﻿1
00:00:02,830 --> 00:00:06,090
{\fad(500,0)\c&H42FFF9&\bord1\shad0\pos(175,137)\blur1\fscy0\fscx0\t($start,$end,2.7,\fscy400\fscx400)}TheStone

2
00:00:17,380 --> 00:00:21,530
ذا سيمبسنز الحلقة 1 الموسم 20

3
00:00:21,530 --> 00:00:23,450
ترجمة - TheStone
توقيت - NnS08

4
00:00:28,000 --> 00:00:31,720
يوم القديس باتريك، أعجبني كيف حولوا النهر للون أخضر

5
00:00:34,330 --> 00:00:36,510
لأصدقك هذا بسبب مفاعلي النووي

6
00:00:36,540 --> 00:00:39,840
والآن، بما أنك تعلم
فحياتك في خطر

7
00:00:43,610 --> 00:00:46,810
تحياتي الرجال الإيرلندين، والنساء ( الرجال ) الإيرلندين

8
00:00:47,030 --> 00:00:52,140
أنا، جوزيف فيتزجيرد أومايلي فيتزباتريك
أو دونالد ذا إيدج كويمبي

9
00:00:52,150 --> 00:00:56,530
أهلاً بكم في أول يوم في سبرنجفيلد للقديس
باتريك بلا شراب

10
00:00:59,680 --> 00:01:00,510
!ما بكم

11
00:01:00,600 --> 00:01:03,430
خدع سكرائكم، تخرب المدينة كل عام

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,880
وإيرلندا أكثر من تشرّب الأرواح

13
00:01:07,210 --> 00:01:10,320
قدم الإيرلنديون للعالم ( ذا باديواجن ) ومخلوط شارموك

14
00:01:10,820 --> 00:01:14,070
والرقص الشعبي، حيث لا تحرّك يداك

15
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
أين الجيش الإيرلندي حين تحتاجه ؟

16
00:01:19,130 --> 00:01:21,400
نحن نكره جميع الطرق
اللاسلمية كالأسلحة والقنابل

17
00:01:24,620 --> 00:01:27,070
منذ زمن قديم ونحن مسالمون

18
00:01:46,390 --> 00:01:49,950
تباً، إن الإيرلندين الشماليين لديهم احتفال أيضاً

19
00:01:50,060 --> 00:01:51,330
نوعين من الإيرلندين ؟

20
00:01:51,650 --> 00:01:53,850
على ماذا يتقاتلون؟! على من ينام في الحوض ؟

21
00:01:54,070 --> 00:01:57,640
حقيقةً، هؤلاء البروتس والكاثس يكرهون بعضهم بعضاً منذ قرون

22
00:01:58,770 --> 00:02:03,270
دائم تسقط الإحاله أمام الإثبات

23
00:02:08,510 --> 00:02:10,020
توقفا! كلاكما

24
00:02:10,380 --> 00:02:15,160
لديكم أرض واحدة، وأدب واحد ، وأجمل الأغاني على الأرض

25
00:02:15,470 --> 00:02:21,350
<i>* غناء *</i>

26
00:02:21,580 --> 00:02:27,670
<i>* اهدئ يا طفلي الصغير، اهدئ الآن، لا تبكي *</i>

27
00:02:52,200 --> 00:02:54,720
...لا!! بدون الخمر، سيتذكر هؤلاء

28
00:02:54,840 --> 00:02:56,180
كم يغيظ بعضهم الآخر

29
00:03:03,630 --> 00:03:08,260
يوم القديس باتريك هذا كان رائعاً حتى ظهر الإيرلنديين

