1
00:00:01,959 --> 00:00:03,294
(اسمي (مايكل سكوفيلد

2
00:00:03,377 --> 00:00:04,712
أخي يواجه الموت بالكرسي الكهربائي

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,758
تم القبض عليه لجريمة لم يرتكبها

4
00:00:08,799 --> 00:00:12,011
ماذا يهم المخابرات السرية في هذه القضية؟

5
00:00:12,094 --> 00:00:13,804
لقد قتل الرجل شقيق نائب الرئيس

6
00:00:15,264 --> 00:00:17,433
بعد أن استنفذت كل الوسائل

7
00:00:17,517 --> 00:00:19,602
عرفت أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لإخراجه

8
00:00:21,812 --> 00:00:22,647
نحن رجال الشرطة

9
00:00:22,688 --> 00:00:23,981
اخفض سلاحك

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,653
(مايكل)

11
00:00:28,694 --> 00:00:30,196
سأخرجك من هنا

12
00:00:30,279 --> 00:00:31,322
مستحيل

13
00:00:31,405 --> 00:00:32,698
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:32,782 --> 00:00:34,575
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:34,659 --> 00:00:35,535
أفضل من هذا

16
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:37,495 --> 00:00:40,414
أنا في سجن (فوكس) منذ حوالي شهر الآن

18
00:00:40,456 --> 00:00:42,124
في ذلك الوقت كونت مجموعة

19
00:00:42,166 --> 00:00:44,460
بها كل المصادر التي نحتاجها
ليس للهروب فحسب

20
00:00:44,502 --> 00:00:46,212
لكن للبقاء بالخارج

21
00:00:46,254 --> 00:00:47,421
أنا (مايكل) بالمناسبة -
(دكتورة (تانكريدي -

22
00:00:47,505 --> 00:00:49,257
تانكريدي) مثل الحاكم؟)

23
00:00:49,340 --> 00:00:50,883
بينما نحن نحفر بالداخل

24
00:00:50,925 --> 00:00:53,427
كان محامونا يبحثان عن الحقيقة بالخارج

25
00:00:54,554 --> 00:00:55,888
لدي معلومات ستقودك

26
00:00:55,930 --> 00:00:58,266
(لتبرئة (لينكولن بوروز

27
00:00:58,349 --> 00:01:01,227
شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

28
00:01:01,310 --> 00:01:03,396
هناك من سرَّب معلومات

29
00:01:03,479 --> 00:01:05,731
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

30
00:01:05,815 --> 00:01:07,859
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

31
00:01:15,157 --> 00:01:18,578
بعد 24 ساعة من الآن سيتم
إعدام أخي

32
00:01:18,661 --> 00:01:22,248
لكن من وجهة نظري أنا
بعد 24 ساعة من الآن

33
00:01:22,290 --> 00:01:23,332
سنكون خارج البلاد

34
00:01:23,416 --> 00:01:24,584
إنه موجود

35
00:01:30,631 --> 00:01:32,008
لا يمكن

36
00:01:32,091 --> 00:01:34,594
لن نخرج من هنا

37
00:01:37,930 --> 00:01:39,473
للأسف يا جميل

38
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى

39
00:01:41,934 --> 00:01:43,686
أنت ستخرجنا من هنا

40
00:01:55,865 --> 00:01:57,533
إن لم تكن ستستخدم مديتك

41
00:01:57,617 --> 00:01:59,493
في تحطيم الماسورة فالق بها

42
00:01:59,577 --> 00:02:01,787
سأغرزها في رقبتك إن لم تخرجنا من هنا

43
00:02:01,871 --> 00:02:02,955
(أخفضها يا (تي باج

44
00:02:03,039 --> 00:02:04,207
اصمت

45
00:02:05,625 --> 00:02:08,753
تذكر يا جميل
مدتي في السجن

46
00:02:08,794 --> 00:02:10,087
مدى الحياة مرتين

47
00:02:10,129 --> 00:02:12,423
لذا فإن أمسكوا بي
و أنا أحاول الهروب

48
00:02:12,465 --> 00:02:14,091
سأقتل أي شخص لا يهمني

49
00:02:14,175 --> 00:02:15,676
إنه كشيك على بياض بالنسبة لي

50
00:02:26,103 --> 00:02:27,021
أنت بخير؟

51
00:02:27,104 --> 00:02:28,356
آلمتني معدتي ثانيةً

52
00:02:28,439 --> 00:02:30,233
نعم، لقد نزعت الأسلاك الموصلة بجسدك

53
00:02:30,316 --> 00:02:32,193
نعم، لم أرد التقيؤ على الأرض

54
00:02:32,235 --> 00:02:33,569
لذا فهرعت إلى البالوعة

55
00:02:36,864 --> 00:02:38,741
دعيني فقط أتغلب على الألم وحدي
سأكون بخير

56
00:02:38,824 --> 00:02:41,118
لينكولن)، لا يوجد سبب لوجودك هنا)

57
00:02:41,160 --> 00:02:42,662
إن لم توصل الأسلاك بجسدك

58
00:02:42,703 --> 00:02:44,872
كل شيء على ما يرام هنا؟

59
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
نعم

60
00:02:46,624 --> 00:02:48,793
لماذا ليس مقيداً إلى الطاولة؟

61
00:02:48,876 --> 00:02:50,753
ماذا سيفعل؟
يسرق قطعة قطن؟

62
00:02:51,921 --> 00:02:53,589
لا يمكنني تركه طليقاً يا دكتورة

63
00:02:53,631 --> 00:02:55,675
أنتِ تعرفين هذا

64
00:03:10,398 --> 00:03:12,817
ماذا كان ذلك؟

65
00:03:12,859 --> 00:03:16,320
ارفع رسغك

66
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
أستصنع من هذا مشكلة؟

67
00:03:18,990 --> 00:03:21,158
لن أكررها

68
00:03:21,200 --> 00:03:23,953
ارفع رسغك

69
00:04:15,796 --> 00:04:18,090
يا (كيث)، تعال إلى هنا
تفقد هذا

70
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
كيث)؟)

71
00:04:31,687 --> 00:04:33,356
يجب أن نرحل
الآن

72
00:04:33,397 --> 00:04:35,858
اعطني الحبل

73
00:04:37,902 --> 00:04:40,154
اعطني الحبل الآن

74
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
فك هذا

75
00:04:59,590 --> 00:05:00,675
حسناً، لقد نزلت

76
00:05:11,853 --> 00:05:13,354
(يجب أن نرحل يا (مايكل

77
00:05:14,939 --> 00:05:16,232
انتهى الأمر
هيا بنا

78
00:05:31,247 --> 00:05:33,916
هل انكسرت وحدها أم أن هناك من كسرها؟

79
00:05:33,958 --> 00:05:35,543
لا أعرف

80
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
ها هو النصف الثاني

82
00:06:10,786 --> 00:06:13,748
<i>الهــروب الكــبــير</i>

83
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
- الحلقة الرابعة عشرة -
الفــــأر

