﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
يوم الإنتخابات 2008

2
00:00:02,100 --> 00:00:06,900
TheStone : ترجمة

3
00:00:06,900 --> 00:00:11,700
Staubsauger : توقيت

4
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
مركز التصويت الرسمي

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
...مرحباً، أوّد التصويت للرئيس أو الحاكم

6
00:00:20,200 --> 00:00:23,400
أو أي شيء يبعد المال عن الحدائق والمكاتب...

7
00:00:23,400 --> 00:00:26,060
استخدم الماكينة الثالثة

8
00:00:30,200 --> 00:00:32,100
لا يمكنني دخول الحجرة

9
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
استخدم مضاعفة العرض

10
00:00:38,400 --> 00:00:41,900
أحد تلك آلات التصويت الالكترونية

11
00:00:41,900 --> 00:00:44,240
صوت لـ مكين، شكراً لك

12
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
لا، أريد أن أصوّت لأوباما

13
00:00:47,810 --> 00:00:49,690
صوتين لـ مكين

14
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
هيا، حان وقت التغيير

15
00:00:52,010 --> 00:00:54,010
ثلاثة أصوات لـ مكين

16
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
!لا! لا! لا

17
00:00:55,010 --> 00:00:57,670
ستة أصوات لـ مكين

18
00:00:58,010 --> 00:01:00,510
أنت، لم أقصد إلا صوتاً واحداً لـ مكين

19
00:01:00,510 --> 00:01:02,920
هذه الآلة بها مس

20
00:01:05,310 --> 00:01:08,500
لابد... أخبر... الرئيس مكين

21
00:01:08,710 --> 00:01:11,010
هذا لا يحدث في أمريكا لربما أوهايو

22
00:01:11,010 --> 00:01:12,770
ولكن ليس بأمريكا

23
00:01:45,320 --> 00:01:49,420
حسناً كل ما أحتاجه هو هدية عيد الميلاد لـ ليزا

24
00:01:50,920 --> 00:01:54,430
ليس لدي وقت لأقرأ هذه

25
00:01:56,320 --> 00:02:02,120
رداء مونتريال إكسبوز، خيط الكئابة، جاكس بلا كور

26
00:02:03,020 --> 00:02:04,720
وسلـنكي..

27
00:02:04,720 --> 00:02:06,520
...لا يمكنني أن أعطي أياً من هذا لألد أعدائي

28
00:02:06,520 --> 00:02:08,150
والتي هي ليزا

29
00:02:10,030 --> 00:02:15,030
لا تحب الفتيات الشاحنات! فلتأتي حين تكون شيئاً آخر

30
00:02:17,130 --> 00:02:18,230
مثالي

31
00:02:20,530 --> 00:02:24,830
عيد سعيد أبي، اشتريت لك ثلاث دقائق من الأكسجين

32
00:02:24,830 --> 00:02:29,380
!شكراً لك يا بنيّ، أيمكنني أن ألعب بها خارجاً، أيمكنني؟! أيمكنني؟

33
00:02:30,230 --> 00:02:30,830
بالتأكيد

34
00:02:42,030 --> 00:02:44,530
ليز، أعتقد أن اسمك مكتوب على هذه

35
00:02:44,530 --> 00:02:49,090
لا أعلم كيف بقيت هدية السنة الماضية: تجشؤات داخل صندوق

