أن ذراعك تقتلع من مكانها

228
00:20:28,998 --> 00:20:32,291
(هيا يا (نيك
"يا صاحب "مشروع العدالة

229
00:20:32,374 --> 00:20:35,250
كلانا يعرف سبب وجودك هنا
أليس كذلك؟

230
00:20:35,334 --> 00:20:39,043
(و هو ليس لإنقاذ حياة (لينكولن بوروز

231
00:20:45,336 --> 00:20:49,712
داخل هذا المكان أتسحب و أحبو
بحثاً عن مخرج

232
00:20:49,794 --> 00:20:52,129
أعرف أنه لن يكون طريقاً سهلاً

233
00:20:52,213 --> 00:20:55,671
ستكون هذه مباراة من 12 جولة

234
00:20:56,671 --> 00:20:59,464
بوجود (بيليك) و (تي باج) في رأسي
رأسي يؤلمني

235
00:21:03,507 --> 00:21:06,174
ألازلت تريد الالتحاق ب"العمل بالسجن"؟

236
00:21:06,257 --> 00:21:09,008
هل صدر أمي كبير؟
لا أعرف

237
00:21:09,091 --> 00:21:12,300
نعم، صدرها كبير
و نعم أريد

238
00:21:12,383 --> 00:21:17,676
حسناً، اسمع أريد منك خدمة
أريدك أن تعرف أن هناك مقابل لهذا

239
00:21:17,760 --> 00:21:18,718
هذا صحيح

240
00:21:18,801 --> 00:21:22,220
أريدك أن تسترد شيئاً
سُرِقَ مني

241
00:21:22,303 --> 00:21:24,720
شيء من أي نوع؟
ساعة يد فقط

242
00:21:24,803 --> 00:21:27,929
لا يوجد ما يسمى ساعة يد فقط

243
00:21:28,012 --> 00:21:31,763
فكل تصميم به خفايا
و لكل من هذه الخفايا وظيفته

244
00:21:31,846 --> 00:21:36,389
(إنها إيطالية من ماركة (ريميدي
ذهبية، و واجهتها من الؤلؤ و متينة

245
00:21:36,473 --> 00:21:38,264
أي عام؟ -
عام 2003 -

246
00:21:38,348 --> 00:21:41,849
هناك لمسة شيطانية في هذه الحقيرة
ماذا تعني؟

247
00:21:41,933 --> 00:21:47,934
أعني وظيفة خفية أعني مستحيل سرقتها
دون أن يشعر بها أحد

248
00:21:49,017 --> 00:21:53,976
مما يعني أنه يجب أن أتعامل
مع هذه بطريقة خاصة

249
00:21:56,394 --> 00:21:59,269
إن أحضرت لك هذه الساعة
أيعني هذا أنني أصبحت في "العمل بالسجن"؟

250
00:21:59,353 --> 00:22:02,395
...يعني أنني سأفكر
لا أعدك بشيء

251
00:22:02,479 --> 00:22:05,563
لماذا تريد الساعة بهذا الشكل على أي حال؟

252
00:22:05,647 --> 00:22:09,356
فلنقل أنها تعني الكثير لأحد أفراد عائلتي

253
00:22:23,901 --> 00:22:26,943
(تعال يا (تشارلز
اجلس

254
00:22:32,361 --> 00:22:34,611
ماذا هناك؟

255
00:22:37,236 --> 00:22:40,112
(لدي أخبار سيئة يا (تشارلز

256
00:22:40,196 --> 00:22:43,072
ابنتك مريضة جداً

257
00:22:43,155 --> 00:22:45,572
لديها سرطان المريء

258
00:22:45,656 --> 00:22:49,490
(إنها بمستئفى حكومية ب(إنديانابوليس

259
00:22:49,573 --> 00:22:53,574
و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان

260
00:22:53,658 --> 00:22:55,450
و متى يفوت الأوان؟

261
00:22:55,532 --> 00:22:57,700
يقول الطبيب بعدة عدة أسابيع

262
00:22:57,784 --> 00:23:02,368
المشكلة هي أن الهيئة لن تتركك
يظنون أنك لازلت تشكل خطراً