84
00:06:16,751 --> 00:06:20,755
<i>مشاهدة ممتعة</i>

85
00:06:22,964 --> 00:06:24,758
مرحباً

86
00:06:24,799 --> 00:06:25,884
كيف الحال يا (براد)؟

87
00:06:25,926 --> 00:06:27,135
(في طريقي إلى (شاركي

88
00:06:27,219 --> 00:06:28,386
إنه عرض الاثنين ليوم الثلاثاء

89
00:06:28,428 --> 00:06:29,638
أتريد المجيء؟

90
00:06:29,721 --> 00:06:32,307
أود هذا يا رجل
لكن زوجتي تعد العشاء الليلة

91
00:06:32,390 --> 00:06:33,725
و أخبرتها أنني سأعود للمنزل

92
00:06:34,809 --> 00:06:37,229
أي شخص غيره؟

93
00:06:37,270 --> 00:06:39,231
كما تريدون

94
00:06:44,694 --> 00:06:46,029
ولا واحدة من الملاءات

95
00:06:46,071 --> 00:06:47,697
أمام حجرة الحراس استخدمت

96
00:06:47,739 --> 00:06:49,699
"نعم، فريق "العمل بالسجن
يتركها حتى تجف

97
00:06:49,783 --> 00:06:52,285
لم ينتهوا بعد؟

98
00:07:36,580 --> 00:07:37,831
(ويستمورلاند)

99
00:07:37,914 --> 00:07:39,332
علقت بشيءٍ ما

100
00:07:40,834 --> 00:07:42,836
هيا، هيا
هيا، هيا

101
00:07:58,185 --> 00:07:59,853
ابق مكانك
ابق بالأسفل

102
00:08:11,364 --> 00:08:12,490
لماذا كان هذا الباب موصداً؟

103
00:08:12,574 --> 00:08:13,742
لم يكن موصداً يا زعيم

104
00:08:13,825 --> 00:08:16,286
كانت المروحة تفتحه كل مرة

105
00:08:16,328 --> 00:08:18,496
فاضطررنا لغلقه هكذا

106
00:08:21,249 --> 00:08:24,002
أنتم هنا طوال الليل دون أن تفعلوا شيء

107
00:08:24,085 --> 00:08:25,962
لازالت الحجرة مبتلة يا زعيم
لا شيء بيدينا

108
00:08:26,046 --> 00:08:30,258
فنحن لسنا في نزهة مثلاً أو ما شابه

109
00:08:30,300 --> 00:08:31,927
مجموعة من المساجين عديمي الفائدة

110
00:08:36,056 --> 00:08:38,725
ألديك ما تقوله يا (سكوفيلد)؟

111
00:08:42,938 --> 00:08:44,397
احتفظ به لنفسك

112
00:08:44,481 --> 00:08:48,443
و عودوا كلكم للمبنى

113
00:08:54,032 --> 00:08:56,409
أنت

114
00:08:56,493 --> 00:08:59,454
أعد هؤلاء الحمقى لمبنى الزنزانات

116
00:09:14,636 --> 00:09:16,471
يبدو أنه ينقصكم واحداً

117
00:09:20,225 --> 00:09:22,102
هنا يا زعيم

118
00:09:33,738 --> 00:09:35,073
لا

119
00:09:35,156 --> 00:09:36,241
مستحيل

120
00:09:39,202 --> 00:09:41,538
كان من المفترض أن أكون
في مننتصف الطريق لرؤية عائلتي الآن

121
00:09:44,916 --> 00:09:46,459
تحركوا

122
00:09:53,300 --> 00:09:54,593
الآن

123
00:10:38,386 --> 00:10:40,388
استمر في الحركة

124
00:10:47,521 --> 00:10:49,814
أتظنه يعرف؟

125
00:10:49,856 --> 00:10:51,525
(لينكولن)

126
00:11:01,743 --> 00:11:03,662
أنا هنا مع (هنري بوب) و هو مدير

127
00:11:03,703 --> 00:11:06,039
هيئة نهر (فوكس) الإصلاحية
(حيث من المفترض أن يقيموا على (لينكولن بوروز

128
00:11:06,122 --> 00:11:08,542
حد الإعدام بالكهرباء
في منتصف ليل الغد

129
00:11:08,625 --> 00:11:10,085
(أيها المدير (بوب
أيمكنك أن تخبرني

130
00:11:10,126 --> 00:11:12,087
ماذا سيحدث في الساعات القليلة القادمة؟

131
00:11:12,128 --> 00:11:14,047
هناك تعليمات مشددة من الهيئة

132
00:11:14,130 --> 00:11:16,967
تحكم كل كبيرة و صغيرة للإعدام

133
00:11:17,050 --> 00:11:19,219
حسابات يتم اعتبارها لتسير العملية

134
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
بأقل قسوة ممكنة

135
00:11:20,303 --> 00:11:21,638
مثل؟

136
00:11:21,721 --> 00:11:23,557
سيقوم الضباط بمراجعة سريعة

137
00:11:23,598 --> 00:11:25,100
و سيعرضوا قائمة الشهود

138
00:11:25,183 --> 00:11:26,685
سيتم تفقد الكرسي عدة مرات

139
00:11:26,726 --> 00:11:27,936
للتأكد من عدم وجود أي مشاكل

140
00:11:28,019 --> 00:11:29,062
و سيد (بوروز) نفسه؟

141
00:11:29,145 --> 00:11:30,272
أتحدثت معه؟

142
00:11:30,355 --> 00:11:33,233
ماذا يدور برأسه في ساعاته الأخيرة؟

143
00:11:33,316 --> 00:11:35,527
هذا أمر بينه و بين ربه

144
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
و ربما المحافظ

145
00:11:37,028 --> 00:11:39,531
(سمعت أن محاميا (لينكولن بوروز
سيطالبا بإيقاف التنفيذ

146
00:11:39,573 --> 00:11:41,032
اتمنى لهم حظاً سعيداً

147
00:11:41,116 --> 00:11:42,784
أيعني هذا أنك تؤمن ببراءته؟

148
00:11:42,826 --> 00:11:46,246
...يعني
أنني أؤمن بالعملية

149
00:11:46,329 --> 00:11:50,834
لكنني لا أستمتع بأمر قتل رجل آخر

150
00:11:50,917 --> 00:11:52,252
سواء كان عدلاً أم لا

151
00:11:52,294 --> 00:11:54,880
لا توجد متعة في ما سنمر به اليوم

152
00:11:54,963 --> 00:11:56,965
حسناً، شكراً جزيلاً لك أيها المدير

153
00:11:57,048 --> 00:11:59,134
وسنكون هنا معكم طوال الليل

154
00:11:59,217 --> 00:12:01,428
(لنشاهد و نرى ما يفعله (لينكولن بوروز

155
00:12:01,469 --> 00:12:04,389
في الواقع، إنه الرجل الثالث عشر
الذي يعدم

156
00:12:04,431 --> 00:12:07,142
في ولاية (إيلينويس) منذ عام 1976 م

157
00:12:18,528 --> 00:12:20,739
إليك ما يقلل همومك واحدة

158
00:12:20,822 --> 00:12:23,992
أريدك أن تعرف أنني لست غاضباً منك

159
00:12:28,121 --> 00:12:29,789
شكراً لك

160
00:12:31,958 --> 00:12:33,543
....ماذا أمامنا حتى ال

161
00:12:33,627 --> 00:12:36,713
بقى 16 ساعة

162
00:12:36,796 --> 00:12:38,840
هل أحرز المحاميان أي تقدم؟

163
00:12:38,924 --> 00:12:41,051
ألازال هناك أمل؟ -
لا -

164
00:12:41,092 --> 00:12:45,388
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

165
00:13:18,880 --> 00:13:20,757
أريد أن أرى أخي

166
00:13:20,799 --> 00:13:24,594
لأتحدث معه فقط
لمدة خمس دقائق

167
00:13:24,636 --> 00:13:27,931
نعم، نعم
سأحاول

168
00:13:32,894 --> 00:13:35,230
أنت

169
00:13:52,747 --> 00:13:55,917
أنا آسفة

170
00:13:55,959 --> 00:13:59,671
أخبرني أنه يجب الانتظار حتى
زيارات ما قبل الإعدام

