﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:05,570
عائلة سيمبسون الحلقة الثانية الموسم العشرون

2
00:00:05,610 --> 00:00:10,050
TheStone مقدمة من

3
00:00:10,090 --> 00:00:14,310
والتوقيت - Tv4user.de

4
00:00:14,350 --> 00:00:16,620
!حمية المعلم تعمل

5
00:01:22,660 --> 00:01:24,420
!انتهى البنزين ؟ ولكن كيف ؟

6
00:01:24,450 --> 00:01:27,370
وضعت دولاراً هذا الصباح ولقد سقنا بـ 90 سنتاً فقط

7
00:01:27,400 --> 00:01:31,630
كان عليك السياقة والنوافذ مفتوحة، أليس كذلك روكيفيلر ؟

8
00:01:31,660 --> 00:01:35,080
والآن فلتأتي ببعض البنزين طالما اقرأ موجه البينجو الخاص بي

9
00:01:35,290 --> 00:01:37,250
...فلنرى

10
00:01:48,970 --> 00:01:49,970
!فعلتها

11
00:01:51,360 --> 00:01:52,390
غبي

12
00:02:02,800 --> 00:02:05,240
فلتحسبها كلقاء بين أبٍ ومعلم

13
00:02:08,930 --> 00:02:12,580
يا إلهى، ألذي أراه حقيقي ؟

14
00:02:12,610 --> 00:02:15,040
المدير يقطع الشارع - توقعوا التأخير

15
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
نعم، حان وقت نشر الخبر

16
00:02:19,450 --> 00:02:21,120
أهلاً ميلهاوس - 
 أعلمني -

17
00:02:21,360 --> 00:02:23,590
ماذا يفعل سكينر ؟

18
00:02:25,540 --> 00:02:27,630
أنا بطريقي - 
 أنا بطريقي -

19
00:02:44,810 --> 00:02:48,490
سأنظفك جيداً، أيتها البيرة الكبيرة

20
00:02:54,930 --> 00:02:57,190
أين سيمبسون ؟ - 
 لم أقدر على الوصول إليه -

21
00:02:57,230 --> 00:03:02,670
ليس لديه جوال، ولكن إن كنت أعرفه، فأنا متأكد بأنه مشغول مع شيء رائع

22
00:03:03,870 --> 00:03:05,740
لا أعلم لمَ وافقت على هذا

23
00:03:05,770 --> 00:03:09,470
لإنك تحب طعم شايي الخيالي

24
00:03:09,600 --> 00:03:11,820
نعم، صحيح

25
00:03:13,240 --> 00:03:17,210
أيها الموسوس، طال أنك موسوس هنا، فلقد فوتتّ شيئاً عظيماً

26
00:03:17,250 --> 00:03:20,310
فوتت ؟ لم أفوّت شيئاً، مالذي فوّته ؟

27
00:03:26,960 --> 00:03:28,750
أتمنى لو كان لدي جوال

28
00:03:28,780 --> 00:03:30,660
ها هذا جوال خيالي

29
00:03:30,690 --> 00:03:32,760
ماذا، أتظنيني مجنوناً ؟

30
00:03:36,450 --> 00:03:38,630
أماه، حتى ميلهاوس لديه جوال

31
00:03:38,660 --> 00:03:41,650
ابنك اسوأ من ميلهاوس، فما رأيك ؟

32
00:03:41,690 --> 00:03:44,790
يا بني، لا نستطيع تحمل تكلفة هاتف خلوي

33
00:03:44,930 --> 00:03:48,670
وكما تعلم، فإني أشتري الفاصوليا المثلجة بالتقسيط