263
00:23:02,451 --> 00:23:06,285
إنها ابنتي الوحيدة -
أعرف -

264
00:23:06,369 --> 00:23:09,870
(صدقني يا (تشارلز
لقد حاولت التأثير عليهم نيابةً عنك

265
00:23:09,952 --> 00:23:12,620
إنها سياسة الولاية

266
00:23:12,703 --> 00:23:16,704
إنهم يسمحون بمد إجازات الغياب
في حالة الجنازات فقط

267
00:23:18,372 --> 00:23:25,332
أتريد إخباري
أنه يجب أن أنتظر حتى موتها لأراها؟

268
00:23:33,541 --> 00:23:38,460
سيد (سكوفيلد)، يبدو أنني
من ستعطيك الحقنة اليوم

269
00:23:38,543 --> 00:23:41,710
أين دكتورة (تانكريدي)؟
جدولنا مشحون اليوم

270
00:23:41,794 --> 00:23:44,211
إنها مع مريض آخر

271
00:23:44,294 --> 00:23:47,087
ثبتوه قبل أن يقفز من العربة
امسكوا ساقيه , ثبتوا ساقيه

272
00:23:47,170 --> 00:23:50,046
نحتاج لطبيب هنا
حسناً ماذا حدث؟

273
00:23:50,129 --> 00:23:54,546
كان الفتى يتناول الطعام، ثم فجأة
انهار و بدأ يبصق كل طعامه

274
00:23:54,630 --> 00:23:57,214
لا بد أنه مصاب بنوبة مرضية
ضعوه هنا

275
00:23:57,297 --> 00:23:59,881
ضعوه هنا
و تأكدوا ألا يؤذي نفسه

276
00:23:59,964 --> 00:24:02,757
سأحتاج لأكسجين و جهاز رسم قلب

277
00:24:07,758 --> 00:24:09,634
امسكوه، امسكوه

278
00:24:34,932 --> 00:24:36,973
(إذاً يا آنسة (دونوفان

279
00:24:37,057 --> 00:24:41,350
ما أخبار خلفيتك في قانون العقارات؟
تساعدك كثيراً، صحيح؟

280
00:24:43,850 --> 00:24:46,017
أظننا حصلنا على بعض الراحة

281
00:24:46,101 --> 00:24:48,518
فقد حصل (لينكولن) على فتاة بنصف مخ

282
00:24:48,601 --> 00:24:52,602
ربما تكون أفسدت الأمر كله

283
00:24:53,977 --> 00:24:56,645
لكن أتعرفين ما هو أسوأ شيء؟

284
00:24:56,728 --> 00:25:01,562
أنكِ أقحمتي هؤلاء الناس في هذا الأمر
مع علمك أنكِ لا تعرفين كيف ستخرجيهم منه

285
00:25:01,646 --> 00:25:06,064
أعني، إن كنتي لم تدخلي في شئون غيرك
(أمثال (ليتيشيا باريس

286
00:25:06,147 --> 00:25:08,731
لولا هذا ما أصبح فمها مليء بالديدان الآن

287
00:25:08,815 --> 00:25:11,482
و ما كان رقد خطيبك في شقته

288
00:25:11,565 --> 00:25:15,149
في انتظار انتشار رائحة جثته المتعفنة
...ليعلم الجيران

289
00:25:15,233 --> 00:25:17,691
أن هناك شيء فظيع حدث

290
00:25:17,775 --> 00:25:20,942
هذا الصحيح...هذه الدماء في رقبتك

291
00:25:21,025 --> 00:25:25,318
أنتِ أحدثتي هذه الفوضى
لا شخص غيرك بل أنتِ

292
00:25:25,401 --> 00:25:30,945
لكن أنتِ أيضاً من بإمكانها
إنهاء كل هذا هنا

293
00:25:31,028 --> 00:25:34,529
كل ما أريد أن أعرف
من يعرف بهذا غيرك

294
00:25:34,612 --> 00:25:38,988
أشيري برأسك فقط
و سأعرف أنكِ مستعدة للكلام

295
00:25:48,406 --> 00:25:53,741
(أتعلمين يا آنسة (دونوفان
أظن أنكِ تبدين باردة قليلاً