171
00:13:59,754 --> 00:14:01,756
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

172
00:14:01,840 --> 00:14:06,761
أرجوكِ؟

173
00:14:06,845 --> 00:14:08,013
صدقني

174
00:14:08,096 --> 00:14:09,431
والدي يعرف مكاني من حكم الإعدام

175
00:14:09,472 --> 00:14:11,224
...و أنا أيضاً أعرف موقفه

176
00:14:11,266 --> 00:14:14,519
(سارة)، دكتورة (تانكريدي)
أنا آسف

177
00:14:16,062 --> 00:14:18,690
ليس لهذا علاقة بأخلاقيات حكم الإعدام

178
00:14:18,773 --> 00:14:20,525
...بل

179
00:14:20,567 --> 00:14:22,027
بل بقتل

180
00:14:22,110 --> 00:14:23,528
رجل بريء

181
00:14:23,570 --> 00:14:27,657
أخي
و بالتأكيد لا يمكن أن يوافق والدك على هذا

182
00:14:27,741 --> 00:14:30,076
تحدثي فقط لمحامي (لينكولن) لساعة واحدة

183
00:14:30,160 --> 00:14:32,496
و أقسم بالله أنكِ ستقتنعي ببراءته

184
00:14:32,537 --> 00:14:36,458
مايكل)، يمكنني أن أرفع السماعة الآن)

185
00:14:36,541 --> 00:14:38,543
لو ظننت أنه يوجد احتمال

186
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
أن أحدث أي فارق

187
00:14:39,920 --> 00:14:41,505
لكن يجب أن تفهم

188
00:14:41,588 --> 00:14:45,634
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

189
00:14:45,717 --> 00:14:48,053
يكره ما أفعل
يكره ما أؤمن به

190
00:14:48,094 --> 00:14:51,181
و إن كنت أنا من أطلب الرحمة لأخيك

191
00:14:51,264 --> 00:14:52,933
لن يحصل عليها أخيك

192
00:15:06,696 --> 00:15:08,323
آسفة

193
00:15:20,557 --> 00:15:22,601
(إن كان (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يا (لايل

194
00:15:22,684 --> 00:15:24,019
(لا يمكن إذاً أن يكون (تيرانس ستيدمان

195
00:15:24,102 --> 00:15:25,228
مدفوناً

196
00:15:25,312 --> 00:15:26,647
نعم، لكن وجود مصادر خفية تدعي

197
00:15:26,688 --> 00:15:28,190
أن (ستيدمان) لازال حياً؟

198
00:15:28,273 --> 00:15:30,317
(لا أعرف يا (نيك
لكنه يبدو أمراً معداً

199
00:15:30,359 --> 00:15:32,611
أنت موظف عنده
أدخلنا فقط المحاكمة

200
00:15:32,653 --> 00:15:34,988
نيك)، أنت تطلب منه أن ينتحر سياسياً)

201
00:15:35,072 --> 00:15:37,491
بضمان إيقاف حكم الإعدام
على أسوأ سجناء

202
00:15:37,574 --> 00:15:38,784
إلينويس) سمعةً)

203
00:15:38,825 --> 00:15:39,826
رسمياً، كل ما نطلب

204
00:15:39,910 --> 00:15:40,953
هو أمر بالتنقيب

205
00:15:41,036 --> 00:15:43,038
إن ضمنه لنا فيمكنه
إصدار حكم بإيقاف التنفيذ

206
00:15:43,121 --> 00:15:44,581
حتى تتأكد المعلومات

207
00:15:44,623 --> 00:15:46,124
أمر بالتنقيب؟

208
00:15:46,208 --> 00:15:48,251
حسناً، هذا أفضل
إخراج جثة شقيق نائبة الرئيس

209
00:15:48,335 --> 00:15:49,586
مستحيل

210
00:15:49,628 --> 00:15:51,254
لايل)، اسمع)

211
00:15:51,338 --> 00:15:52,589
لقد أيدنا وجود ال(سي آي في) معاً
أتذكر؟

212
00:15:52,631 --> 00:15:54,091
و درسنا معاً ليل نهار

213
00:15:54,174 --> 00:15:55,550
في شقتك القذرة

214
00:15:55,634 --> 00:15:56,927
متحدثين عن الفرق الذي سنحدثه

215
00:15:57,010 --> 00:15:59,596
نيك)، لقد قدمت طلب بآخر لحظة)