30
00:03:11,730 --> 00:03:13,480
لقد أخذواْ كيكي

31
00:03:13,720 --> 00:03:15,790
...اسمعواْ أيها المعجزات اللا مرغوبة

32
00:03:15,890 --> 00:03:19,730
ارجعواْ للسيدة كعكها، ليس لديكم أسنان لتأكلوها

33
00:03:19,870 --> 00:03:21,670
ولكن يمكننا مضغ الجليد

34
00:03:21,690 --> 00:03:23,270
،إذاً دام أنك مضيّغ محترف

35
00:03:23,330 --> 00:03:25,510
فلماذا لا تمضغ تلك القرنبيطة ؟

36
00:03:28,460 --> 00:03:29,150
تفضلي، سيدتي

37
00:03:31,340 --> 00:03:33,410
...شكراً جزيلاً، سيد

38
00:03:33,700 --> 00:03:35,250
باتريك فيرلي، عند إشارتك

39
00:03:35,460 --> 00:03:38,100
...مارج سيمبسون، حسناً يا سيد فيرلي

40
00:03:38,100 --> 00:03:40,750
أقل ما يمكنني فعله أن أعرض عليك كيكاً

41
00:03:45,490 --> 00:03:48,630
خفيفة و رطبة ومحفوظة في شكل رائع

42
00:03:48,710 --> 00:03:50,790
...مارج، لدي مخبز صغير

43
00:03:51,000 --> 00:03:52,180
أتخبزين لي ؟

44
00:03:52,370 --> 00:03:55,280
أنا؟ خبّازة عاملة محترفة ؟

45
00:03:55,310 --> 00:03:58,580
تخيّل كيف ستتغير حياتي

46
00:04:00,970 --> 00:04:02,310
<i>هانحن أمام المدرسة يا أطفال</i>

47
00:04:02,610 --> 00:04:04,540
<i>أماه ما هذه الصناديق بالخلف ؟</i>

48
00:04:04,580 --> 00:04:06,240
كعك - 
 نراك لاحقاً -

49
00:04:06,840 --> 00:04:10,060
سأفعلها - 
 بورك قلبك، لن تندمي أبداً -

50
00:04:10,150 --> 00:04:14,000
لن أندم، هومر لدي أخبار رائعة

51
00:04:14,010 --> 00:04:17,090
سأستخدم مكالمتي الوحيدة لمعرفة ما تتكلمين عنه

52
00:04:21,330 --> 00:04:23,940
مولك - أخو هولك - غير موقع لقائنا

53
00:04:24,030 --> 00:04:29,510
الوحش الأخضر، لا يستطيع الحصول على محاكمة عادلة في وسط سبرينجفيلد

54
00:04:29,540 --> 00:04:30,160
وُهِبتَ

55
00:04:32,180 --> 00:04:34,370
هومر سيمبسون، أهلاً بعودتك

56
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
ثالث مرة

57
00:04:35,650 --> 00:04:38,690
كفالتك بـ 25 ألف دولار

58
00:04:39,220 --> 00:04:40,900
آتي بها في سنة

59
00:04:41,250 --> 00:04:43,180
أقترح بأن تجرب العمل كخادم بلا أجر

60
00:04:46,580 --> 00:04:49,470
سيمبسون، لقد فحصت حالتك

61
00:04:49,530 --> 00:04:51,770
...واتصلت برئيسك لأسأله عن وظيفتك

62
00:04:51,810 --> 00:04:54,200
وقال أنك طُرِدت بسبب أنه قُبِض عليك

63
00:04:55,200 --> 00:04:57,290
لا بد أنك أعجبت، كيف تتغير الأحداث بسرعة

64
00:04:58,530 --> 00:04:59,550
...سندفع عنك كفالتك

65
00:04:59,810 --> 00:05:03,560
فقط ادفع 10% واحضر يوم محاكمتك

66
00:05:03,720 --> 00:05:05,690
وإذا لم أحضر ؟

67
00:05:05,630 --> 00:05:07,500
حينها سيكون بيني وبينك لقاء

68
00:05:07,530 --> 00:05:10,430
اسمي وولف، وأنا صائد جوائز

69
00:05:10,430 --> 00:05:13,820
إذا هرب أحدهم من كفالته، فإني ألحقه وآتي به

70
00:05:14,030 --> 00:05:18,000
وأيضاً آخذ منه سناً، واضعه بقالب بلاستيك، وأضعه في عنقي

71
00:05:18,040 --> 00:05:20,190
وأغير له السن على حسابي

72
00:05:20,340 --> 00:05:25,850
الآن حان وقتي للعودة للعالم الخاص بالبارات، وعالم الوشوم، والملاعق الدهنية

73
00:05:25,890 --> 00:05:29,520
يالروعة عملك، لا بد أن أعمل مثلك

74
00:05:29,520 --> 00:05:32,500
أنت! ليس من السهل على كل شخص أن يكون صائد جوائز

75
00:05:32,500 --> 00:05:35,630
لابد أن تجتاز اختبار على الإنترنت
 انتظر لقد تخلصت منه

76
00:05:35,670 --> 00:05:38,760
وهناك 10 دولار رسوم، ولكن يمكنك النصب وتركها

77
00:05:38,760 --> 00:05:41,050
تهانيّ، لقد أصبحت صائد جوائز

78
00:05:43,340 --> 00:05:45,620
حسناً، لقد وضعت فخّي

79
00:05:45,620 --> 00:05:48,950
الآن فلأنثر مكعبات الجبن، فستتجمع الجرذان

80
00:05:48,950 --> 00:05:53,500
شقق ملك، شقق ملك رائعة، أهلاً بتاركي الكفالات

81
00:05:53,530 --> 00:05:55,500
أهلاً بتاركي الكفالات ؟

82
00:05:55,500 --> 00:06:01,020
هذا رائع بعد الكتف البارد، يجب أن نحصل على منزل وسط المدينة

83
00:06:02,290 --> 00:06:05,900
فلنترك الحماس قليلاً، حتى نعرف إن كانت منطقة بها مدارس جيدة

84
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
انتظري، هل سنعلم الناس بحملك الآن ؟

85
00:06:08,500 --> 00:06:11,070
...توقف! باسم مواطن خاص

86
00:06:11,280 --> 00:06:13,650
ليست له أي صلة بالقانون...

87
00:06:17,650 --> 00:06:20,720
...اسمعني الآن، ألا تأتي بعقلانية، أو فإني

88
00:06:21,210 --> 00:06:22,980
...فلنهدأ الأمر قليلاً

89
00:06:22,980 --> 00:06:26,200
إذا أطلقت علي النار، فلن أستطيع المسك بك

90
00:06:26,200 --> 00:06:28,230
وستكون حراً بالذهاب

91
00:06:28,420 --> 00:06:31,600
...ولكن لربما يأتي أحدٌ آخر ليلحقك

92
00:06:31,600 --> 00:06:35,260
من المحتمل لا أيضاً، لإنهم عرفواْ بإنك تطلق النار على من يلحقك

93
00:06:35,380 --> 00:06:39,210
...ما أحاول قوله، لا تطلق عليّ النار

94
00:06:39,210 --> 00:06:43,100
أو سيكون هذا أكبر خطأ في حياتك...

95
00:06:53,620 --> 00:06:56,020
زجاج مضاد للرصاص - 
 فلاندرز؟ -

96
00:06:56,120 --> 00:06:58,650
...نعم، إني أغيّر زجاج المقدمة لمتجري

97
00:06:58,790 --> 00:07:00,160
وذلك لإنه مكسور بسبب الشغب

98
00:07:01,040 --> 00:07:03,380
...أيها الشاب اليافع، ماذا تريد أن تقول أمك عنك

99
00:07:03,380 --> 00:07:06,140
إذا علمت بإنك تطلق على الناس الطيبين في عقولهم ؟

100
00:07:06,140 --> 00:07:10,580
ستقول أن السنة التي تركت فيها برنستون، كان اسوأ قرار اتخذته أبداً

101
00:07:10,800 --> 00:07:13,570
...حسناً، يا بنيّ إذا تحملت مسؤولية أعمالك

102
00:07:13,610 --> 00:07:16,560
فقد تكون البداية الموفقة لحياتك...

103
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
لربما أنك مصح

104
00:07:17,560 --> 00:07:19,520
...لربما عليّ

105
00:07:22,390 --> 00:07:24,780
هذه القضية بالكيس

106
00:07:24,960 --> 00:07:29,520
هومر كنت ستقتله - 
 أعلم، شكراً لك -

107
00:07:31,840 --> 00:07:33,420
الآن يمكنني أن أرى زبائني المحتملين

108
00:07:33,630 --> 00:07:35,070
...امشواْ بجانب متجري

109
00:07:35,160 --> 00:07:36,780
وتمتعواْ بتسوقكم في مكان آخر...

110
00:07:36,810 --> 00:07:39,000
نيد، أحضرت لك شيئاً

111
00:07:42,950 --> 00:07:43,830
...ما هذا

112
00:07:44,030 --> 00:07:46,330
إنها حصتك من المال بسبب قبضنا على ذلك الهارب

113
00:07:47,600 --> 00:07:49,390
...ولم أعتقد أبداً أني سأقول هذا، ولكن

114
00:07:49,590 --> 00:07:51,000
نحن فريقٌ رائع

115
00:07:51,030 --> 00:07:52,320
نحن؟ فريق؟

116
00:07:52,290 --> 00:07:54,820
هذا كقول الشوربة للملح إننا ممزوجون

117
00:07:54,850 --> 00:07:56,930
لابد أن نكون صائدين جوائز

118
00:07:56,930 --> 00:08:00,060
أنت طيب وذكي، وأنا قاسي وقوي

119
00:08:00,260 --> 00:08:01,870
معاً، نحن لا شيء

120
00:08:02,000 --> 00:08:05,330
ولكن معاً فنحن أفضل فريق لصيد الجوائز

121
00:08:05,450 --> 00:08:07,040
لا ضرر من أن استخدم مالك

122
00:08:07,070 --> 00:08:09,190
ولكن لابد أن تعدني بشيء يا هومر

123
00:08:09,220 --> 00:08:10,270
بالتأكيد، ما وعدي ؟

124
00:08:10,330 --> 00:08:12,930
لابد أن نفعل كل شيء كما يقول الإنجيل

125
00:08:13,170 --> 00:08:17,020
وأنت لابد أن تعدني، لا موعظة ولا مواعظ

126
00:08:17,100 --> 00:08:19,230
يا صاح، صفقة مقبولة

127
00:08:19,370 --> 00:08:19,790
تباً

128
00:08:32,740 --> 00:08:33,600
أوه مارج

129
00:08:33,610 --> 00:08:36,350
موهبتك مع  الخبز نادرة وقيّمة

130
00:08:36,380 --> 00:08:39,520
شكراً لك، ولكني كنت أتساءل

131
00:08:40,010 --> 00:08:44,010
لماذا لا أصنع غير الدوائر والعصي ونصف الدوائر ؟

132
00:08:44,240 --> 00:08:46,370
...حسناً مارج، سأعلمك

133
00:08:47,780 --> 00:08:49,880
بعد أن انتهي من هؤلاء الزبائن...

134
00:08:50,980 --> 00:08:54,680
سنذهب لحفلة عزباء، وهي لفتاة شقية

135
00:08:55,040 --> 00:08:58,440
نعم، نريد شيء لذيذ وعديم الأخلاق

136
00:08:58,740 --> 00:09:01,200
لدي هذا الشيء الجديد، تقديراً لخبازتنا الجديدة

137
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
كيك مؤخرة طازج

138
00:09:05,130 --> 00:09:08,320
يا إلهي، إن هذا مخبز إباحي

139
00:09:14,680 --> 00:09:15,400
رائع

140
00:09:15,700 --> 00:09:18,770
والآن ما الذي لديك، ككانولي مكشوف ؟

141
00:09:19,270 --> 00:09:21,640
لديّ اختيار رائع

142
00:09:23,520 --> 00:09:25,690
أوه - 
 سأترككم مع الكاتلوج -

143
00:09:28,180 --> 00:09:30,900
لمَ لم تعلمني بأن هذا مخبز إباحي ؟

144
00:09:31,150 --> 00:09:32,780
مارج، اهديء

145
00:09:32,780 --> 00:09:35,690
كالخبازين العاديين فهناك الإباحيين

146
00:09:35,890 --> 00:09:37,710
تملأ وقتي، ولا يتضرر أحد

147
00:09:37,750 --> 00:09:40,680
...لا تضر أحد؟ اشرح هذا لـ

148
00:09:41,740 --> 00:09:45,040
...وماذا عن 
 ...وأتوقع أنك نسيت

149
00:09:46,640 --> 00:09:48,830
زبائني المفضلين كلهم متزوجون

150
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
أصدقائك وجيرانك

151
00:09:50,050 --> 00:09:52,530
أنا أصنع خصيصاً فقط للهيبرتز

152
00:09:52,530 --> 00:09:54,900
...إنها نسخة مطابقة عن الأطباء الممتازين

153
00:09:54,900 --> 00:09:57,100
لا أريد أن أعرف - 
 هذا ليس ما تتوقعين -

154
00:09:57,300 --> 00:09:58,100
جيّد

155
00:09:58,670 --> 00:09:59,640
إنه قضيبه

156
00:09:59,840 --> 00:10:02,130
هذا تماماً ما كنت أعتقده

157
00:10:02,170 --> 00:10:04,710
مارج، هذه خدمة عامية قيّمة

158
00:10:04,860 --> 00:10:07,090
...بدون خبزك أناس مثلي سوف

159
00:10:07,130 --> 00:10:10,500
سيجبرون على الغناء في الزقازيق

160
00:10:10,690 --> 00:10:13,660
لديك موهبة جبّارة، لا تضيّعها

161
00:10:14,890 --> 00:10:15,960
حسناً

162
00:10:20,950 --> 00:10:24,760
هذا الصاعق رائع، أخيراً استخدام مفيد للكهرباء

163
00:10:24,800 --> 00:10:26,260
...إلهي، شكراً لك على خلق

164
00:10:26,390 --> 00:10:28,400
العديد من هؤلاء السارقين، وبهذا نستطيع إمساكهم

165
00:10:28,500 --> 00:10:30,980
...وأيضاً شكراً لك على الزميل الرائع هومر

166
00:10:31,520 --> 00:10:33,320
أصعقت قهوتي للتو ؟

167
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
فقط اسخنها لك

168
00:10:34,320 --> 00:10:36,520
الآن سأذيب الجبنة في هذه الكروسان

169
00:10:37,250 --> 00:10:39,690
وأتخلص من صملاخ الأذن

170
00:10:40,930 --> 00:10:43,510
وأولع دخان مهدئ

171
00:10:45,590 --> 00:10:47,360
هومر، ألا تريحنا قليلاً من هذا الصاعق ؟

172
00:10:47,360 --> 00:10:48,630
لا مشكلة

173
00:10:51,810 --> 00:10:54,270
هاربنا الأول - 
 فلنمسكه -

174
00:10:55,930 --> 00:10:58,080
هومر، اخرج الصاعق من بنطالك

175
00:10:58,220 --> 00:10:59,420
لا، يبدو رائعاً عليّ

176
00:11:15,950 --> 00:11:17,890
من هنا ؟ - 
 بائع الإنجيل -

177
00:11:48,420 --> 00:11:49,070
أباكم بالبيت

178
00:11:49,100 --> 00:11:51,570
أحضرت لكم بعض الأغراض من العمل

179
00:11:51,600 --> 00:11:54,580
تفضل يابني، بقايا رصاص

180
00:11:54,580 --> 00:11:57,720
رائع! وهناك رصاص أيضاً

181
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
أطلقهم بعيداً عن أختاك، حين تطلقهم

182
00:12:00,910 --> 00:12:01,790
حسناً، سيدي

183
00:12:01,940 --> 00:12:03,010
ما الذي أتيت لي به ؟

184
00:12:03,170 --> 00:12:06,460
شيءٌ لأروع عالمة صغيرة في العالم

185
00:12:06,500 --> 00:12:08,390
عدة كيمياء جديدة

186
00:12:08,430 --> 00:12:12,810
أباه، هذه من المختبر الخاص بالإستخبارات - 
 الأكبر في المدينة -

187
00:12:12,850 --> 00:12:17,420
هذه أدلّة - 
 أدلّة، هكذا أحبك فتاتي

188
00:12:18,280 --> 00:12:22,580
مارج أتيت لكِ ببعض الورد، دزينة كاملة هذه المرة بدون خدع

189
00:12:22,680 --> 00:12:25,840
هومي، أنا أيضاً أتيت لك بشيء

190
00:12:28,000 --> 00:12:32,490
إطار فضي، معه صورة لأطفالنا

191
00:12:32,690 --> 00:12:33,980
نعم، للآن

192
00:12:34,660 --> 00:12:37,570
أعتقد أن الأمور تمّر بشكل رائع في مخبزك

193
00:12:37,670 --> 00:12:40,570
لربما نطلب البعض من كيكك لعيد ميلاد ليزا

194
00:12:40,710 --> 00:12:42,110
!! كيف تجرأ

195
00:12:42,180 --> 00:12:43,310
لماذا فعلتي هذا ؟

196
00:12:43,710 --> 00:12:45,520
آسفة، آسفة! كان ذلك تقلّص عضلي

197
00:12:46,490 --> 00:12:49,230
لم أقتنع، أقوى

198
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
الآن، صدقتي

199
00:12:53,140 --> 00:12:54,980
سيكون هنا عاجلاً أو آجلاً

200
00:13:02,070 --> 00:13:03,910
ماذا عن بعض الموسيقى ؟

201
00:13:03,950 --> 00:13:06,700
هومر، لا أعتقد أن لدينا نفس الذوق في الغناء

202
00:13:06,710 --> 00:13:11,100
ACDC أنا أحب - 
 ADBC وأنا أحب -

203
00:13:11,230 --> 00:13:24,140
<i>*غناء *</i>

204
00:13:34,230 --> 00:13:38,000
لم أرَ أحداً يأكل البيتزا هكذا من قبل - 
 لابد أن تجربها -

205
00:13:38,140 --> 00:13:41,520
بهذه الطريقة ستبقى البيبروني هكذا حتى تصل لمعدتك

206
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
!!!وحينها، بااام

207
00:13:44,630 --> 00:13:46,680
يارجل، هذا أصعب حتى من بلع التطوّر

208
00:13:46,680 --> 00:13:50,870
لابد أن تلفّها من هذه النقطة، انتظر دعني أريك

209
00:13:54,410 --> 00:13:57,710
ليس بسيء - 
 دعها تنفرد في معدتك -

210
00:13:58,650 --> 00:13:59,410
ها هي

211
00:14:07,660 --> 00:14:08,930
أوه يا شعر القط

212
00:14:09,310 --> 00:14:14,170
هناك شيء واحد لم يحسبه، انعدام اهتمامي بحياة البشرية

213
00:14:18,410 --> 00:14:21,270
إلهي برحمتك، فلتعطي صديقي حركة مغاورة ؟

214
00:14:26,440 --> 00:14:29,150
سيمور، تلك الفاصوليا كانت مطهية بكمالية

215
00:14:29,380 --> 00:14:32,710
بعد عشرين سنة، يبدو بأني بدأت أعجب بك

216
00:14:32,750 --> 00:14:35,080
فلتنتظر لترى الحلى فقط، صنعته على ذوقك

217
00:14:35,180 --> 00:14:39,930
رائع، سأغلق عيناي، وأدعك تضعها قبلي

218
00:14:42,090 --> 00:14:45,590
سيمور، ما الذي يحصل ؟ 
 سآتي الآن

219
00:14:45,770 --> 00:14:47,460
فلتسرع، لابد أن نأكلها من أولها لآخرها

220
00:14:47,460 --> 00:14:50,050
سنعلم أننا بأمان، حين تلتقي شفتانا بالأسفل

221
00:14:55,800 --> 00:14:59,930
هومر، لا يمكنك القيادة لداخل السبواي 
 تحتاج مرواغة خاصة لتدخل دراجة هوائية

222
00:14:59,930 --> 00:15:02,620
أليس لديك أي احترام للقانون ؟ - 
 أنت، ألم تكون موفقة ؟ -

223
00:15:02,660 --> 00:15:06,270
حسناً، أيها الذكي، ستدخل في الكيس

224
00:15:08,100 --> 00:15:09,710
انتظر، لقد تركت شطيرةً بالداخل

225
00:15:12,340 --> 00:15:15,330
هومر، ماهذا! لقد وعدتني 
 كل شيء يجب أن يمرّ كما كتب بالإنجيل

226
00:15:15,440 --> 00:15:19,440
أتعلم ما مشكلتك؟ أنك لم تصبح سيء كالرجال الذي نطاردهم

227
00:15:19,470 --> 00:15:22,350
هذه الشراكة انتهت - 
 سأخبرك، حين تنتهي -

228
00:15:22,390 --> 00:15:24,210
هذا الشراكة

229
00:15:25,420 --> 00:15:28,150
...أتعلم، إذا رفعت قدمك قليلاً عن دواسة البنزين حين نكون بنزلة

230
00:15:28,250 --> 00:15:29,790
فلن يستهلك البنزين بسرعة

231
00:15:30,270 --> 00:15:33,220
لن أفعل شيء بقولك أبداً

232
00:15:38,140 --> 00:15:40,510
لا أصدّق أن فلاندرز هجرني

233
00:15:41,530 --> 00:15:44,240
مارج ألدينا بعض من التوينكيز الطويلة ؟

234
00:15:44,400 --> 00:15:49,330
أوه لا، هذه لحفل تعهّد السيد سيمثر

235
00:15:49,440 --> 00:15:50,940
مارج، مالذي بك ؟

236
00:15:52,110 --> 00:15:54,280
هومي، لدي اعتراف لأقوله

237
00:15:54,710 --> 00:15:56,240
أنا خبازة إباحية

238
00:15:57,480 --> 00:16:00,150
لقد خبئتها في مكان لن ولم تنظر إليه أبداً

239
00:16:02,250 --> 00:16:05,720
- تتر غير مترجم -

240
00:16:05,760 --> 00:16:08,150
- تتر غير مترجم -

241
00:16:08,480 --> 00:16:11,820
أعلم، لابد أن نتحرك، ولكن لا أريد أن أرى كيف

242
00:16:13,320 --> 00:16:15,610
هومي، مالذي تقوله، أنذهب للسرير ؟

243
00:16:16,070 --> 00:16:18,820
أنا، أنت والكيك

244
00:16:19,270 --> 00:16:22,910
أولاً، لمَ لا نذهب أنا وأنت والكيك لنغتسل أولاً ؟

245
00:16:33,020 --> 00:16:35,470
أنا انتهيت من هذا العمل

246
00:16:35,670 --> 00:16:37,150
ليس كذلك نيد

247
00:16:37,210 --> 00:16:39,970
لديّ هارب وحيد متبقي لك

248
00:16:40,100 --> 00:16:44,380
...انسى! لدي شيء لـ 
 ...حسناً، ليس لدي شيء، إذن

249
00:16:44,380 --> 00:16:46,960
لقد انتهيت، اقترح أن تعلم هومر سيمبسون

250
00:16:47,090 --> 00:16:49,770
هو الهارب، هومر لن يحلقه

251
00:16:53,500 --> 00:16:53,910
هومر ؟

252
00:16:54,290 --> 00:16:57,820
يبدو بأنه لم يحضر محاكمة يوم القديس باتريك

253
00:16:57,860 --> 00:16:59,060
لست مهتماً

254
00:16:59,090 --> 00:17:03,940
حسناً، إن لم ترد فسأعطيها لأحد هؤلاء

255
00:17:10,040 --> 00:17:12,300
...متأكدٌ من أنهم جميعاً محترفين، ولكن

256
00:17:12,330 --> 00:17:13,950
من الأفضل لك أن تتركها لي...

257
00:17:19,920 --> 00:17:22,420
أهلاً، أهلاً، أيوجد أحد ؟

258
00:17:25,230 --> 00:17:26,740
لقد هربت يا هومر

259
00:17:26,770 --> 00:17:28,020
لابد لي أن أرجعك

260
00:17:28,070 --> 00:17:29,240
مالذي فعلته لعائلتي ؟

261
00:17:29,320 --> 00:17:32,880
علمت أن الوقت المناسب للقبض عليك هو حين تكون عائلتك في حفل تكريم ليزا

262
00:17:32,980 --> 00:17:34,900
وكيف علمت بأني لن أكون هناك ؟

263
00:17:34,930 --> 00:17:36,320
حظ جيّد

264
00:17:36,350 --> 00:17:38,140
فلتعلم، لن تمسكني حياً أبداً

265
00:17:40,790 --> 00:17:42,060
نسيت مفاتيحي

266
00:19:00,870 --> 00:19:02,460
أحببتك يا رجل

267
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
...للأسابيع الأخيرة، ولكن لمعظم الوقت

268
00:19:04,600 --> 00:19:06,170
إني أعرفك، لقد خنتني عدة مرات

269
00:19:06,470 --> 00:19:09,080
فلتبقى على الجديد، كثيبة فيدرالية

270
00:19:09,110 --> 00:19:11,360
سامحتك على قتلك الخطأ لزوجتي

271
00:19:11,400 --> 00:19:13,700
نعم، ولكن فلترى الأمور الجيدة

272
00:19:13,940 --> 00:19:17,110
المقصد هنا، كلما عرفتك أكثر، كلما قدرّتك أكثر

273
00:19:17,350 --> 00:19:21,390
أقدرك أيضاً، ولكن خرقت القانون ولابد لي أن أرجعك

274
00:19:21,380 --> 00:19:23,450
إذن، هكذا ؟

275
00:19:46,280 --> 00:19:47,770
مسكتك يا صاحبي

276
00:19:47,810 --> 00:19:49,760
شكراً، ولكن مالذي تتشبث به ؟

277
00:19:49,990 --> 00:19:50,500
...أنا

278
00:19:56,350 --> 00:19:59,220
كل ما علينا فعله الآن، أن نخرج قبل أن يجف هذا الإسمنت

279
00:20:02,670 --> 00:20:03,970
اللعنة

280
00:20:05,870 --> 00:20:09,510
- خشية أن أأتي وأسحر الأرض بلعنة -

281
00:20:09,610 --> 00:20:11,110
ثم نهاية كتاب مالاتشي

282
00:20:12,030 --> 00:20:14,200
أظنني عرفت المقياس القديم بالقلب

283
00:20:14,300 --> 00:20:15,950
قديم في الخارج، جديد بالداخل

284
00:20:15,990 --> 00:20:17,080
هذا هو المعيار

285
00:20:17,170 --> 00:20:20,160
- تتر غير مترجم بسبب الأمور الشركية -

286
00:20:20,170 --> 00:20:24,780
- تتر غير مترجم بسبب الأمور الشركية -

287
00:20:24,820 --> 00:20:29,820
- تتر غير مترجم بسبب الأمور الشركية -

288
00:20:29,910 --> 00:20:34,050
- تتر غير مترجم بسبب الأمور الشركية -

289
00:20:34,150 --> 00:20:37,510
سيمبسون، سنسجنك لمدة طويلة طويلة جداً

290
00:20:37,640 --> 00:20:39,450
اجعلها أبدية وها حصلت على صفقة

291
00:20:41,170 --> 00:20:43,900
لا تشعر بالسوء هومي، غداً ستخرج

292
00:20:44,270 --> 00:20:51,800
واستخدمت جميع مهاراتي في الخبز لأذكرك بي

293
00:20:55,800 --> 00:20:57,160
أوه عزيزتي

294
00:21:00,970 --> 00:21:02,690
شكراً مارج

295
00:21:02,800 --> 00:21:04,100
ترجمة - TheStone 
 توقيت - NnS08

296
00:21:04,100 --> 00:21:06,100