296
00:25:54,492 --> 00:26:00,159
ربما ستجدين سهولة أكبر في الكلام
بعد بعض التسخين

297
00:26:08,745 --> 00:26:10,246
أين هو؟ ماذا حدث؟

298
00:26:10,329 --> 00:26:13,621
يجب أن نتحرك، هيا
ليس أمامنا وقت، هيا

299
00:26:14,913 --> 00:26:17,455
هيا
يجب أن نخرج من هنا

300
00:26:19,456 --> 00:26:22,414
أين المفاتيح؟
في جيبي

301
00:26:22,498 --> 00:26:25,123
أدر المحرك
حسناً هل سيكون بخير؟

302
00:26:25,207 --> 00:26:28,833
(اذهب و أدر المحرك يا (إل جيه
سنأخذك للمستشفى حسناً؟

303
00:26:59,924 --> 00:27:02,800
هدية من رفيق زنزانتي

304
00:27:02,883 --> 00:27:05,592
شكراً لك
و شكراً له

305
00:27:06,259 --> 00:27:08,384
الساعة...لم تريدها على أي حال؟

306
00:27:08,467 --> 00:27:10,884
ظننتك لم ترد أن تعرف شيئاً عن هذا

307
00:27:10,968 --> 00:27:14,052
تغيرت الأمور أريد الانضمام

308
00:27:14,511 --> 00:27:18,220
و لماذا غيرت رأيك فجأة؟
لدي أسبابي

309
00:27:18,303 --> 00:27:24,221
لا تسيء فهمي
لكن كل من يدخل معنا يقدم شيئاً للمجموعة

310
00:27:24,304 --> 00:27:26,430
ماذا عن النقود؟
عن كم نتحدث هنا؟

311
00:27:26,514 --> 00:27:28,097
أظنك تعرف -

312
00:27:28,180 --> 00:27:32,014
إنني أذكر عدة محادثات تنتهي
"(بجملة "أنا لست (د. ب. كوبر

313
00:27:32,098 --> 00:27:33,640
كنت أكذب -
حقاً؟ -

314
00:27:33,723 --> 00:27:36,140
نحن مساجين
نميل لهذا

315
00:27:36,224 --> 00:27:38,308
لقد تفقدت حجة غيابك

316
00:27:38,391 --> 00:27:42,850
و طبقاً للسجلات
لقد كنت محبوساً وقت خطف (كوبر) للطائرة

317
00:27:42,934 --> 00:27:47,977
أنا و أبي نشترك في ما هو أكبر
من الضعف أمام الأموال

318
00:27:48,060 --> 00:27:49,644
نشترك في الاسم أيضاً

319
00:27:49,727 --> 00:27:54,812
تشارلز ويستمورلاند) الأب كان محبوساً هذا اليوم)

320
00:27:54,895 --> 00:27:59,521
و الآن، أتريد الأموال أم لا؟
لا أقصد إهانتك لكن الأمر غريب قليلاً

321
00:27:59,604 --> 00:28:03,689
فجأة تريد الانضمام؟ و فجأة أصبحت هو؟
و كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟

322
00:28:03,772 --> 00:28:06,314
تحرك أيها العجوز

323
00:28:42,532 --> 00:28:44,615
(يا (سوكري

324
00:28:45,990 --> 00:28:50,449
لدي سؤال عنك و بقية المكسيكيين

325
00:28:50,533 --> 00:28:54,284
لا أظن سيمكنني مساعدتك
(بما أنني من (بويرتور ريكو

326
00:28:54,367 --> 00:28:59,327
اختلافات جغرافية بسيطة يا صديقي
أنا أتحدث عن اللاتينيين عامةً