216
00:15:59,680 --> 00:16:01,390
و محكمة القاضي (كيسلر) مزدحمة اليوم

217
00:16:01,431 --> 00:16:03,892
(هيا يا (لايل
كلنا نعرف أنك من تدير تلك القاعة

218
00:16:03,976 --> 00:16:07,020
ألا يمكنك القيام ببعض التعديلات؟

219
00:16:07,062 --> 00:16:08,188
مصدر المعلومات الذي قتل بالأمس؟

220
00:16:08,230 --> 00:16:09,314
كنت هناك

221
00:16:09,356 --> 00:16:11,942
أنا واثقة أن هؤلاء الناس سيفعلون

222
00:16:11,984 --> 00:16:14,236
(أي شيء لإثبات على (لينكولن

223
00:16:14,319 --> 00:16:16,488
(تهمة قتل (ستيدمان

224
00:16:16,530 --> 00:16:19,783
كل ما نطلب هو أن يسمعنا أحد

225
00:16:22,494 --> 00:16:25,038
سأعطيكما ربع ساعة بعد الظهر
هذا ما لدي

226
00:16:25,122 --> 00:16:26,164
شكراً لك -
شكراً لك -

227
00:16:26,248 --> 00:16:27,708
نعم
على الرحب و السعة

228
00:16:38,969 --> 00:16:40,220
إنه لا يعرف ما حدث حتى

229
00:16:40,262 --> 00:16:41,471
يعرف أنك حاولت

230
00:16:41,555 --> 00:16:43,015
أتظن؟

231
00:16:43,056 --> 00:16:45,017
إنه أخوك
إنه يعرفك

232
00:16:45,058 --> 00:16:46,727
لذا فبالطبع

233
00:16:46,810 --> 00:16:49,187
وعدته أن أخرجه من هنا

234
00:16:49,229 --> 00:16:50,981
لقد وعدت الكثيرين يا جميل

235
00:16:51,023 --> 00:16:52,316
كفى يا رجل
حسناً؟

236
00:16:52,357 --> 00:16:54,818
هذا لا يخصك يا فتى

237
00:16:54,860 --> 00:16:57,779
...لا يمكن إعطاء رجل الأمل هكذا ثم فجأة

238
00:16:57,821 --> 00:17:00,449
تراجع أو سأحطم رأسك

239
00:17:00,490 --> 00:17:02,993
و لن يستغرق هذا مني الكثير

240
00:17:05,871 --> 00:17:06,997
حسناً يا سيدات

241
00:17:07,080 --> 00:17:08,957
انتهى وقت المرح
عودوا إلى المبنى

242
00:17:09,041 --> 00:17:11,877
أنت تدين لي بتذكرة خروج من هنا يا جميل

243
00:17:13,920 --> 00:17:16,548
و سآخذها

244
00:17:22,054 --> 00:17:23,972
أنا آسف حقاً بشأن أخيك

245
00:17:26,058 --> 00:17:27,434
شكراَ

246
00:17:27,517 --> 00:17:30,437
...اسمع، أعرف أنك كنت تعتمد على هذا، لذا

247
00:17:30,520 --> 00:17:32,522
دعني أقلق بشأن مشاكلي

248
00:17:32,564 --> 00:17:35,651
أعرف أنه لديك ما يكفيك الآن

249
00:17:35,692 --> 00:17:37,235
إن كان هذا سيفيدك
طوال الأعوام السابقة

250
00:17:37,319 --> 00:17:40,322
عرفت عدة رجال أعدموا بالكرسي الكهربائي

251
00:17:40,405 --> 00:17:42,240
و بينما يقترب اليوم

252
00:17:42,324 --> 00:17:44,868
كل ما عليك هو أن تدعو أن
يمر الأمر بسرعة

253
00:17:44,952 --> 00:17:47,913
مرة من عشر سنوات
كان هناك رجل

254
00:17:47,955 --> 00:17:52,084
أصابته عدة شرارات
لم تكفي لقتله

255
00:17:52,125 --> 00:17:53,919
اضطروا للانتظار ثلاث أسابيع أخرى

256
00:17:53,961 --> 00:17:56,088
حتى يعيدوا العملية كلها

257
00:17:56,129 --> 00:17:58,882
ربما يبدو هذا جنوناً
لكنه قال أنها كانت

258
00:17:58,924 --> 00:18:01,051
أسوأ ثلاثة أسابيع في حياته

259
00:18:01,093 --> 00:18:02,886
لأن ليس الكهرباء هي ما تقتل

260
00:18:02,928 --> 00:18:04,763
بل الانتظار

261
00:18:04,846 --> 00:18:06,306
لذا فاجعل عزاءك

262
00:18:06,390 --> 00:18:09,685
أن انتظار أخيك انتهى

263
00:18:09,768 --> 00:18:11,853
إذاً إن حدث شيء للكرسي

264
00:18:11,937 --> 00:18:13,647
أمامه ثلاثة أسابيع أخرى

265
00:18:13,689 --> 00:18:15,691
هناك رسميات كثيرة لقتل رجل

266
00:18:15,774 --> 00:18:17,818
أمر جديد بالإعدام

267
00:18:17,901 --> 00:18:19,152
تقرير طبي آخر

268
00:18:19,236 --> 00:18:21,321
يمكن أن يحدث الكثير في ثلاثة أسابيع

269
00:18:21,405 --> 00:18:22,781
كيف الحال يا رفاق؟

270
00:18:23,991 --> 00:18:25,784
شكراً

271
00:18:25,826 --> 00:18:27,911
عم كنتما تتحدثان؟

272
00:18:27,953 --> 00:18:30,622
لا شيء

273
00:18:33,417 --> 00:18:36,753
سيروا بانتظام
هيا

274
00:18:41,758 --> 00:18:44,219
سأدخل

275
00:18:44,303 --> 00:18:46,680
نحن في الصباح

276
00:18:48,348 --> 00:18:51,018
سأضع ملاءة

277
00:19:23,884 --> 00:19:26,303
...ألديك أية أسئلة بخصوص

278
00:19:26,386 --> 00:19:29,181
ما سيحدث الليلة؟

279
00:19:29,222 --> 00:19:32,434
متى سآكل

280
00:19:32,517 --> 00:19:34,353
أين أسير

281
00:19:34,394 --> 00:19:36,355
ماذا سيكون شعوري عندما
تقيدني الأحزمة

282
00:19:36,396 --> 00:19:38,732
أيكفي أي من هذا ليأتي منتصف الليل؟

283
00:19:38,815 --> 00:19:41,818
البعض يفضلوا أن يتم إعداد الأمر

284
00:19:41,860 --> 00:19:43,737
كيف حال (مايكل)؟

285
00:19:43,820 --> 00:19:46,490
يريد رؤيتك بشدة

286
00:19:46,573 --> 00:19:48,283
للأسف أخبرونا أنه

287
00:19:48,325 --> 00:19:50,494
لا يمكن هذا حتى زيارة
ما قبل الإعدام

288
00:19:54,498 --> 00:19:56,500
هل مررتي بهذا من قبل؟

289
00:19:56,583 --> 00:20:00,671
لا

290
00:20:00,754 --> 00:20:02,255
فقط كما ترى

291
00:20:02,339 --> 00:20:03,674
يجب أن يكون هناك طبيب

292
00:20:03,757 --> 00:20:06,885
لذا فسأكون هنا الليلة
إن كان هذا سيريحك

293
00:20:06,969 --> 00:20:08,512
أيمكنني أن أطلب منكِ خدمة؟

294
00:20:08,553 --> 00:20:10,389
نعم
ما هي؟

295
00:20:10,472 --> 00:20:12,683
عندما أرحل
...أيمكنك

296
00:20:12,766 --> 00:20:16,228
هلا اعتنيتي بأخي؟

297
00:20:52,556 --> 00:20:54,349
ماذا كنت تفعل عندك؟

298
00:21:01,398 --> 00:21:03,817
أتحب هذا أيضاً؟

299
00:21:03,900 --> 00:21:05,444
غمس البطاطس في مخفوق الحليب؟

300
00:21:05,485 --> 00:21:06,653
بالطبع

301
00:21:06,695 --> 00:21:10,282
أوقات جميلة
أوقات جميلة

302
00:21:10,324 --> 00:21:12,618
ماذا يجري بالخارج؟

303
00:21:12,701 --> 00:21:14,119
لا شيء

304
00:21:14,202 --> 00:21:15,746
أتجنب المشاكل فحسب

305
00:21:15,787 --> 00:21:17,748
...أعني، أهناك أي من

306
00:21:17,789 --> 00:21:19,875
ثرثرة الموظفين" التي تحب أن تنقلها لي؟"

307
00:21:21,710 --> 00:21:23,378
اسمع هذا

308
00:21:23,420 --> 00:21:25,964
هذا الأحمق كان يحاول لف سيجارة

309
00:21:26,048 --> 00:21:28,258
لذا فسأنصت لهذا الأمر

310
00:21:30,719 --> 00:21:32,220
عقدنا اتفاقاً

311
00:21:32,304 --> 00:21:34,014
كان من المفترض أن تتجسس
على (سكوفيلد) و تعود لإخباري بالمعلومات