36
00:02:49,100 --> 00:02:52,280
ها هو قماشك المتعفن

37
00:02:54,830 --> 00:02:57,930
رائع! سيارة مكشوفة لماليبو ستيسي

38
00:02:57,930 --> 00:03:01,030
بارت، هدية حقيقية

39
00:03:11,330 --> 00:03:14,520
هذا صحيح يا ماجي، إنها سيارة

40
00:03:26,640 --> 00:03:28,040
...فلنذهب

41
00:03:33,540 --> 00:03:35,440
بوز-آي-بوت، تحول

42
00:03:38,040 --> 00:03:38,940
سنوز

43
00:03:41,440 --> 00:03:42,240
ثريواي

44
00:03:46,240 --> 00:03:47,040
ميلودي

45
00:03:50,640 --> 00:03:51,240
ماذا ؟

46
00:03:55,640 --> 00:03:59,350
انتظروا لحظة، مازلنا نفقد سيكستوي

47
00:04:00,140 --> 00:04:01,700
أين كنت ؟

48
00:04:01,740 --> 00:04:03,760
بل قل أين لم أكن ؟

49
00:04:08,950 --> 00:04:11,350
أهناك شيء مختلف في المطبخ ؟

50
00:04:11,350 --> 00:04:12,710
!لا!لا!لا

51
00:04:15,050 --> 00:04:15,950
لا

52
00:04:16,350 --> 00:04:20,570
لم تكذب الحماصة علي من قبل

53
00:04:22,450 --> 00:04:23,550
كوكب رائع

54
00:04:36,150 --> 00:04:37,350
بوز-آي-بوت، اخطب

55
00:04:37,350 --> 00:04:40,250
...يشرع القتال بعد عشرة، تسعة، ثمانية

56
00:04:40,250 --> 00:04:41,250
!أنت

57
00:04:43,450 --> 00:04:44,950
أهلاً هومر، كيف هو عيد الميلاد معك ؟

58
00:04:44,950 --> 00:04:49,700
كان جيداً، حصلت على مسلسل ساينفيلد الموسم السابع

59
00:04:50,350 --> 00:04:52,650
أخيراً يوم ينادى بيوم ملاكمة

60
00:04:52,650 --> 00:04:54,950
ليزا! مالذي يحدث ؟

61
00:04:54,950 --> 00:04:58,160
...حسناً، إن كان لابد أن أخمّن، سأقول أن الرجلين الآلين الفضائيين يتقاتلان

62
00:04:58,160 --> 00:04:59,860
على مدى القرون

63
00:04:59,860 --> 00:05:03,660
اختارواْ كوكبنا مكاناً لينهواْ نزاعهم

64
00:05:03,660 --> 00:05:08,140
لكوكب رائع هو لإصلاح المشاكل

65
00:05:18,160 --> 00:05:24,530
توقف! توقف! انظرا لقد أزعلتما آلة الناتشو وجعلتماها تبكي

66
00:05:26,860 --> 00:05:27,760
رائع

67
00:05:30,160 --> 00:05:35,750
مذبحة النهاية، حانت اللحظة: القتال النهائي

68
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
معركتك الأخيرة، بيستموس بوتشو

69
00:05:41,760 --> 00:05:46,660
فقط لإنكما غاضبين من أحدكما الآخر لا يعطيكما عذراً لتدمراْ مدينتنا

70
00:05:46,660 --> 00:05:47,760
هذا لا يحسب

71
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
حقاً ؟

72
00:05:48,970 --> 00:05:51,070
يحسب قليلاً

73
00:05:51,070 --> 00:05:53,470
ما سبب الشجار السخيف بينكما؟

74
00:05:53,470 --> 00:05:56,570
أتعلمين، أنا... أنا لا أذكر

75
00:05:56,570 --> 00:05:58,170
ولا أنا

76
00:05:58,170 --> 00:06:01,570
لربما ماقالته غير المتحولة صحيح

77
00:06:01,570 --> 00:06:04,270
شكراً لك، أيتها البشرية الجدة لإيضاح النقطة

78
00:06:04,270 --> 00:06:06,970
إن لم نكن نعرف لما فهذا سخف لو تقاتلنا

79
00:06:06,970 --> 00:06:09,220
والآن بما أننا لا نقاتل بعضنا الآخر

80
00:06:09,220 --> 00:06:12,870
فسنجتمع كفريق لنعّبد كوكبكم

81
00:06:12,870 --> 00:06:18,720
هذا رائع! لإن العمل سوّياً، يمكنكم..أووه

82
00:06:21,070 --> 00:06:24,170
حسناً، من الغبي الذي أعلمهم بالفوزبول ؟

83
00:06:24,170 --> 00:06:27,940
توقعت أنهم سيفرحون بها

84
00:07:14,080 --> 00:07:16,980
ماجي سنعود في خلال ثلاث ساعات

85
00:07:16,980 --> 00:07:19,980
أو لربما أكثر لو حدث لنا شيء

86
00:07:24,080 --> 00:07:28,710
لربما يجب علينا عدم فعل ذلك، لا تعرف أحد هنا

87
00:07:28,710 --> 00:07:33,260
انظري عزيزتي، هذا وجهٌ مألوف كرستي

88
00:07:45,170 --> 00:07:49,170
أيها الأطفال هاهو كرستي صديقكم القديم سيعلمكم أربع كلمات

89
00:07:49,170 --> 00:07:52,220
استخدام غير مصرح لصورتي

90
00:07:54,770 --> 00:07:59,500
حسناً، فتيان أترون هذه الكرستي لم يدفع لي أحد ؟

91
00:07:59,500 --> 00:08:01,270
اسفعوها بالرمل

92
00:08:06,570 --> 00:08:11,470
أفرح الكشافة؟ لا أمل! مالذي فعلوه لي ؟

93
00:08:11,470 --> 00:08:14,070
كرستي، لقد جعلت فتاتي تبكي

94
00:08:14,070 --> 00:08:17,020
خصوصيتي المفكرة قد اخترقت

95
00:08:17,020 --> 00:08:22,150
أتعرف كيف تشعر بذلك؟ أتعرف؟ هاه؟ أتعرف؟

96
00:08:37,070 --> 00:08:40,570
واحد، اثنان، ثلاثة 
 واحد، اثنان، ثلاثة

97
00:08:41,070 --> 00:08:42,970
لا أمل في إنقاذه

98
00:08:49,070 --> 00:08:53,270
سيد سمبسون، لديك مهارة في قتل المشاهير

99
00:08:53,270 --> 00:08:56,270
حسناً... أنا لا أشرب حين أقود السيارة

100
00:08:56,270 --> 00:08:59,870
أوّد أن أعرفك على بعض رجال الاعلانات

101
00:08:59,870 --> 00:09:01,670
سيمبسون، لدينا فكرة متورمة صغيرة لك

102
00:09:01,670 --> 00:09:03,510
...أتعلم أنه يمكنك وضع مشهور ميت في

103
00:09:03,510 --> 00:09:08,970
إعلان دعائي دون أن تحتاج لتدفع لهم شيئاً...

104
00:09:17,670 --> 00:09:20,770
يا إلهي، لقد فعلتها أخيراً

105
00:09:20,770 --> 00:09:25,870
لقد خلطت بزّ كولا مع النعومة والطعم الغني لليمون

106
00:09:25,970 --> 00:09:29,270
لسوء الحظ، هناك بعض المشاهير المعينين لا يريدون أن نفعل ما نريد

107
00:09:29,270 --> 00:09:31,170
ما مشكلتهم ؟

108
00:09:31,670 --> 00:09:33,370
عايشون للحظة

109
00:09:33,370 --> 00:09:36,570
"وحينها تساءلنا "من الجيد في قتل المشاهير ؟

110
00:09:36,570 --> 00:09:37,870
!أنا

111
00:09:38,070 --> 00:09:39,370
هذا صحيح

112
00:09:39,570 --> 00:09:42,070
...هومر، أتوّد أن تحوز على المزيد من، اممم

113
00:09:42,070 --> 00:09:44,210
عضويات لنا؟

114
00:09:44,870 --> 00:09:48,670
كما تعلم، جو اليوم حارٌّ جداً

115
00:09:52,870 --> 00:09:55,670
الآن أشعر بالبرد

116
00:10:54,570 --> 00:10:58,170
لا يمكننا الجلوس هنا بينما هم يعرضون صورنا

117
00:10:58,170 --> 00:11:03,170
أهلاً، جون واين، هل قد سمعت من قبل برسوم الاجراءات القليلة جداً لـ ستوكسوابر.أورج ؟

118
00:11:03,170 --> 00:11:09,990
تبدو...كــ...صفقة....ممتازة...إني...أكره...رســ....وم....الاجراءات

119
00:11:10,970 --> 00:11:16,040
جورج واشنطن، انظر لترى كم هذا مضحك

120
00:11:18,270 --> 00:11:24,120
إنه يوم سبرنجفيلد السنوي لزواج الرئيس

121
00:11:25,270 --> 00:11:30,570
هذا الإعلان يدل على أنني أنا والسيد لينكلون...نخون حميميتنا

122
00:11:30,570 --> 00:11:32,260
إنه اغتصاب لحقوقنا

123
00:11:32,670 --> 00:11:34,620
...نعم، نعم اغتصاب

124
00:11:38,670 --> 00:11:41,770
...إذاً، هل سنبقى هنا نعض شفاتينا

125
00:11:41,770 --> 00:11:45,020
أو نذهب لنفعل شيء حيال ذلك ؟

126
00:11:49,070 --> 00:11:52,470
لا يمكننا تحويل القانون بأيدينا

127
00:11:52,470 --> 00:11:55,890
..هؤلاء أناسٌ بأحلام وتمنيات، و..و

128
00:11:55,890 --> 00:11:57,970
ضع جورباً داخل فمك أيها الفم الكبير

129
00:12:03,290 --> 00:12:08,100
" !جلّ ما نقوله " فلنأكل بعض الأدمغة

130
00:12:11,890 --> 00:12:13,640
حفلة رائعة هومر - 
 ...قتل كيت -

131
00:12:13,640 --> 00:12:17,800
وينسلت باع لي نافورة الشوكلاتة هذه

132
00:12:26,890 --> 00:12:28,970
جـ..جولدا ماير

133
00:12:34,090 --> 00:12:35,790
سرقتني، سي ؟

134
00:12:35,790 --> 00:12:37,590
لا، لم أفعل، سي

135
00:12:37,590 --> 00:12:41,290
ستدفع ثمن مافعلت، سي

136
00:12:41,290 --> 00:12:46,880
كنت دائماً أظن أني سأقتل بداء الكبد...سي

137
00:12:47,290 --> 00:12:50,210
ريب تايلور؟ أنت لست بميت حتى

138
00:12:50,290 --> 00:12:53,860
يجب على  شخص ما أن يرى شقتي

139
00:12:58,690 --> 00:12:59,990
فلنأتي بأجله

140
00:12:59,990 --> 00:13:03,790
أختاه، أهذا شنبٌ قادم أم ذاهب ؟

141
00:13:03,790 --> 00:13:05,740
تحبه زوجتك

142
00:13:08,790 --> 00:13:11,390
هذا صحيح، جوفي جريب

143
00:13:11,390 --> 00:13:14,190
رجاء يا بشر، نحن هنا لنقتل هذا الحقير

144
00:13:14,190 --> 00:13:18,090
قبل أن تقتلني، أريد أن أعرف ما الديانة الصحيحة ؟

145
00:13:18,090 --> 00:13:21,920
خليط من السحر والطرائزية

146
00:13:18,090 --> 00:13:21,920
{\an8} تعالى الله عما يقولون

147
00:13:25,090 --> 00:13:27,890
لم يكن عليكم نسيان المفتاح تحت الحصيرة يا أغبياء

148
00:13:27,890 --> 00:13:30,000
إذاً، مالذي تفعله للمتعة هنا ؟

149
00:13:30,000 --> 00:13:33,700
الليلة نلعب البوكر في مركز الإنقاذ

150
00:13:33,700 --> 00:13:36,230
اووه، بعدك سيد وجهة البيني

151
00:13:36,800 --> 00:13:38,500
أزوجتك هنا ؟

152
00:13:38,500 --> 00:13:42,400
...حسناً، كان بيننا فهم

153
00:14:30,570 --> 00:14:32,060
حزنٌ جيد

154
00:14:33,170 --> 00:14:35,770
أعجبني رداء الساحرة عليك يا ليزا

155
00:14:35,770 --> 00:14:38,270
أنا لست بساحرة أنا ويكان

156
00:14:38,270 --> 00:14:42,770
لماذا حين تكون المرأة قوية وثقتها جيدة، ينادونها بالساحرة ؟

157
00:14:42,770 --> 00:14:48,100
ماذا قلتِ يا أمي ؟ - 
 لاشيء، أتدرب على الترومبون -

158
00:14:48,370 --> 00:14:51,370
إذاً، مالذي سترتديه لحفلة الهالووين، ميلهاوس ؟

159
00:14:51,370 --> 00:14:55,270
...لن أذهب للحفلة، سأذهب لمزرعة القرع لأنتظر

160
00:14:55,270 --> 00:14:57,400
القرع المهيب...

161
00:14:58,700 --> 00:15:01,990
وهذا يعني، أيها الأطفال استمتعواْ بوقتكم

162
00:15:02,000 --> 00:15:03,990
ماهو القرع المهيب ؟

163
00:15:03,990 --> 00:15:09,620
كل هالووين، القرع المهيب يزور جميع مزارع القرع حول العالم

164
00:15:09,620 --> 00:15:12,940
ويحضر حلويات للأطفال الذين يصدقون

165
00:15:12,940 --> 00:15:17,160
ميلهاوس، لآخر مرة لقد اخترعت هذه القصة لأمزح معك

166
00:15:17,160 --> 00:15:19,140
القرع المهيب ليس بحقيقي

167
00:15:19,140 --> 00:15:23,290
أقدّر اختبارك لإيماني، ولكن هذا ليس بمهم يا بارت

168
00:15:23,290 --> 00:15:25,740
...أنا أصدق بالقرع المهيب، القرع العظيم

169
00:15:28,830 --> 00:15:33,720
...سيأتي مرة أخرى ليحكم التعبئة والخبز

170
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
والتنهد

171
00:15:39,030 --> 00:15:41,950
أتيتم جميعكم لتنتظرواْ القرع المهيب معي

172
00:15:41,950 --> 00:15:43,950
من يريد أن يغني ترانيم القرع ؟

173
00:15:43,950 --> 00:15:46,550
لدي ترنيمة قرع لكم

174
00:15:47,350 --> 00:15:50,990
<i>أنت غبي أحمق، تجعل الناس تريد ضربك</i>

175
00:15:51,000 --> 00:15:57,000
<i>القرع العظيم شاذ كبير، ضربة.... ويدجي</i>

176
00:16:01,160 --> 00:16:02,550
فلنذهب لحفلة الهالوويين

177
00:16:02,550 --> 00:16:05,440
أريد أن أضرب تانك التفاح قبل أن يهز جراني سيمث جميعهم

178
00:16:05,440 --> 00:16:06,490
ليز، أأنتِ آتية ؟

179
00:16:06,490 --> 00:16:11,100
أعتقد أني سأبقى مع ميلهاوس، إن نظارته تشوش حين يبكي

180
00:16:11,100 --> 00:16:14,420
المزيد من جراني سميث لي

181
00:16:20,480 --> 00:16:22,850
ليزا، ليزا، فلتصحِ

182
00:16:22,850 --> 00:16:25,360
ماذا؟ أأتى القرع المهيب ؟

183
00:16:25,370 --> 00:16:28,400
لا، إني أتدرّب على ما أقوله حين يظهر

184
00:16:28,400 --> 00:16:31,520
!إنه هنا! إنه هنا

185
00:16:34,660 --> 00:16:37,390
تدين لي بتعويض

186
00:16:37,550 --> 00:16:43,220
إن رآنا نتقاتل فربما لن يأتي

187
00:16:43,220 --> 00:16:49,850
القرع المهيب، أعلم أنك حقيقي، فلماذا لاتظهر نفسك، لمَ ؟

188
00:17:00,810 --> 00:17:02,670
هالوويين سعيد

189
00:17:03,280 --> 00:17:07,640
القرع المهيب، أنت حقيقي

190
00:17:08,040 --> 00:17:13,570
هذا صحيح ميلهاوس، تصدقيك الطفولي أرجعني للحياة

191
00:17:13,970 --> 00:17:18,960
علمتُ أنك ستأتي، حتى أني طبخت لكَ الكثير من خبز القرع

192
00:17:18,960 --> 00:17:23,900
ياللروعة... خبز صُنِع خصيصاً لأجل القرع

193
00:17:26,750 --> 00:17:30,000
حقيقةً، صُنِع من القرع

194
00:17:34,750 --> 00:17:37,060
انتقاام

195
00:17:42,450 --> 00:17:45,500
...سأعطيك عينين متقاطعتين كالتي على غبي

196
00:17:45,500 --> 00:17:52,600
وخشم مثلث غبي، وفم مليء باسوأ شكل للأسنان... الشكل المربعة

197
00:17:53,010 --> 00:17:57,100
وسأجعل أصحابك ينظرون

198
00:18:00,070 --> 00:18:02,630
!لااااا

199
00:18:06,030 --> 00:18:09,040
...سيداتي، الغبي

200
00:18:20,370 --> 00:18:23,760
فليستمع الجميع، القرع العظيم حقيقي

201
00:18:23,760 --> 00:18:27,400
لا أنعال مسموحة

202
00:18:29,820 --> 00:18:34,970
يا إلهي، كل حين أنظر فيه أرى قرع مرعب

203
00:18:29,730 --> 00:18:37,540
حرص على بذور القرع ؟

204
00:18:38,800 --> 00:18:41,330
لقد حمصّت غير المولود منها ؟

205
00:18:45,840 --> 00:18:47,790
المسني، وسأقتل صديقك

206
00:18:47,790 --> 00:18:51,350
ولمَ أهتم؟ هذا قرع أصفر

207
00:18:51,350 --> 00:18:52,970
أنتَ عنصري

208
00:18:53,010 --> 00:18:58,400
كل القرع عنصري، ولكن الفرق أني أعترف بذلك

209
00:18:58,540 --> 00:18:59,930
أفضل أن أموت من أن أكره

210
00:18:59,940 --> 00:19:01,610
هذا هو خطأي

211
00:19:01,610 --> 00:19:06,020
قال القرع المهيب أن سبب قدومه للحياة هو تصديقي الطفولي

212
00:19:06,020 --> 00:19:07,210
تصديق؟

213
00:19:09,180 --> 00:19:13,480
فلتقل لي يا ملهاوس هل سمعت من قبل بالديك الرومي توم ؟

214
00:19:13,480 --> 00:19:15,830
لا، من هوَ وما قصته الأصلية ؟

215
00:19:15,830 --> 00:19:19,450
توم ديك رومي ساحر أعطى المسافرين

216
00:19:19,450 --> 00:19:22,240
التقدم ليضعواْ المشبك في قبعهم

217
00:19:22,240 --> 00:19:25,760
والآن هو يظهر كل عيد شكر، للأطفال الذين يصدقون به

218
00:19:25,760 --> 00:19:27,260
يبدو معقولاً

219
00:19:27,260 --> 00:19:30,810
الديك الرومي توم فلتساعدني، أصدّق بك

220
00:19:31,480 --> 00:19:35,970
...أتبحث عن جزء معينك من دماغي أو

221
00:19:37,010 --> 00:19:43,900
توقف، أيها القرع الكبير الثقل، أنا الديك الرومي توم

222
00:19:44,400 --> 00:19:48,460
ديك رومي ضخم ويتكلم؟! غير معقول

223
00:19:48,860 --> 00:19:56,340
تجهز للعدل الأعظم، أيتها الثمرة الخربة من النبات الخرب

224
00:19:58,540 --> 00:20:01,200
تمييز عنصري دائماً للقرع

225
00:20:05,100 --> 00:20:09,780
لا يمكنني العيش بالخارج، لا يمكنني

226
00:20:12,040 --> 00:20:15,420
ميلهاوس، تصديقك الداخلي أنقذنا جميعاً

227
00:20:15,420 --> 00:20:17,030
توم، كيف يمكنني أن أشكرك ؟

228
00:20:17,030 --> 00:20:19,290
ماذا عن وليمة عيد الشكر ؟

229
00:20:19,290 --> 00:20:21,580
يمكنك قطع الديك الرومي

230
00:20:21,580 --> 00:20:23,500
تأكلون الديك الرومي ؟

231
00:20:23,980 --> 00:20:26,130
نعم، إنه لذيذ

232
00:20:26,180 --> 00:20:29,700
خاصة، حين نأخذ الحشوة ونحشرها داخل الديك الرومي

233
00:20:29,700 --> 00:20:31,970
!انتقام

234
00:20:37,510 --> 00:20:41,040
يبدو أن هؤلاء الأطفال وجدواْ الروح الحقيقية للهالويين

235
00:20:41,050 --> 00:20:43,960
أو عيد الشكر، أو أياً كان

236
00:20:43,960 --> 00:20:48,450
ولمن يشعر بأننا وطئنا على قصص الأطفال المحبوبة

237
00:20:48,460 --> 00:20:52,680
أشجعك على أن ترسل للعنوان التالي

238
00:20:52,680 --> 00:20:54,730
أعياد سعيدة للجميع

239
00:20:55,730 --> 00:21:01,730
TheStone : ترجمة 
 Staubsauger : توقيت