327
00:28:59,411 --> 00:29:03,494
كيف يكون قوم معروفون تاريخياً بالكسل

328
00:29:03,577 --> 00:29:07,287
يشكلون جزء كبير من
القوى العاملة للأمة؟

329
00:29:07,371 --> 00:29:11,496
أرى أن بقية الناس هم الكسلى

330
00:29:11,579 --> 00:29:14,455
و إلا لم يكن ليوجد عمل للمهاجرين

331
00:29:14,539 --> 00:29:19,040
الذين يجلسون في المنازل العاطلون
الكسلى

332
00:29:19,124 --> 00:29:21,791
ليسوا نحن

333
00:29:23,207 --> 00:29:26,125
أستتركه يتحدث عن قومك هكذا؟

334
00:29:26,208 --> 00:29:28,458
دعك منه

335
00:29:29,501 --> 00:29:33,876
أتعرف؟ ربما نكون فريقاً هنا
لكن لكي تعرف

336
00:29:33,960 --> 00:29:38,128
لحظة خروجنا من هذا المكان
فسيهتم كل رجل بشئونه

337
00:29:38,211 --> 00:29:41,003
أو قبل هذا

338
00:29:52,506 --> 00:29:53,923
إل جيه)؟)

339
00:29:57,715 --> 00:29:59,466
إل جيه)؟)

340
00:30:00,758 --> 00:30:02,466
إل جيه)؟)

341
00:30:07,385 --> 00:30:10,844
أتعرفين كيف يتولى الروس الأمور؟

342
00:30:10,927 --> 00:30:18,345
يدعو الرجل حي ثم يقتلون بقية أفراد عائلته
و أي شخص أحبه

343
00:30:18,429 --> 00:30:20,221
ما رأيك في هذا؟
اذهب للجحيم

344
00:30:20,304 --> 00:30:24,222
هيا -
أهكذا تتحدث السيدة اللبقة؟

345
00:30:30,223 --> 00:30:35,182
ماذا، أتظنيني أحمقاً؟
أنني سأسقط في بئر بهذه السهولة؟

346
00:30:35,266 --> 00:30:37,225
(حقاً يا سيدة (دونوفان

347
00:30:46,102 --> 00:30:48,186
هل أنت بخير؟

348
00:31:36,822 --> 00:31:41,115
سكوفيلد)، لا تجلس أثناء العمل)
أريدك أن تعمل حيث أراك

349
00:31:41,198 --> 00:31:43,490
حاضر يا زعيم

350
00:31:44,491 --> 00:31:46,867
(تحرك يا (سكوفيلد
تحرك

351
00:32:55,133 --> 00:32:58,091
مرحباً يا (براد) تسعدني رؤيتك
مرحباً يا عزيزتي

352
00:32:58,174 --> 00:33:02,050
حسناً يا سيداتي و سادتي
استعدوا لامرأتنا الجميلة القادمة

353
00:33:02,134 --> 00:33:05,051
على المسرح الرئيسي
(إنها (ياسمين

354
00:33:31,558 --> 00:33:33,641
أتريد رقصة خاصة؟

355
00:33:33,725 --> 00:33:39,435
لم لا تجلس لنتحدث قليلاً
لنتعارف

356
00:33:39,518 --> 00:33:41,393
ما اسمك إذاً؟ -

357
00:33:41,476 --> 00:33:43,935
(براد) -
و اسمك أنتِ؟ -

358
00:33:44,019 --> 00:33:47,853
(ياسمين) -
هيا...اسمك الحقيقي

359
00:33:49,937 --> 00:33:53,396
(إنه (نيكا -
(نيكا) -

360
00:33:53,479 --> 00:33:56,230
يا له من اسم جميل

361
00:33:56,313 --> 00:33:58,439
(اخبريني يا (نيكا

362
00:33:59,231 --> 00:34:02,189
ما شعور زوجك و أنتِ تعملين هنا؟

363
00:34:02,273 --> 00:34:04,190
لست متزوجة

364
00:34:04,274 --> 00:34:07,150
أتمنى أن تكوني تكذبي لأجل الإثارة

365
00:34:07,233 --> 00:34:13,484
(و إلا ستكون زيارتك لسجن نهر (فوكس
هذا الصباح مخالفة للقانون

366
00:34:14,609 --> 00:34:16,609
(سيدة (سكوفيلد

367
00:34:19,111 --> 00:34:23,653
نحن متزوجان لكنهم يطلبون من الفتيات الكذب
هذا أفضل لأجل العمل

368
00:34:23,737 --> 00:34:26,946
لست هنا لأحدث لكِ مشاكل

369
00:34:27,029 --> 00:34:31,196
أريد فقط أن أعرف المزيد عن زوجك

370
00:34:31,280 --> 00:34:33,864
حسناً، إنه رجل جيد جداً
بالتأكيد

371
00:34:33,947 --> 00:34:37,489
لكن حتى الرجال الجيدة تقوم بأشياء سيئة

372
00:34:39,532 --> 00:34:43,324
...لكنتك، أنتِ من
...لا تقولي

373
00:34:43,408 --> 00:34:45,616
بودابست)، صحيح؟)
(براج)

374
00:34:45,700 --> 00:34:50,034
براج) متى أتيتي إلى هنا؟)

375
00:34:50,118 --> 00:34:54,077
منذ شهرين فقط على ما أظن
أتعجبك الحياة في (أمريكا)؟

376
00:34:54,161 --> 00:34:57,703
يجب أن أتحرك حقاً
لا يحبوني أن أقضي وقتاً طويلاً في نفس المكان

377
00:34:57,786 --> 00:35:02,912
لا تضطريني للبحث في سجل هجرتك

378
00:35:02,996 --> 00:35:06,913
(كل ما أريد معرفته ما أراده منكِ (مايكل سكوفيلد

379
00:35:06,997 --> 00:35:09,539
مقابل الجنسية الأمريكية

380
00:35:10,581 --> 00:35:13,874
لا شيء
لقد تقابلنا و نحن ندرس في أعالي البحار

381
00:35:13,957 --> 00:35:17,040
لا أريد الكلام الذي حفظتيه لأجل
هيئة الهجرة و الجنسية

382
00:35:17,124 --> 00:35:19,666
(الآن، إما أن تجيبي عن أسئلتي بخصوص (سكوفيلد

383
00:35:19,750 --> 00:35:22,751
(أو أتصل بصديقي في شرطة (شيكاغو

384
00:35:22,834 --> 00:35:26,543
و ربما يبدأ باستجوابك هو الآخر

385
00:35:30,752 --> 00:35:32,711
بطاقة ائتمانية

386
00:35:32,794 --> 00:35:36,587
طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية
هذا ما في الأمر

387
00:36:01,426 --> 00:36:03,469
نعم، تعقب أثر هذه المكالمة

388
00:36:03,552 --> 00:36:06,011
و تعالوا لإحضاري الآن

389
00:36:06,094 --> 00:36:09,053
(نيو جلاروس)
(أنا في (نيو جلاروس

390
00:36:25,599 --> 00:36:27,849
لا، شكراً
لقد أحضرت كتابي

391
00:36:31,474 --> 00:36:35,350
(دوروثي أندروز إلستون كابيس)

392
00:36:35,434 --> 00:36:41,227
أمين صندوق الولايات المتحدة عام 1971 م
هو عام اختطاف (كوبر) للطائرة

393
00:36:44,061 --> 00:36:48,104
"د.ي192589"

394
00:36:48,188 --> 00:36:53,439
أول رقم في سلسلة من الفواتير
استخدمت في عملية الفدية

395
00:36:54,147 --> 00:36:59,273
شكراً لحصة التاريخ
كل ما يثبته هذا لي أنك قمت بالبحث

396
00:36:59,356 --> 00:37:01,441
مثلي

397
00:37:40,700 --> 00:37:43,575
أنت متزوج إذاً

398
00:37:43,658 --> 00:37:46,826
حسناً...ليس بالمعنى التقليدي للكلمة

399
00:37:46,910 --> 00:37:52,119
(كلانا راشد يا (مايكل
العب على المكشوف

400
00:37:53,994 --> 00:37:56,078
حسناً، سأبدأ أولاً

401
00:37:59,203 --> 00:38:04,289
كوني واحدة من النساء القليلات هنا
...فأنا معتادة على مقدار معين من

402
00:38:04,371 --> 00:38:08,914
الغمزات و التعرضات في طريقي

403
00:38:10,206 --> 00:38:13,458
لم أستمتع بها
...(اسمعي يا (سارة

404
00:38:13,540 --> 00:38:17,708
اسمي دكتورة (تانكريدي) و دعني أكمل من فضلك

405
00:38:19,000 --> 00:38:23,084
لست امرأة غيورة
لكنني حذرة

406
00:38:23,168 --> 00:38:26,169
و لسببٍ ما عندما أكون معك
لا أكون حذرة

407
00:38:26,252 --> 00:38:29,377
لا يجب أن تحذري -
بل يجب -

408
00:38:29,461 --> 00:38:35,254
(هناك أسئلة كثيرة تحوم حولك يا (مايكل
أسئلة أكثر من اللازم

409
00:38:35,338 --> 00:38:38,130
...إليك الاتفاق إذاً

410
00:38:38,213 --> 00:38:43,839
من الآن فصاعداً، حقنك أي مسائل طبية ليست بها مشكلة
مادام الأمر لا يتعدى الحدود بين المريض و الطبيب

411
00:38:43,922 --> 00:38:49,799
لكن أسئلة شخصية أو أي خدمات
من أي نوع لم تعد جزء من علاقتنا

412
00:38:52,008 --> 00:38:54,925
الأسئلة التي لديكِ حولي

413
00:38:56,301 --> 00:38:59,177
هي نفسها الأجوبة

414
00:39:08,304 --> 00:39:09,887
(كوين)

415
00:39:09,970 --> 00:39:13,096
كدت أقلق
هل ضللتما الطريق يا رفاق؟

416
00:39:13,180 --> 00:39:16,889
حاولنا الاتصال بك ثانيةً لنحدد مصدر إشارتك بالضبط
لكنك لم تستجب

417
00:39:16,972 --> 00:39:19,681
نعم، لقد نفدت البطارية بالهاتف اللعين
ماذا بيدينا، صحيح؟

418
00:39:19,765 --> 00:39:22,724
كيف سار الأمر إذاً؟

419
00:39:22,807 --> 00:39:25,224
ساقي مكسورة هنا

420
00:39:25,308 --> 00:39:28,641
نعم، اسمع
أظننا أخطأنا في البداية

421
00:39:28,725 --> 00:39:33,268
لديكما رؤساء
و أنا لدي رؤساء

422
00:39:33,352 --> 00:39:35,685
لكن في النهاية كلنا في فريق واحد
صحيح؟ لقد كنا فقط نضع اللمسات الأخيرة

423
00:39:35,769 --> 00:39:39,269
أتفق معك تماماً

424
00:39:39,352 --> 00:39:41,644
نعم، أيمكنكما إحضار حبل أو سلم أو ما شابه؟

425
00:39:46,229 --> 00:39:48,980
ما هذا بحق الجحيم؟

426
00:39:49,064 --> 00:39:51,314
أنتما
أنتما

427
00:39:51,397 --> 00:39:55,190
أضع فقط اللسمات الأخيرة
...أيها الأحمق ال
يا رفاق، يا رفاق

428
00:39:55,273 --> 00:39:58,024
لا تفعلا هذا
لا تفعلا هذا

429
00:39:59,774 --> 00:40:02,941
أرجوكما، ساقي مكسورة
لا أتحمل، يجب أن تساعداني

430
00:40:03,025 --> 00:40:05,525
لا يمكننا تركه هنا فحسب
سيموت

431
00:40:05,609 --> 00:40:09,485
إنه الوحيد الذي يعرف أن
ابن (بوروز) ليس معنا

432
00:40:09,568 --> 00:40:12,360
الوحيد

433
00:40:16,694 --> 00:40:20,446
(هناك مكان يتسع لك أنت أيضاً بالأسفل يا (داني

434
00:40:22,237 --> 00:40:25,946
لا تتركاني هكذا , لا تتركاني هكذا
أرجوكما

435
00:40:26,030 --> 00:40:28,114
أرجوكما

436
00:40:33,032 --> 00:40:37,074
أستعود ل"العمل بالسجن" اليوم؟
فالعمل الحقيقي يكون بالداخل أتفهم؟

437
00:40:37,158 --> 00:40:39,241
نعم

438
00:40:40,992 --> 00:40:43,493
احتجت فقط لاكتشاف شيء

439
00:40:43,576 --> 00:40:46,202
ما هذا بحق الجحيم؟
اسمع

440
00:40:52,620 --> 00:40:55,370
أمن المفترض أن أسمع شيئاً؟
انتظر لحظة

441
00:40:55,454 --> 00:40:57,662
ها هو -
ماذا؟ -

442
00:41:14,541 --> 00:41:17,959
أجعلتنا ننتظر 20 دقيقة لنسمع هذا فقط؟

443
00:41:18,043 --> 00:41:20,376
بل 18 دقيقة في الواقع

444
00:41:20,460 --> 00:41:22,293
و نعم

445
00:41:23,502 --> 00:41:26,003
ماذا كان هذا الصوت؟ -
مفاتيح -

446
00:41:26,085 --> 00:41:28,295
مفاتيح الحراس

447
00:41:28,378 --> 00:41:30,504
إن 18 جقيقة هي المدة التي أمامنا

448
00:41:30,587 --> 00:41:33,962
كل مرة أثناء
مرور الحراس بالمستوصف في دورياتهم الليلية

449
00:41:34,046 --> 00:41:38,005
غير مسموح للمساجين بالتواجد بالخارج هذا التوقيت
كانت الطريقة الوحيدة لمعرفة التوقيت

450
00:41:38,088 --> 00:41:41,089
و ماذا يعني هذا؟ -
...يعني -

451
00:41:42,173 --> 00:41:44,632
بعد أربعة أيام من الآن
ليلة الهروب

452
00:41:44,715 --> 00:41:47,591
سيكون أمامنا 18 دقيقة لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

453
00:41:47,674 --> 00:41:51,425
و لكي يعبر كل واحد منا
من السلك و فوق الجدار

454
00:41:51,509 --> 00:41:54,009
أيمكن أن نفعل هذا؟ -
بالطبع -

455
00:42:08,429 --> 00:42:11,680
ماذا هناك؟
لا شيء

456
00:42:11,764 --> 00:42:14,513
أعرف هذه النظرة
ماذا هناك؟

457
00:42:14,597 --> 00:42:17,348
صدمتها
صدمتها

458
00:42:18,723 --> 00:42:20,891
ها هي الماسورة

459
00:42:21,807 --> 00:42:24,600
يا رفاق
يا رفاق

460
00:42:24,683 --> 00:42:26,600
حسنا حسنا

461
00:42:29,851 --> 00:42:33,477
(تحدث إليَّ يا (مايكل
أتريد الأخبار الجيدة أم السيئة؟

462
00:42:33,560 --> 00:42:36,852
الجيدة
لقد انصم إلينا (ويستمورلاند) بنقوده

463
00:42:37,686 --> 00:42:40,437
و السيئة؟ -
لقد حسبتها -

464
00:42:40,520 --> 00:42:45,021
سنأخذ خمس دقائق على الأقل لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

465
00:42:45,104 --> 00:42:48,064
و دقيقتين لكل منا لعبور السلك
و فوق الجدار

466
00:42:48,147 --> 00:42:50,814
إذاً؟
أمامنا 18 دقيقة فقط

467
00:42:52,190 --> 00:42:54,941
عددنا كبير

468
00:42:57,316 --> 00:43:00,399
يجب أن نودع أحدهم