312
00:21:34,056 --> 00:21:36,934
حاولت يا رجل
لقد اختبأت لأسمعهم

313
00:21:37,017 --> 00:21:38,977
صدقني
لم أسمع شيئاً

314
00:21:39,019 --> 00:21:41,146
رأيتك تتحدث إليه في الحديقة هو و العجوز

315
00:21:41,188 --> 00:21:44,399
(نعم، تحدثت إلى (سكوفيلد
لكنه لم يقل لي شيئاً

316
00:21:44,483 --> 00:21:47,152
إذاً ادفع مئة دولار على الشطيرة و البطاطس

317
00:21:47,235 --> 00:21:49,988
تعرف أنه ليست معي أية
نقود يا زعيم

318
00:21:50,072 --> 00:21:52,324
تصرف إذاً

319
00:21:52,366 --> 00:21:54,660
أريد مئة دولار بنهاية هذه الدورية
و إلا سيكون

320
00:21:54,743 --> 00:21:56,995
هناك حرب على من ستكون
رفيق زنزانته الجديد

321
00:21:57,079 --> 00:21:58,205
ارحل

322
00:22:12,928 --> 00:22:18,517
في الحديقة اليوم
سمعت (سكوفيلد) يقول شيئاً

323
00:22:18,558 --> 00:22:20,018
و؟

324
00:22:20,060 --> 00:22:24,439
قال أنه إن حدث خلل بالكرسي

325
00:22:24,523 --> 00:22:29,194
سيكون أمام أخيه ثلاثة أسابيع أخرى

326
00:22:33,282 --> 00:22:36,201
تعادلنا
ارحل من هنا

327
00:22:56,720 --> 00:22:58,305
كيف الحال هنا؟

328
00:22:58,346 --> 00:22:59,931
جاهزون للحكم -
هل يعمل الكرسي؟ -

329
00:22:59,973 --> 00:23:01,057
نعم
لماذا؟

330
00:23:01,141 --> 00:23:03,018
اجر اختباراً -
فعلت هذا -

331
00:23:03,101 --> 00:23:04,853
الكهربائي أجرى

332
00:23:04,936 --> 00:23:06,187
فحصاً للكرسي هذا الصباح

333
00:23:06,271 --> 00:23:07,606
كل شيء بخير -
جرب ثانيةً -

334
00:23:07,689 --> 00:23:08,857
لماذا؟

335
00:23:08,940 --> 00:23:10,317
هيا

336
00:23:18,617 --> 00:23:19,743
لا يعمل

337
00:23:19,826 --> 00:23:23,038
اللعنة

338
00:23:23,079 --> 00:23:24,873
لا أعرف ماذا يمكن أن يحدث

339
00:23:32,213 --> 00:23:34,257
بينما ينتهوا من كل الإجراءات الرسمية

340
00:23:34,341 --> 00:23:35,842
يحصل أخاك على ثلاثة أسابيع أخرى

341
00:23:35,926 --> 00:23:37,302
بالضبط -
أمامنا الوقت إذاً -

342
00:23:37,344 --> 00:23:38,553
ليس الكثير
لكن بعض الوقت

343
00:23:38,637 --> 00:23:40,513
ألازلنا سنذهب عبر المستوصف؟

344
00:23:40,597 --> 00:23:43,683
إن حطمت هذه الماسورة ثانيةً
فسيثير هذا شكهم

345
00:23:43,767 --> 00:23:45,810
ألديك طريقة أخرى؟

346
00:23:45,852 --> 00:23:48,104
الآن لا يقلقني سوى أن
تمر هذه الليلة بخير

347
00:24:04,996 --> 00:24:07,457
انتبه، فهناك ألفا فولت بهذا

348
00:24:11,711 --> 00:24:13,713
يا إلهي

349
00:24:20,762 --> 00:24:23,598
اعطني القوة لأسير

350
00:24:23,640 --> 00:24:26,518
اعطني القوة لأسير
...اعطني القوة ل

351
00:24:28,603 --> 00:24:29,980
جئت هنا

352
00:24:30,063 --> 00:24:31,898
اعطني القوة لأسير
جئت إلى هنا

353
00:24:37,946 --> 00:24:41,324
اعطني القوة لأسير
اعطني القوة لأسير

354
00:24:44,286 --> 00:24:46,037
أريد أن أرى أخي

355
00:24:46,079 --> 00:24:47,580
عندما تنتقل لزيارات ما قبل الإعدام

356
00:24:47,664 --> 00:24:48,707
و متى هذا؟

357
00:24:48,748 --> 00:24:50,667
بعد أن نقوم بهذا مباشرةً

358
00:24:53,837 --> 00:24:55,380
...فقط

359
00:24:56,423 --> 00:24:58,675
(إنه آخر أيامك يا (لينك

360
00:24:58,717 --> 00:25:02,345
أفضل أن أتركك دون أغلال أكبر وقت ممكن

361
00:25:02,429 --> 00:25:05,682
لكن أريد ضماناً

362
00:25:07,684 --> 00:25:10,312
(لطالما كنت طيباً معي يا (ستولت

363
00:25:10,353 --> 00:25:12,397
لك كلمتي

364
00:25:21,906 --> 00:25:24,200
سيادة القاضي، من البداية
(قضية سيد (بوروز

365
00:25:24,242 --> 00:25:26,411
لوثت بمؤامرة متمثلة في تدمير الأدلة

366
00:25:26,453 --> 00:25:28,163
تحريف الحقيقة

367
00:25:28,204 --> 00:25:29,789
و تخويف الشهود

368
00:25:29,873 --> 00:25:31,499
أعترض ثانيةً أيها القاضي

369
00:25:31,541 --> 00:25:33,293
هذه اتهامات خطيرة

370
00:25:33,376 --> 00:25:34,794
دون أي دليل بالطبع

371
00:25:34,878 --> 00:25:37,005
دون دليل؟ فيما كنت أناقش
في العشرين دقيقة الماضية؟

372
00:25:37,088 --> 00:25:37,964
بالضبط

373
00:25:38,006 --> 00:25:39,257
(أيها القاضي (كيسلر

374
00:25:39,341 --> 00:25:40,634
(ربما لا يقدر سيد (توتشي

375
00:25:40,675 --> 00:25:42,510
حجم ما قدمناه للتو

376
00:25:42,552 --> 00:25:44,012
لكنك تقدره بالتأكيد

377
00:25:44,095 --> 00:25:46,681
(كما وضحت آنسة (دونوفان
أكد محلل محترف لشرائط الفيديو

378
00:25:46,765 --> 00:25:49,142
أنه تم التلاعب بمحتويات شريط كاميرا المراقبة

379
00:25:49,184 --> 00:25:50,894
و الذي كان الدليل الرئيسي

380
00:25:50,977 --> 00:25:52,187
(لاتهام (لينكولن بوروز

381
00:25:52,270 --> 00:25:54,189
هذا هو الشريط الذي لم يعد له وجود
صحيح؟

382
00:25:54,272 --> 00:25:56,191
لأن موكلك قام بتدميره

383
00:25:56,274 --> 00:25:58,026
إلا إن كان موكلي ماسورة مياه صدئت

384
00:25:58,109 --> 00:25:59,319
في مكتب سجلات المقاطعة

385
00:25:59,402 --> 00:26:00,904
أظنك مخطئة

386
00:26:00,946 --> 00:26:03,573
(تم تفجير شقة آنسة (دونوفان
أيها القاضي في محاولة

387
00:26:03,615 --> 00:26:05,241
إسكاتنا

388
00:26:05,283 --> 00:26:07,160
تم تأييد هذا

389
00:26:07,243 --> 00:26:08,995
بتسرب في الغاز يا سيادة القاضي

390
00:26:09,037 --> 00:26:10,872
منذ شهر يا سيادة القاضي
جاءني عميل بالمخابرات

391
00:26:10,956 --> 00:26:13,083
يدعى (كيلرمان) في مكتبي

392
00:26:13,166 --> 00:26:14,918
رأيت (كيلرمان) ليلة أمس

393
00:26:14,960 --> 00:26:17,045
(عندما قتل زميله العميل (دانييل هايل

394
00:26:17,128 --> 00:26:18,296
(بعدما أخبرني (هايل

395
00:26:18,338 --> 00:26:19,923
أن (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يرزق