34
00:03:48,710 --> 00:03:50,970
تأخر في السداد - تحذير نهائي

35
00:03:53,980 --> 00:03:55,470
لا نمزح

36
00:03:57,370 --> 00:03:59,890
تباً، لن أحصل على هاتف خلوي أبداً

37
00:03:59,930 --> 00:04:01,780
ولن أذهب أنا إلى ماتشو بيتشو أبداً

38
00:04:01,820 --> 00:04:04,470
في هذه العائلة، لا بد أن تتعوّد على الانحباطات

39
00:04:04,510 --> 00:04:06,900
أنا حزينة أيضاً

40
00:04:07,730 --> 00:04:10,030
كيف يمكنني الحصول على هاتف خلوي ؟

41
00:04:23,120 --> 00:04:25,500
أهذه كرتك ؟ - 
 لماذا، نعم هي -

42
00:04:26,690 --> 00:04:30,200
تفضل - 
  لا تعلمني أين أذهب -

43
00:04:30,230 --> 00:04:31,800
دولار ؟ لمَ ؟

44
00:04:31,980 --> 00:04:35,810
هذا أقل ما يمكنني فعله، هذه الكور تساوي خمسة دولار جديدة

45
00:04:36,070 --> 00:04:38,510
أأحصل على دولار لكل كرة أجدها ؟

46
00:04:38,550 --> 00:04:42,250
إذاً إن كان الهاتف الخلوي بـ 100 دولار فكم كورة أحتاج ؟

47
00:04:42,290 --> 00:04:44,570
لهذا أرسلت أبنائي لمدارس خاصة

48
00:05:11,680 --> 00:05:14,620
سأصلحك أيها الحقير

49
00:05:15,010 --> 00:05:17,650
رائع، إني على بعد عشرين كرة لكي أحصل على هاتف خلوي

50
00:05:17,690 --> 00:05:21,560
هذا أنت إذن، من كان يلحق الكور بلا إستئذان، في داخل منطقتي

51
00:05:21,590 --> 00:05:22,700
عامل المدرسة ويلي ؟

52
00:05:22,740 --> 00:05:25,870
في الإجازات والصيف، أنا عامل الملعب ويلي

53
00:05:25,900 --> 00:05:28,450
أيام تنظيفك للكور عدّت

54
00:05:28,490 --> 00:05:31,080
وهذا الكور اليتيمة تخصني أنا

55
00:05:31,570 --> 00:05:33,770
اه، الذهب الرائع. إني غني

56
00:05:33,800 --> 00:05:39,200
الآن لا أحتاج لإرضاء نادي الزوجات الريفيات لكي أحصل على وجبة عشاء ستيك

57
00:05:42,720 --> 00:05:45,080
لن أحصل على هاتفٍ أبداً

58
00:05:45,110 --> 00:05:47,370
دورة كرستي الكلاسيكية للمشاهير في الجولف، لا هللة للصناديق الخيرية

59
00:05:48,460 --> 00:05:51,570
جميل! نحتاج الآن لننتظر دينس ليري

60
00:05:51,610 --> 00:05:55,770
أنت، ليري، إن كنت تريد حفلة شاي، فلترجع لبوستون

61
00:05:57,990 --> 00:05:58,990
بوستون

62
00:06:00,390 --> 00:06:02,820
هيا أيها العصر الجليدي، فلتلعب

63
00:06:02,850 --> 00:06:05,120
...العصر الجليدي، اسم فلم لعبت فيه دور دييجو

64
00:06:05,160 --> 00:06:07,610
النمر الشرير معقوف الأسنان، وأتعلم، لدى دييجو قلب

65
00:06:07,650 --> 00:06:11,020
فلتصمت الآن أو لأخرجم من عالم العروض

66
00:06:14,650 --> 00:06:15,650
تباً

67
00:06:18,710 --> 00:06:20,500
هاتف خلوي

68
00:06:21,820 --> 00:06:23,500
إنه لي

69
00:06:24,630 --> 00:06:28,160
رائع، تستطيع مشاهدة الإعلانات

70
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
ميلهاوس، توقع من أين أكلمك ؟

71
00:06:33,450 --> 00:06:37,450
حسناً، أعلم أنك لا تحمل هاتفاً خلوياً، لذا لربما تكون بالمطبخ

72
00:06:37,480 --> 00:06:39,110
أو في إحدى غرفكم

73
00:06:39,140 --> 00:06:41,650
إلا إن كانت لديك رافعة جدر في قبوك

74
00:06:41,680 --> 00:06:44,350
سيكون هذا رائعاً - 
 انظر خارج النافذة -

75
00:06:44,380 --> 00:06:47,310
ليس مسموحاً لي بالنظر من النوافذ حين أكون وحيداً

76
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
فلتفعلها فقط

77
00:06:50,000 --> 00:06:52,020
هاتف خلوي

78
00:06:52,620 --> 00:06:54,860
فلنعيّن نغماتنا موحدةً

79
00:06:57,440 --> 00:06:58,820
هذا يشعرك بالراحة

80
00:07:00,190 --> 00:07:03,680
أهلاً، تريد دينس ليري ؟ رقم خاطئ، أيها الغبي

81
00:07:03,710 --> 00:07:06,340
ماذا بك دينس، إنه أنا المنتج برايان جريزر

82
00:07:06,380 --> 00:07:11,020
فلقد دفعت خمسة مليون دولاراً للتو  لحقوق الفيديو لكتاب كل شخص يتغوط

83
00:07:11,060 --> 00:07:12,130
أنا معجب كبير

84
00:07:12,170 --> 00:07:16,240
فقط وجه واحد أتى لبال الغوريلا : أنت

85
00:07:16,270 --> 00:07:19,620
بالتأكيد، شرط واحد فقط، أنا أؤدي تغوّطي بنفسي

86
00:07:19,660 --> 00:07:22,330
ليست لدي أية كلمة أخرى

87
00:07:22,370 --> 00:07:23,980
بالتأكيد سأفعلها للحد الأدنى

88
00:07:24,010 --> 00:07:26,880
عظيم، أراك لاحقاً، الإثنين القادم في تونس

89
00:07:26,910 --> 00:07:29,000
هذا الهاتف يعود لـ دينس ليري

90
00:07:29,040 --> 00:07:30,420
دينس ليري ؟

91
00:07:30,450 --> 00:07:34,680
الكوميدي البوستيني الذي تحول لنجم سينمائي الذي تحول لنجم كابل ؟

92
00:07:34,710 --> 00:07:37,710
...هذا صحيح، فلنتصل بمديره ونعلمه بأن ينفق

93
00:07:37,740 --> 00:07:40,490
جميع ماله على قبع اليانكييز و فلاين ديريك جيتير

94
00:07:40,520 --> 00:07:44,460
لا أعلم يا بارت، ماذا إذا جُّن دينس ليري ؟

95
00:07:44,500 --> 00:07:48,040
لاا، إنه رائع، فسيعتقد أن هذا مضحك

96
00:07:48,070 --> 00:07:50,080
بعد أسبوع - في تونس

97
00:07:53,060 --> 00:07:55,730
لن نعيش في العار بعد الآن

98
00:07:55,770 --> 00:07:59,420
فليطلق الحكم القضائي من الآن : الكل يتغوط

99
00:07:59,460 --> 00:08:00,850
و... اقطع

100
00:08:00,890 --> 00:08:04,220
عظيم يا رجل، لقد حققتها بجد

101
00:08:04,250 --> 00:08:06,490
لا أتذكر، أنني وافقت على المشاركة في هذا الفلم

102
00:08:06,530 --> 00:08:08,360
حسناً، لقد فعلت، تعال بالغوط

103
00:08:13,160 --> 00:08:15,970
ميلهاوس، لديّ في هذه اليد الهاتف الخلوي لدينس ليري

104
00:08:16,010 --> 00:08:19,210
وفي هذه اليد، أرقام الهواتف لجميع البارات في العالم

105
00:08:19,250 --> 00:08:20,880
فلنبدأ بهاواوي

106
00:08:23,710 --> 00:08:25,360
ألوها - 
 ألوها لك -

107
00:08:25,400 --> 00:08:27,880
إني اسأل عن مايا والإسم الأخير نورموسبوت

108
00:08:27,910 --> 00:08:31,450
فلتنتظر سأتأكد أرأى أحدكم مايا نورموسبت؟

109
00:08:27,910 --> 00:08:31,450
{\an8} يقول صاحب البار : مايا نورموس بت = مؤخرتي المثالية

110
00:08:41,380 --> 00:08:45,470
لدي درو بي وينر هنا، أينتظر أحدكم درو بي وينر ؟

111
00:08:45,500 --> 00:08:48,010
لدي في يدي، درو بي وينر

112
00:08:48,050 --> 00:08:49,780
من الأفضل أن تضعها يا صاح

113
00:08:58,990 --> 00:09:00,130
جآآ ؟

114
00:09:00,160 --> 00:09:01,890
لا بد أن استعلم

115
00:09:01,920 --> 00:09:05,090
أيوجد السيد مايفريندزآرجاي ؟

116
00:09:05,120 --> 00:09:07,010
الإسم الأول أولف ؟

117
00:09:07,040 --> 00:09:09,020
رجاء، انتباه

118
00:09:09,050 --> 00:09:11,330
أولف مايفريندز آر جاي

119
00:09:09,050 --> 00:09:11,330
{\an} أولف مايفريندز آر جاي = كل أصحابي شواذ

120
00:09:13,860 --> 00:09:17,500
...انتظر، إن تيسر لي يوم أن ألقاك

121
00:09:17,740 --> 00:09:22,630
سأشكرك على إظهار بعض التفاهة البشرية لي

122
00:09:23,870 --> 00:09:27,680
لن تغيب الشمس في بارتيش إمباير أبداً

123
00:09:28,320 --> 00:09:30,590
يو، من هذا ؟ - 
 دينس ليري، أيها القيء الصغير -

124
00:09:30,630 --> 00:09:32,500
سأستخرج قلبك بهذين الإصبعين

125
00:09:32,500 --> 00:09:34,130
أعلماني كيف أفعلها في عرضي

126
00:09:34,160 --> 00:09:37,560
أيهما، الذي وقف، أو الذي قريب إيقافه ؟

127
00:09:37,600 --> 00:09:39,360
أنت ميتٌ جداً

128
00:09:40,380 --> 00:09:43,610
هذه الضحكة تبدو لي كضحكة نتيجة لعمل يفتقر للأخلاق

129
00:09:43,720 --> 00:09:45,970
بارت، من أين لك هذا الهاتف ؟

130
00:09:46,010 --> 00:09:49,130
بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف

131
00:09:49,160 --> 00:09:51,690
هاتف من هذا ؟ - 
  لن تعرفي مني أبداً -

132
00:09:51,720 --> 00:09:55,620
حسناً، ميلهاوس ؟ - 
 هاتف دينس ليري -

133
00:09:55,750 --> 00:09:59,460
آسف يا بارت، أن يائس لأي علامة من البالغين

134
00:09:59,490 --> 00:10:01,590
لقد فعلت الصواب

135
00:10:04,760 --> 00:10:08,090
اه...هاتف بارت سبمسون المسروق، هل يمكنني مساعدتك ؟

136
00:10:08,130 --> 00:10:11,350
بالتأكيد تستطيعين، أنا دينس ليري، وابنك خارج السيطرة

137
00:10:11,380 --> 00:10:15,680
آسفة سيد ليري، بعض الأحيان من الصعب أن تكون والداً

138
00:10:15,720 --> 00:10:17,610
لا، إنه سهل، سأعلمك ماهو الصعب

139
00:10:17,650 --> 00:10:19,870
...حاجتي لرؤية قفزتي المضاعفة في مبنىً محروق

140
00:10:19,900 --> 00:10:22,940
قلقاً من ظن الناس أنه ليس أنا من عملتها، بل هو...

141
00:10:22,940 --> 00:10:23,770
فلتجربي ذلك

142
00:10:23,810 --> 00:10:25,810
لا أعتقد أني أستطيع

143
00:10:26,470 --> 00:10:30,220
سيد ليري، أنا آسفة جداً، سأرسل هاتفك لك قريباً

144
00:10:30,260 --> 00:10:32,440
احتفظي به، حقيقةً، أيمكنني أن أعطيك نصيحة ؟

145
00:10:32,470 --> 00:10:34,690
بالتأكيد إنك دينس ليري

146
00:10:34,720 --> 00:10:38,070
أعطي ابنك الهاتف... ولكن أولاً، فعلّي نظام الملاحة العالمي به

147
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
وبهذا تستطيع الدخول على الإنترنت

148
00:10:40,130 --> 00:10:41,870
...ورؤية أين يذهب ابنك

149
00:10:41,900 --> 00:10:44,400
وبهذا ألحق أي ممثل يحصل على فلم كنت به

150
00:10:45,150 --> 00:10:47,620
ألا يجب أن تكون سعيداً لنجاحهم ؟

151
00:10:47,650 --> 00:10:50,300
يجب أن أكون أشياء كثيرة، سيدتي

152
00:10:51,090 --> 00:10:52,300
تورتتي

153
00:11:02,030 --> 00:11:03,900
نظام الملاحقة بالأقمار الصناعية مفعل

154
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
حسناً هانحن

155
00:11:05,910 --> 00:11:08,820
بارت، لدي شيء لك

156
00:11:12,900 --> 00:11:14,860
انتظري، ظننتك قلتي بأنه لا يمكنني الحصول عليه

157
00:11:14,890 --> 00:11:18,450
...نعم يا حبيبي... أعلم أني قلت لك أنه لا يمكنك الحصول على هاتف خلوي

158
00:11:18,490 --> 00:11:22,240
...ولكن، في هذه الأيام التي بها الأشرار والغرباء الخطرون

159
00:11:22,270 --> 00:11:24,380
أتوقع أنه من المهم أن نكون على اتصال

160
00:11:25,490 --> 00:11:27,710
سيدتي، أنتِ الأم الأفضل

161
00:11:34,260 --> 00:11:37,430
هل ابتلع الطعم ؟ - 
 كسمك ذا فمٍ كبير -

162
00:11:40,030 --> 00:11:42,400
حسناً، ذهب بارت لمتجر المجلات الفكاهية

163
00:11:42,430 --> 00:11:44,420
حان وقت عودته

164
00:11:44,460 --> 00:11:45,920
!!الشقي

165
00:11:47,180 --> 00:11:49,580
انظر، لقد ذهب لمنطقة البناء

166
00:11:49,610 --> 00:11:51,530
هذه منطقة خطرة

167
00:11:52,970 --> 00:11:54,870
أمتأكد بأنه هذا آمن ؟

168
00:11:54,900 --> 00:11:56,500
بالتأكيد، فأنا رابطٌ حزامي

169
00:11:56,530 --> 00:11:58,620
بارثلوميو جي. سيمبسون

170
00:12:00,520 --> 00:12:03,170
مالذي تفعله في منطقة البناء ؟

171
00:12:04,050 --> 00:12:05,670
اه، أحاول فعل شيء مفيد ؟

172
00:12:06,770 --> 00:12:09,090
سأوصل ميلهاوس لمنزله فقط

173
00:12:49,840 --> 00:12:53,830
مازال بارت يلف ويلف ويلف

174
00:12:53,860 --> 00:12:55,840
ماهي زاويته ؟

175
00:13:01,060 --> 00:13:03,070
مالذي تفعلانه في غرفة الغسيل ؟

176
00:13:03,960 --> 00:13:07,980
اه... نغسل الملابس - 
 أبي، فلتغسل -

177
00:13:08,820 --> 00:13:10,160
لا مشكلة

178
00:13:22,800 --> 00:13:24,710
برنامج تتبع ؟

179
00:13:25,940 --> 00:13:28,340
أنتم تتطفلون على بارت

180
00:13:28,370 --> 00:13:32,240
عزيزتي، تطفلك على شخص ما لإنك تحبه ليس بخطأ

181
00:13:32,270 --> 00:13:34,760
تظهر رعايتك له

182
00:13:34,880 --> 00:13:40,010
هذا صحيح أيتها الجميلة، ميدج الجميلة

183
00:13:40,230 --> 00:13:41,790
قريباً ستكونين لي

184
00:13:41,820 --> 00:13:43,890
فلتتكلم أيها الحقير

185
00:13:43,920 --> 00:13:47,310
كل كلمة تشتري لك سنة في السجن

186
00:13:53,210 --> 00:13:55,010
بارت، لا بد لي أن أخبرك بشيء

187
00:13:55,040 --> 00:13:56,340
...أبي وأمي

188
00:13:58,430 --> 00:14:01,270
إني أستمع لشروط تمويل للزجاج المضاعف للنوافذ

189
00:14:01,310 --> 00:14:03,550
رائع، مكالمة أخرى، هنا بارت

190
00:14:03,590 --> 00:14:06,360
إنه أنا أيها الغبي، أبي وأمي يتجسسان عليك

191
00:14:06,400 --> 00:14:08,960
هناك شريحة تتبع في هاتفك الخلوي

192
00:14:09,470 --> 00:14:12,150
يتجسسون عليّ ؟ هذا مريع

193
00:14:12,190 --> 00:14:15,610
...أعلم، إنه تعديٍّ كامل على حقوقك الشخصية، ودون أن أذكر

194
00:14:15,640 --> 00:14:17,550
ابقي على الفكرة، لديّ رسالة

195
00:14:17,590 --> 00:14:20,300
فياجرا، الحبة بـ 5 دولار ؟

196
00:14:20,510 --> 00:14:23,310
مهما كان، فإنها ستوضع بقهوة سكينر

197
00:14:23,920 --> 00:14:26,810
ما بهذه القهوة ؟

198
00:14:39,550 --> 00:14:41,410
أبي وأمي، فلتتبعا هذه

199
00:14:44,990 --> 00:14:48,250
انظر كيف يذهب بارت! لابد أنه هارب

200
00:14:48,280 --> 00:14:52,190
لا أتوقع أن يذهب بعيداً، خاصةً مع الفطور الذي صنعته له

201
00:14:52,230 --> 00:14:55,750
يا إلهي، لقد بدأ بالخروج عن الإطار، فلتوّسع الشاشة، فلتوّسعها

202
00:14:57,090 --> 00:14:58,880
ماذا...؟

203
00:14:59,150 --> 00:15:02,340
همم، إنه يحوم حول حرم طير شيلبفيل

204
00:15:03,680 --> 00:15:06,230
ابننا الصغير! لقد فقد عقله

205
00:15:06,270 --> 00:15:08,350
فلنلحق به

206
00:15:13,790 --> 00:15:16,570
يبدو بأني سأحصل على المنزل لفترة

207
00:15:17,070 --> 00:15:18,390
أستطيع عمل أياً شئت

208
00:15:18,430 --> 00:15:22,290
أولاً، سأذهب لأستحم، وثم سأذهب لأكل بعض الخضروات

209
00:15:22,320 --> 00:15:28,790
وثم سأذهب للسرير مبكراً، بلا تلفاز

210
00:15:33,010 --> 00:15:35,810
إذا، عائلتك لم يأتواْ منذ ثلاثة أيام ؟

211
00:15:35,850 --> 00:15:38,310
نعم، و أعتقد أنهم سيطيلون المدة

212
00:15:38,340 --> 00:15:40,810
يبدو أن التوزيلرز المشوية جاهزة

213
00:15:42,830 --> 00:15:45,670
نعم، إن هذه الطفلة جاهزة

214
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
شراب الكاكاو

215
00:15:51,820 --> 00:15:55,110
رائع، ولكن يجب أن أذهب الآن فقد ظلم الجو

216
00:15:55,220 --> 00:15:56,680
ستصحى والدتي قريباً

217
00:15:56,720 --> 00:15:59,860
تضيق حين لا يكون أحدٌ بجانبها ليخبرها أين هي

218
00:16:00,890 --> 00:16:02,400
أمٌ مثالية

219
00:16:02,550 --> 00:16:06,120
أمتأكد من أنك لا تريد الجلوس والنوم الليلة معي؟ فلقد صنعت شيرتات

220
00:16:07,620 --> 00:16:10,430
...اسمع بارت، إن لم أذهب المنزل عاجلاً فلن يكون هناك وقت لـ

221
00:16:10,470 --> 00:16:13,640
...أمي لتحضني، وأبي ليقرأ لي قصةً...

222
00:16:13,680 --> 00:16:18,500
وكلاهما ليغنا لي أغنية حتى أنام بلطف...

223
00:16:18,660 --> 00:16:21,100
على كل، تمتع بنفسك

224
00:16:21,670 --> 00:16:25,180
الليلة ليست قمرية، جو وحش مثالي

225
00:16:34,840 --> 00:16:37,530
لم يتوقف بارت طوال الظهر

226
00:16:37,560 --> 00:16:41,450
لربما هناك الكثير من في حلاوى السكر الخاصة به

227
00:16:41,480 --> 00:16:43,590
شيء بهذا يبدو خاطئاً

228
00:16:43,620 --> 00:16:45,610
توقف، بارت هنا

229
00:16:48,560 --> 00:16:51,770
بارت، أين أنت يا بارت ؟

230
00:16:51,810 --> 00:16:55,890
لا تقلق، لن أخنقك

231
00:17:04,570 --> 00:17:08,300
أعتقد أننا نتابعك، ماهو نوعك أيها الصغير ؟

232
00:17:10,630 --> 00:17:12,400
أنت تناجر قرمزي

233
00:17:12,440 --> 00:17:15,240
...كنت تحلق جنوباً، لإنك ذاهب لـ

234
00:17:15,270 --> 00:17:17,270
ماتشو بيتشوا، في البيرو

235
00:17:17,310 --> 00:17:19,900
حسناً، يمكنني إعلام أبي وأمي أن الشريحة في العصفور

236
00:17:19,930 --> 00:17:22,800
..وأن أتمنى أن يأخذاني لماتشو بيتشو مرةً أخرى

237
00:17:22,840 --> 00:17:23,840
...أو

238
00:17:25,090 --> 00:17:27,610
أماه! اباه! إن بارت يتحرك

239
00:17:31,400 --> 00:17:34,330
يا رجل، حين تكون وحيداً فإن الليل مخيف

240
00:17:35,780 --> 00:17:37,580
الصباح رائع

241
00:17:38,140 --> 00:17:39,250
الليل مخيف

242
00:17:39,870 --> 00:17:41,720
الصباح رائع

243
00:17:44,180 --> 00:17:46,220
...الليل مرعب

244
00:17:49,650 --> 00:17:52,010
أسنجده يوماً ؟

245
00:17:52,230 --> 00:17:55,560
بالتأكيد، هذا المكدر في إكوادور خلفنا

246
00:17:55,590 --> 00:17:58,510
...إدماني لورقة الكوكا يمكنني التصرف به

247
00:17:58,540 --> 00:18:03,690
وأخيراً بارت توقف هنا في هذه الجنة أعلى السماء

248
00:18:07,460 --> 00:18:10,710
بارت أين أنت؟ بارت ؟

249
00:18:10,740 --> 00:18:11,870
أهو ذلك ؟

250
00:18:13,300 --> 00:18:15,370
لا، إنها مجرد شجيرة

251
00:18:20,510 --> 00:18:23,730
يارفاق، تبدون مهلكين، لربما ترتاحون قليلاً

252
00:18:23,760 --> 00:18:26,750
...لا، جلّ ما أريد هو أن أجد طفلي

253
00:18:26,780 --> 00:18:29,720
وحينها لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً...

254
00:18:39,790 --> 00:18:41,980
تحياتي، أيتها المرأة ذات الشعر السماوي

255
00:18:42,990 --> 00:18:46,650
اممـ... لا أريد أصحاب جدد، كل ما أريد أن أجد طفلي

256
00:18:46,750 --> 00:18:48,860
أحتاج لأحميه من نفسه

257
00:18:48,900 --> 00:18:53,280
كأم ماتشو بيتشوا القديمة حين تحمي أطفالها ؟

258
00:19:02,230 --> 00:19:04,230
أمهاتنا كانواْ الأكثر حماية لنا

259
00:19:04,270 --> 00:19:06,450
في العاصمة العظيمة لماتشو بيتشو

260
00:19:06,480 --> 00:19:09,970
أجبروا أبنائهم على العيش في جبل محاط

261
00:19:10,000 --> 00:19:12,250
هذه الحوائط تبدو آمنة

262
00:19:12,280 --> 00:19:15,380
الحوائط التي تصد عن الخطر، تصد عن العلم أيضاً

263
00:19:15,410 --> 00:19:17,990
شبابنا لم يتعلمواْ أبداً كيف ينجواْ وحدهم

264
00:19:18,020 --> 00:19:21,730
ولذا حين كبرواْ، لم يكونواْ خصما للكونكيستدورس

265
00:19:30,300 --> 00:19:33,340
يا إلهي، لقد علمتني درساً مهماً

266
00:19:33,380 --> 00:19:34,980
لم أقصد، أنا مجرد شخص يحب الدردشة

267
00:19:35,010 --> 00:19:38,110
بعت بضاعتي قبل سنين مضت، والآن اشتقت للحديث للناس

268
00:19:42,600 --> 00:19:44,730
إذاً لايمكن أن أكون دوماً مع بارت

269
00:19:44,760 --> 00:19:46,930
عليه أن يتعلم كيف يهتم بنفسه

270
00:19:46,970 --> 00:19:49,420
...يقول الكمبيوتر أن بارت يجلس على الكمبيوتر

271
00:19:49,450 --> 00:19:52,740
ولكن كل ما أراه هو طير غبي معك شريحة تتبع في ساقه

272
00:19:52,770 --> 00:19:54,010
لا يعقل

273
00:19:57,500 --> 00:19:59,850
أعتقد أنه حان الوقت لنعود للمنزل

274
00:20:04,790 --> 00:20:07,530
أهلاً - 
 حمدلله أنك بخير -

275
00:20:07,570 --> 00:20:09,230
أين كنتم ؟

276
00:20:09,260 --> 00:20:12,780
كنا خارجاً لأسبوعين - 
 لم ألاحظ حتى -

277
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
لقد قدنا السيارة لـ 3.700 ميل

278
00:20:17,280 --> 00:20:18,790
أحتاج لأستحم

279
00:20:21,850 --> 00:20:23,290
لا تغادري أبداً مرة أخرى

280
00:20:29,150 --> 00:20:31,840
أين ماجي ؟ - 
 ...اهم، اه، إنها -

281
00:20:36,320 --> 00:20:41,640
~ This English Subtitle is brought to you by ~
~ www.tv4user.de ~

282
00:20:41,680 --> 00:20:46,520
TheStone والترجمة

283
00:20:46,520 --> 00:20:48,520