396
00:26:21,633 --> 00:26:23,260
أيها القاضي، أقدم للكاتب إقراراً

397
00:26:23,343 --> 00:26:24,552
من مدير

398
00:26:24,636 --> 00:26:26,388
المخابرات السرية

399
00:26:26,471 --> 00:26:28,431
..تقرر أنه لم يسبق أبداً وجود

400
00:26:29,724 --> 00:26:30,976
عميل من هذه المنظمة

401
00:26:31,059 --> 00:26:32,394
(يدعى (بول كيلرمان

402
00:26:32,477 --> 00:26:34,646
(ولا (دانييل هايل
بالإضافة إلى

403
00:26:34,729 --> 00:26:36,481
أنه لم يكن هناك أية شهود آخرين
على هذا الحادث

404
00:26:36,564 --> 00:26:38,066
لم توجد أية رصاصات

405
00:26:38,108 --> 00:26:40,443
ولا دماء، ولا إطارات للرصاصات

406
00:26:40,485 --> 00:26:42,529
الشاهدة الوحيدة على جريمة القتل المزعومة

407
00:26:42,570 --> 00:26:44,239
(هي (فيرونيكا دونوفان

408
00:26:44,281 --> 00:26:47,075
عشيقة (لينكولن بوروز) سابقاً

409
00:26:47,158 --> 00:26:48,576
الآن يا سيادة القاضي

410
00:26:48,618 --> 00:26:49,786
(أشعر بالشفقة تجاه آنسة (دونوفان

411
00:26:49,869 --> 00:26:51,454
لا أريد شفقتك -
حقاً -

412
00:26:51,538 --> 00:26:53,540
لكن اليأس يقود لأفعال يائسة

413
00:26:55,000 --> 00:26:57,210
و هذا ما أمامنا اليوم يا سيادة القاضي

414
00:26:57,252 --> 00:26:58,586
موكلتي

415
00:26:58,670 --> 00:27:00,422
نائبة رئيس الورايات المتحدة

416
00:27:00,505 --> 00:27:03,341
(قاضي (كيسلر

417
00:27:03,425 --> 00:27:06,469
هل مع أيكما دليل تضعه المحكمة في الاعتبار؟

418
00:27:06,511 --> 00:27:08,805
أي دليل مادي؟

419
00:27:08,847 --> 00:27:11,016
إدعاءاتكم مخيفة حقاً إن كانت صحيحة

420
00:27:11,099 --> 00:27:12,809
لكن أي شخص أو شيء يمكنه
تأكيد قصتكم

421
00:27:12,892 --> 00:27:16,104
إما اختفى أو فقد أو مات

422
00:27:19,858 --> 00:27:23,069
أعرف أن الوقت يمر

423
00:27:23,111 --> 00:27:25,071
سأصدر الحكم الآن

424
00:27:25,113 --> 00:27:27,282
سأضع أقوالكم في الاعتبار

425
00:27:27,365 --> 00:27:30,410
و سأتخذ قراري خلال ساعات

426
00:27:35,248 --> 00:27:37,042
الأوغاد الصغيرة

427
00:27:37,083 --> 00:27:39,669
هم مشكلتي في الحياة
أقسم بالله

428
00:27:39,711 --> 00:27:41,254
أيواجهك هذا كثيراً؟

429
00:27:41,338 --> 00:27:41,463
نعم، ينجذبوا للحر عندما يشعروا بالبرد

430
00:27:43,214 --> 00:27:45,133
لديهم شيء ما بفقرات ظهرهم لذا فيمكنهم

431
00:27:45,175 --> 00:27:47,677
لذا فيمكنهم عصره إن أرادوا هذا

432
00:27:47,761 --> 00:27:50,013
و سبب قطع السلك بعضه فقط؟

433
00:27:50,096 --> 00:27:52,265
ليس بمضغ السلك فحسب

434
00:27:52,307 --> 00:27:55,060
لكن إن لمس الذيل المعدن
يكون مثل الأرض

435
00:27:55,143 --> 00:27:57,228
ينفجر المنصهر

436
00:27:57,270 --> 00:27:58,772
و كذلك الفأر

437
00:27:58,813 --> 00:28:00,607
تباً

438
00:28:00,690 --> 00:28:02,025
أيمكنك تغيير المنصهر إذاً؟

439
00:28:02,108 --> 00:28:04,069
نعم، هناك واحد آخر في اللوحة

440
00:28:04,110 --> 00:28:05,612
أيمكنك هذا الآن؟

441
00:28:05,654 --> 00:28:07,989
بعد إخبار الهيئة و القيام
بالإجراءات الرسمية

442
00:28:08,073 --> 00:28:09,741
انتظرا لحظة

443
00:28:11,201 --> 00:28:12,494
أنتما

444
00:28:13,870 --> 00:28:15,705
سنعطي المزيد من الوقت لرجل قتل

445
00:28:15,747 --> 00:28:17,290
شقيق نائبة الرئيس

446
00:28:17,374 --> 00:28:19,876
إنه إرهابي

447
00:28:19,918 --> 00:28:21,252
انتظر

448
00:28:21,336 --> 00:28:23,838
ناهيك عن خسارتنا لوظيفتنا
يمكن أن نسجن جميعاً

449
00:28:23,880 --> 00:28:25,298
لا يعرف سوى ثلاثتنا

450
00:28:26,758 --> 00:28:28,551
من السهل إبقاء الأمر هكذا

451
00:28:35,767 --> 00:28:38,603
إنه قراركم

452
00:28:44,985 --> 00:28:46,778
متى بقى؟

453
00:28:46,861 --> 00:28:48,196
ست ساعات

454
00:28:48,238 --> 00:28:51,074
افتحوا زنزانة 40

455
00:28:53,952 --> 00:28:57,664
سكوفيلد)، سيتم نقل أخيك)

456
00:28:57,706 --> 00:28:59,040
لحجرة ما قبل الإعدام قريباً

457
00:28:59,124 --> 00:29:01,042
يمكنك مقابلته هناك

458
00:29:03,295 --> 00:29:05,547
تبدو مندهشاً

459
00:29:05,630 --> 00:29:07,632
أنت تعرف ان الموعد اليوم

460
00:29:13,388 --> 00:29:15,682
...لا، أنا

461
00:29:21,771 --> 00:29:23,857
ماذا كنت تقول؟

462
00:29:57,265 --> 00:29:59,267
سينقلونك لحجرة

463
00:29:59,309 --> 00:30:01,311
ما قبل الإعدام حالاً

464
00:30:04,397 --> 00:30:06,608
(شكراً لالتزامك بكلمتك يا (لينك

465
00:30:35,093 --> 00:30:36,261
(لينك)

466
00:30:36,344 --> 00:30:38,012
يجب أن ترتدي هذه

467
00:30:39,555 --> 00:30:41,474
ما هذه؟

468
00:30:41,557 --> 00:30:43,518
لحظة الوفاة

469
00:30:43,559 --> 00:30:45,603
...يخرج الجسد البول بغزارة لذا

470
00:30:45,687 --> 00:30:46,604
أهذه حفاضات؟

471
00:30:46,688 --> 00:30:48,022
نعم

472
00:30:48,106 --> 00:30:50,316
يجب أن ترتديها

473
00:30:50,358 --> 00:30:52,360
اجبرني

474
00:30:56,489 --> 00:30:57,782
أبدو جيداً، صحيح؟

475
00:30:57,824 --> 00:31:00,618
إنه لأجل الكهرباء

476
00:31:00,660 --> 00:31:02,662
يعوق الشعر شيئاً ما

477
00:31:09,419 --> 00:31:11,504
فعلت ما بوسعي

478
00:31:11,588 --> 00:31:14,424
أعرف

479
00:31:16,426 --> 00:31:19,637
آخر مرة حلقت فيها شعري هكذا

480
00:31:19,721 --> 00:31:21,431
(كانت عندما كنت أجري مع (ديريك

481
00:31:21,514 --> 00:31:23,266
أتذكر (ديريك)؟

482
00:31:23,349 --> 00:31:25,226
نعم -
راهني بأربعين دولار -

483
00:31:25,310 --> 00:31:25,476
أنه لا يمكنني حلاقته

484
00:31:26,561 --> 00:31:27,687
قلت اجعلها مئة دولار

485
00:31:27,770 --> 00:31:29,814
لازال يدين لي

486
00:31:29,856 --> 00:31:32,734
أسمعت أخباراً من (فيرونيكا)؟

487
00:31:32,817 --> 00:31:34,235
من المفترض أنها قادمة

488
00:31:34,319 --> 00:31:35,778
أهناك أية أخبار عن الدعوى؟

489
00:31:35,862 --> 00:31:37,447
...لأنه ربما لايزال هناك أمل

490
00:31:37,488 --> 00:31:39,657
توقف يا (مايكل) أرجوك

491
00:31:40,867 --> 00:31:43,953
سيحدث هذا الشيء

492
00:31:43,995 --> 00:31:46,623
يجب أن أكون مرفوع الرأس

493
00:31:46,664 --> 00:31:48,166
لنتبادل بعض الذكريات فحسب

494
00:31:48,249 --> 00:31:50,627
و القصص و نتحدث عن الجو اللعين

495
00:31:50,710 --> 00:31:52,629
أي شيء عدا تعذيب نفسي

496
00:31:52,712 --> 00:31:54,422
بفكرة الأمل

497
00:31:54,505 --> 00:31:56,507
لم يعد بإمكاني التحمل

498
00:32:00,553 --> 00:32:02,180
حسناً

499
00:32:02,221 --> 00:32:03,181
(لا يمكنك الذهاب يا (إل جيه

500
00:32:03,222 --> 00:32:05,183
لا يهمني

501
00:32:05,224 --> 00:32:07,101
يجب أن أراه -
لا يمكنك الذهاب للسجن -

502
00:32:07,185 --> 00:32:08,686
لن تتمكن من عبور البوابة

503
00:32:08,728 --> 00:32:09,812
سيكون هناك رجال شرطة في كل مكان

504
00:32:09,854 --> 00:32:11,147
يجب أن تنتظر

505
00:32:11,189 --> 00:32:13,524
حتى نعرف نهاية الأمر، حسناً؟

506
00:32:16,986 --> 00:32:18,821
إنه كاتب القاضي

507
00:32:18,905 --> 00:32:21,366
لايل)، ماذا لديك؟)

508
00:32:21,449 --> 00:32:23,493
نعم

509
00:32:25,745 --> 00:32:26,913
شكراً يا رجل

510
00:32:26,955 --> 00:32:28,164
لقد حكموا ضدنا

511
00:32:28,247 --> 00:32:29,290
نعم

512
00:32:29,332 --> 00:32:30,959
سأذهب لأراه

513
00:32:31,042 --> 00:32:32,126
(سأبقى هنا مع (إل جيه

514
00:32:32,210 --> 00:32:34,295
ستكونين بخير وحدك؟

515
00:32:34,379 --> 00:32:36,005
نعم، سأكون على ما يرام

516
00:32:36,089 --> 00:32:38,091
(اخبري (لينكولن

517
00:32:38,174 --> 00:32:40,593
أننا حاولنا

518
00:32:44,555 --> 00:32:47,100
اذهب للغرفة الخلفية
حالاً

519
00:32:56,526 --> 00:32:58,736
(أنتما محاميا (لينكولن بوروز

520
00:33:16,337 --> 00:33:17,922
أتتركني أفوز يا (مايكل)؟

521
00:33:18,548 --> 00:33:19,465
لا

522
00:33:19,549 --> 00:33:21,634
أرني أوراقك

523
00:33:21,718 --> 00:33:23,886
لن أريك أوراقي -
أرني أوراقك -

524
00:33:23,970 --> 00:33:26,639
لن أريك أوراقي -
أعطني أوراقك -

525
00:33:29,100 --> 00:33:29,934
(جين)

526
00:33:30,018 --> 00:33:31,060
أمر مضحك

527
00:33:32,520 --> 00:33:33,521
ثلاثة أدوار من خمسة

528
00:33:35,940 --> 00:33:38,776
متى كنت تعد هذه ل(إل جيه)؟

529
00:33:38,860 --> 00:33:40,945
عندما كان يحضر إليَّ في العطلة الأسبوعية

530
00:33:40,987 --> 00:33:42,989
الشيء الجميل الوحيد الذي
كنت أفعله له

531
00:33:43,072 --> 00:33:43,990
لا

532
00:33:44,073 --> 00:33:45,491
كنت موجوداً لأجله

533
00:33:45,575 --> 00:33:47,327
ليس بالشكل الكافي

534
00:33:49,370 --> 00:33:52,457
لا أعرف كيف أمكنهم حشر
....هذه الأشياء في المعدة من قبل

535
00:34:06,095 --> 00:34:08,389
خسرنا الدعوى

536
00:34:15,897 --> 00:34:17,357
جاءت صديقتك (سارة) رغم هذا

537
00:34:18,691 --> 00:34:19,984
أسمعتك؟

538
00:34:20,026 --> 00:34:21,861
نعم -
أستتحدث لوالدها؟ -

539
00:34:21,903 --> 00:34:23,655
أتمنى هذا كثيراً

540
00:34:23,738 --> 00:34:26,157
لم يعد يهم يا رفاق

541
00:34:26,199 --> 00:34:28,201
لقد فعلتم ما يكفي و زيادة

542
00:34:28,284 --> 00:34:30,119
و هذا أهم شيء

543
00:34:31,412 --> 00:34:33,081
(لم أتمكن من إحضار (إل جيه

544
00:34:34,582 --> 00:34:35,625
أعرف

545
00:34:37,293 --> 00:34:38,878
لكن يمكنني الاتصال به على الهاتف

546
00:34:40,171 --> 00:34:42,006
ماذا أقول؟

547
00:34:48,054 --> 00:34:50,848
(إل جيه)
إنه والدك

548
00:34:57,730 --> 00:34:59,357
مرحباً يا أبي -
(إل جيه) -

549
00:35:01,025 --> 00:35:01,943
هكذا إذاً

550
00:35:02,026 --> 00:35:03,903
نعم

551
00:35:03,987 --> 00:35:05,488
...أنا

552
00:35:05,571 --> 00:35:07,073
...أريدك أن

553
00:35:07,156 --> 00:35:09,659
(تبقى مع (فيرونيكا) و (نيك
و تبتعد عن المشاكل

554
00:35:09,701 --> 00:35:11,202
ستكون بخير

555
00:35:11,286 --> 00:35:13,454
أتمنى لو كان بإمكاني المجيء يا أبي

556
00:35:15,748 --> 00:35:18,376
و أنا أيضاً

557
00:35:18,459 --> 00:35:20,336
لأن هناك ما أريد إخبارك به

558
00:35:21,754 --> 00:35:22,755
ما هو؟

559
00:35:22,839 --> 00:35:25,049
رأيت حلماً ليلة أمس

560
00:35:25,091 --> 00:35:28,428
كنت أنا و أنت نبني منزلاً
ندق المسامير

561
00:35:28,469 --> 00:35:31,723
...و في الحلم

562
00:35:31,764 --> 00:35:33,891
شعرت أننا أكبر سناً من الآن

563
00:35:33,975 --> 00:35:36,894
كان هذا واضحاً جداً

564
00:35:36,936 --> 00:35:39,606
الحلم كله

565
00:35:39,689 --> 00:35:42,025
...و عندما استيقظت

566
00:35:42,108 --> 00:35:45,987
عرفت أن النهاية لن تكون اليوم

567
00:35:46,070 --> 00:35:48,906
...أننا

568
00:35:48,990 --> 00:35:50,742
أننا سنرى بعضنا ثانيةً يا أبي

569
00:35:50,825 --> 00:35:53,828
أعرف هذا

570
00:35:55,079 --> 00:35:56,247
أحبك يا أبي

571
00:36:06,090 --> 00:36:07,842
(هذه البيانات تدعم إدعاء (بوروز

572
00:36:07,926 --> 00:36:10,261
عن اتهام (تيرانس ستيدمان) المعلق

573
00:36:10,345 --> 00:36:11,596
و الآن مع المعلومات المرتبطة

574
00:36:11,679 --> 00:36:13,723
و المصدر الموثوق به

575
00:36:13,765 --> 00:36:14,933
أردت فقط التأكد

576
00:36:15,016 --> 00:36:17,060
أنك على دراية بكل الظروف القائمة

577
00:36:17,143 --> 00:36:18,728
(أنا أعرف كل ظروف قضية (بوروز) يا (سارة

578
00:36:18,811 --> 00:36:20,605
لكنني لم أسمع عن أي من هذا

579
00:36:20,688 --> 00:36:21,981
حسناً، ولا أنا

580
00:36:22,023 --> 00:36:23,650
حتى تحدثت مع المحامين بعد الظهر

581
00:36:23,691 --> 00:36:25,318
و أعرف ان معظم هذه الأدلة

582
00:36:25,360 --> 00:36:27,195
تعتبر ثانوية

583
00:36:27,278 --> 00:36:29,155
لكن أظنك توافق أنه من الصعب تجاهلها

584
00:36:29,238 --> 00:36:30,490
و كيف تورطتي في كل هذا؟

585
00:36:30,573 --> 00:36:31,574
هؤلاء الرجال مرضاي

586
00:36:31,658 --> 00:36:32,825
وظيفتي أن أدافع عنهم

587
00:36:32,867 --> 00:36:35,495
(هيا يا (سارة
كم من هؤلاء الرجال ادعى البراءة

588
00:36:35,578 --> 00:36:37,121
ثمانون، تسعون بالمئة؟

589
00:36:37,205 --> 00:36:38,790
أعني أن هذا لا يشبه
طلبك مني

590
00:36:38,831 --> 00:36:40,083
دراجة جديدة يا عزيزتي

591
00:36:40,124 --> 00:36:44,003
القسوة على المجرمين
...الإعدام

592
00:36:44,087 --> 00:36:46,130
كله جزء من الفلسفة التي أؤمن بها

593
00:36:46,214 --> 00:36:49,717
جزء من الفلسفة التي بنيت عليها
حملتي التي اختارني الناس لأجلها

594
00:36:52,929 --> 00:36:55,473
(يجب أن أعود لنهر (فوكس

595
00:36:55,556 --> 00:36:56,641
يجب أن أكون هناك

596
00:36:56,724 --> 00:36:57,809
أثناء قتلهم لهذا الرجل

597
00:36:57,892 --> 00:37:00,061
أضعف الإيمان أن تراجع القضية

598
00:37:00,103 --> 00:37:01,896
و إن كان هذا سيساعدك يا أبي

599
00:37:01,980 --> 00:37:03,231
تظاهر أن أحد غيري أخبرك بهذا

600
00:37:12,365 --> 00:37:14,617
لم أهتم أبداً بما يظنه الناس بي

601
00:37:14,659 --> 00:37:15,952
أبداً

602
00:37:15,994 --> 00:37:17,912
اليومان الأخيران

603
00:37:17,954 --> 00:37:20,039
...يجب أن أعترف

604
00:37:22,709 --> 00:37:24,168
(لي هارفي أوزوولد)

605
00:37:24,252 --> 00:37:26,754
(جون ويلكس بوث)

606
00:37:26,838 --> 00:37:28,756
(لينكولن بوروز)

607
00:37:28,798 --> 00:37:33,052
سأكون في التاريخ مع هؤلاء الحمقى

608
00:37:35,388 --> 00:37:39,225
أصعب ما بالأمر أنني لم أرتكب الجريمة

609
00:37:41,936 --> 00:37:43,229
لم أفعلها

610
00:37:58,745 --> 00:38:00,538
لم أفعلها

611
00:38:15,261 --> 00:38:16,387
حان الوقت

612
00:38:57,804 --> 00:38:59,055
أيها المدير

613
00:38:59,973 --> 00:39:01,140
ماذا هناك؟

614
00:39:01,224 --> 00:39:02,600
مكالمة من المحافظ

615
00:39:09,023 --> 00:39:09,983
نعم أيها المحافظ

616
00:39:26,499 --> 00:39:27,458
حسناً

617
00:39:27,542 --> 00:39:29,168
أتفهم موقفك

618
00:39:31,546 --> 00:39:35,925
لقد استعرض المحافظ القضية كلها

619
00:39:35,967 --> 00:39:37,302
و لن يمنح الرحمة

620
00:39:42,890 --> 00:39:43,933
فلنتحرك

621
00:39:57,864 --> 00:39:59,824
لقد أسديت لوطنك و حزبك

622
00:39:59,907 --> 00:40:01,826
خدمة كبيرة

623
00:40:03,161 --> 00:40:04,954
لن ننسى لك هذا أبداً

624
00:40:05,038 --> 00:40:06,623
شكراً لكِ يا سيادة نائبة الرئيس

625
00:40:06,664 --> 00:40:08,416
شكراً لك أيها المحافظ

626
00:40:26,726 --> 00:40:28,269
لا يمكنكما عبور هذا الخط

627
00:40:28,353 --> 00:40:29,437
بمجرد دخوله حجرة الإعدام

628
00:40:29,520 --> 00:40:31,522
سيتم اصطحابكما لغرفة المشاهدة

629
00:40:33,858 --> 00:40:36,110
...أيمكنني أن

630
00:40:37,195 --> 00:40:39,197
نعم

631
00:40:50,792 --> 00:40:54,504
لقد أحببتك منذ رأيتك أول مرة

632
00:41:02,595 --> 00:41:03,805
فكوا أغلاله

633
00:41:33,626 --> 00:41:35,545
هيا يا بني

634
00:41:42,969 --> 00:41:44,554
(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل

635
00:41:44,637 --> 00:41:45,597
اقسم لي

636
00:41:45,680 --> 00:41:46,764
أقسم بالله

637
00:41:48,308 --> 00:41:50,768
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

638
00:41:50,852 --> 00:41:53,730
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

639
00:41:58,359 --> 00:42:00,320
لا تفقد الأمل بي

640
00:42:00,987 --> 00:42:04,032
ماذا إن حدث لك مكروه؟ -
تحلى فقط ببعض الإيمان -

641
00:42:04,115 --> 00:42:05,867
تحلى فقط ببعض الإيمان

642
00:42:05,950 --> 00:42:07,994
ما رأيك أن كل أحد

643
00:42:08,036 --> 00:42:09,537
نتناول إفطارنا المميز؟

644
00:42:09,621 --> 00:42:10,580
أنا و أنت فقط

645
00:42:10,622 --> 00:42:13,041
نعم -
اعطني يدك -

646
00:42:13,124 --> 00:42:15,251
(يجب أن تتحلى بالإيمان يا (إل جيه

647
00:42:19,714 --> 00:42:21,132
أحبك يا أبي

648
00:42:21,215 --> 00:42:23,927
لقد جئت هنا رجلاً

649
00:42:23,968 --> 00:42:27,472
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً