﻿1
00:00:08,845 --> 00:00:11,705
"مبنى "ستانتون
"سينسيناتي" - "أوهايو"

2
00:00:13,631 --> 00:00:16,699
مفاجأة

3
00:00:18,553 --> 00:00:22,356
يا إلهي..(ديريك)؟ -
أجل، من الإنترنت -

4
00:00:22,358 --> 00:00:24,308
ماذا تفعل هنا؟

5
00:00:24,310 --> 00:00:26,810
حسنًا، أعرف
ولكني لم أستطع أن أمنع نفسي

6
00:00:26,812 --> 00:00:31,097
هل تصدقين أن ملفاتنا الشخصية
تقول أننا متشابهين بدرجة 97% ؟

7
00:00:32,233 --> 00:00:35,235
كيف وجدتني؟

8
00:00:35,237 --> 00:00:37,988
حسنًا، لقد رأيت صورة لك وأنت في مهمة
تابعة للشركة على "الفيس بوك" وتحتم عليّ إخبارك

9
00:00:37,990 --> 00:00:41,174
أنت تبدين أفضل في الحقيقة

10
00:00:45,463 --> 00:00:49,616
انصت، سأذهب لإيجاد
بعض الماء لأضع الزهور فيه

11
00:00:49,618 --> 00:00:54,922
سأتكلم معك لاحقًا... على الإنترنت
حسنًا؟

12
00:01:40,818 --> 00:01:45,138
أوتعرف؟ 
 أنا لست من النوع الغيور ولكن هلا أخبرتني

13
00:01:45,140 --> 00:01:48,675
من تكون "(دارلين) 643" من مدينة "سنسيناتي"؟

14
00:01:51,229 --> 00:01:54,531
..سأوضح لكِ

15
00:01:54,533 --> 00:01:56,533
أتذكرون (هايديكر)؟ ذلك الرجل
الذي كان لديه طائرة مليئة بالأطفال

16
00:01:56,535 --> 00:02:00,203
أجل ، كيف ننساه هو وأصدقائه المجانين المولعين بالعلوم

17
00:02:00,205 --> 00:02:02,990
"الورشة" -
ذلك ما يسمون به أنفسهم؟ -

18
00:02:02,992 --> 00:02:04,708
كلا، أنا أسميتهم بذلك

19
00:02:04,710 --> 00:02:08,578
"مثل ذلك المكان في روايات "ستيفين كينج
يقومون بأشياء رائعة تقتل البشر

20
00:02:08,580 --> 00:02:12,883
مايكي) أخبرني أنك لم تكن تعبث معهم) -
لقد تتبعت كل خيط يوصلني إليهم -

21
00:02:12,885 --> 00:02:14,251
وأخيرًا أوصلني خيط لهم

22
00:02:14,253 --> 00:02:16,636
(أتمنى أنك لاتتحدث عن (دارلين

23
00:02:16,638 --> 00:02:21,258
(وجدت تذكرة توقف في طائرة (هايديكر
"وتتبعتهم إلى مبنى في "سيسيناتي

24
00:02:21,260 --> 00:02:24,594
دارلين) أدخلتني إلى غرفة المراقبة)

25
00:02:24,596 --> 00:02:27,898
أقصد بطاقتها أدخلتني إلى غرفة المراقبة

26
00:02:27,900 --> 00:02:32,719
"الآن، ذلك هو حين كان في "كوسوفو
"وذلك حين كان في "سيسيناتي

27
00:02:32,721 --> 00:02:36,707
لقد قام بزيارة نفس الطابق
مرتين شهريًا ولمدة ستة أشهر

28
00:02:36,742 --> 00:02:38,892
"أنظمة بيلفار" -
ما الذي تصنعه أنظمة "بيلفار" ؟ -

29
00:02:38,894 --> 00:02:40,494
لا أعرف.. لم أستطع الحصول على معلومات عنهم

30
00:02:40,496 --> 00:02:41,912
من الممكن أنك أخطأت في اتهامهم

31
00:02:41,914 --> 00:02:45,799
ذلك ما اعتقدته حتى وجدت
تشفير عسكري على سرفراتهم

32
00:02:45,801 --> 00:02:49,870
حسنًا، ماذا تريد أن تفعل؟
نذهب ونطرق بابهم ونسألهم عن هذا

33
00:02:49,872 --> 00:02:51,288
أو يمكنك القول أنني سأكسر
بابهم وأحصل على ما أريد

34
00:02:51,290 --> 00:02:57,878
بيركوف) إذا استطعت أن تخترق نظامهم)
الأمني سأتمكن من الدخول والخروج الليلة

35
00:02:57,880 --> 00:03:04,551
تقصد نحن نستطيع -
حسنًا، سأبدأ التجهيز للمهمة -

36
00:03:20,235 --> 00:03:25,271
قمت بالإختراق -
أنا بالخارج تمامًا -

37
00:03:31,746 --> 00:03:42,722
الثاني على يسارك -
وجدته -

38
00:03:46,978 --> 00:03:55,085
مرحبًا، هل من أحد هنا؟

39
00:03:57,439 --> 00:04:00,657
مرحبًا

40
00:04:00,659 --> 00:04:04,444
!أنت! أنت

41
00:04:04,446 --> 00:04:05,912
!أنت

42
00:04:09,051 --> 00:04:11,451
هل (سونيا) بخير؟ -
إنها بخير -

43
00:04:11,453 --> 00:04:15,589
كان الإنفجار مجرد إلهاء
حتى لا تستطيع التعرف عليه

44
00:04:15,591 --> 00:04:19,993
ماذا كان يحاول أن يفعل؟ -
تدمير نظام المخدمات -

45
00:04:21,996 --> 00:04:24,214
هل وجدت شيء؟

46
00:04:24,216 --> 00:04:27,434
كانت الشحنة صغيرة جدًا لدرجة
أنه كان الممكن عدم اكتشافها لأسابيع

47
00:04:27,436 --> 00:04:29,686
أتعرفين على الأقل ماذا كان هدفه؟

48
00:04:29,688 --> 00:04:34,774
ليس بعد، لابد أن أقوم بفحص السجلات
لأرى إن قام أحدهم بتفعيل علامته المميزة

49
00:04:34,776 --> 00:04:36,059
ماهي العلامة المميزة؟

50
00:04:36,061 --> 00:04:39,179
ضوء أخضر خاطف حتى يستطيع أي أحد

51
00:04:39,181 --> 00:04:40,864
غير (بيركوف) أن يعرف عم يبحثون

52
00:04:40,866 --> 00:04:42,532
أية تخمينات؟

53
00:04:42,534 --> 00:04:49,222
هذا عقل "المؤسسة".. أي أنه يمكن
شل النظام أو مسح ملفات

54
00:04:49,224 --> 00:04:54,194
إذن أولويتنا هي معرفة الهدف ولماذا

55
00:04:58,216 --> 00:05:01,918
إذن القتيت بـ(دارلين) هنا -
بالضبط هنا -

56
00:05:01,920 --> 00:05:03,503
أخبرتها أنه من الممكن أن تكون شريكة حياتي

57
00:05:03,505 --> 00:05:06,539
في أول لقاء؟ .. لقد
تطورت الأمور بسرعة بينكما

58
00:05:06,541 --> 00:05:08,141
أجل، من المحتمل أن ذلك للأفضل

59
00:05:08,143 --> 00:05:10,060
فيلمها المفضل هو
(أنا وماك)

60
00:05:10,062 --> 00:05:11,645
الدمية الخفية (أنا وماك)؟

61
00:05:11,647 --> 00:05:15,565
أجل -
يجعلك ترتعد بمجرد التفكير في المواعدة ليلًا -

62
00:05:15,567 --> 00:05:24,808
"انحني لفيلم "شادو ووكر
فحتى "الورشة" ليست ندًا له

63
00:05:24,810 --> 00:05:27,994
حسنًا ما هي أفضل مواعدة ليلية لك؟ -
أتمزحين؟ نحن في أفضل مواعدة لي الآن -

64
00:05:27,996 --> 00:05:31,331
الإنسلال والتسلل إلى أحد مباني منظمة
الـ"شادو" العالي التأمين

65
00:05:31,333 --> 00:05:34,167
رائع، أنت حقًا تعرف كيف تغازل فتاة

66
00:05:34,169 --> 00:05:38,288
يالتقزز، إذا علمت أن ذلك التقزز سيكون
جزءًا من العملية لكنت رفضت الإنضمام

67
00:05:38,290 --> 00:05:40,090
الحمد لله، تقريبًا وصلتم يا رفاق

68
00:05:48,015 --> 00:05:49,432
أعتقد أني سبقت الأحداث

69
00:05:49,434 --> 00:05:51,218
ماذا يحدث؟ -
انتظرا -

70
00:05:51,220 --> 00:05:54,054
ماذا حدث لأسطورة الـ" شادو ووكرز"؟

71
00:05:54,056 --> 00:05:59,643
بيركوف)؟) -
يا رفاق .. أعتقد أني فقدت الاتصال بكم -

72
00:05:59,645 --> 00:06:01,544
!(بيركوف)

73
00:06:10,989 --> 00:06:17,460
أتعتقدين أنهم علموا بقدومنا؟ -
أو أنه لم يكن هنا أحد في الأساس -

74
00:06:17,462 --> 00:06:24,217
أترين ذلك؟ -
أجل -

75
00:06:26,387 --> 00:06:29,756
نسى أحدهم المصباح مضاءًا

76
00:06:40,768 --> 00:06:41,818
ماذا بحق الجحيم؟

77
00:06:41,820 --> 00:06:47,941
..أنتم لا تتحدثون مع رجل عاد من الموت
نحن لا نقم بذلك النوع من العمليات.. ليس بعد

78
00:06:47,943 --> 00:06:51,628
إذن، من أنت؟ -
وجه مألوف -

79
00:06:51,630 --> 00:06:55,532
هذا قناع رقمي.. كما في
(صور المراقبة التي وجدها (مايكل

80
00:06:55,534 --> 00:07:00,203
لقد استدرجتنا للمجيء هنا -
لأمد غصن زيتون -

81
00:07:00,205 --> 00:07:03,156
ليس غصن زيتون لأحد المعجبين
من أنتم ؟

82
00:07:03,158 --> 00:07:06,893
من نكون.. لا يهم بقدر ما يمكننا أن نفعل

83
00:07:06,895 --> 00:07:10,463
أرجوك، افتح الحقيبة

84
00:07:13,184 --> 00:07:18,888
إذا أردنا قتلكم... لكُنا قتلناكم

85
00:07:26,514 --> 00:07:33,219
ذلك عضو إصطناعي حيوي
(نسيج نما من الحمض النووي الخاص بـ(مايكل

86
00:07:33,221 --> 00:07:36,790
والذي يقلل مخاطرة رفض الأعضاء بصورة كبير

87
00:07:38,242 --> 00:07:40,193
رائع، إذن ماذا تريد؟

88
00:07:40,195 --> 00:07:48,201
اعتبروا تلك هدية.. طريقة لإصلاح العلاقة بين مؤسساتنا

89
00:07:48,203 --> 00:07:50,637
لم أكن أدري أننا قد كنا على علاقة -
إننا على علاقة الآن -

90
00:07:56,003 --> 00:08:00,003
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيــتـا </font>

91
00:07:56,003 --> 00:08:00,004
"الموسم الثالث" - "الحلقة السادسة عشر"
"بعنوان...."نقطة اللاعودة

92
00:08:00,028 --> 00:08:05,028
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

93
00:08:06,457 --> 00:08:10,377
يقول الطبيب أنها يدي -
إذن اليد حقيقية -

94
00:08:10,379 --> 00:08:11,995
كل ما قاله (هايديكر) صحيح

95
00:08:11,997 --> 00:08:14,765
ألديك أية أفكار عن كيفية
حصولهم على حمضك النووي؟

96
00:08:14,767 --> 00:08:17,684
لدي بعض النظريات ولكن جميعها
تنتهي بأنك لاتخرج من القبو

97
00:08:17,686 --> 00:08:20,754
حسنًا، (هايديكر) .. (هايديكر) الميت

98
00:08:20,756 --> 00:08:23,307
أخبرني أن الورشة لديها
"عينات دم كل عملاء "المؤسسة

99
00:08:23,309 --> 00:08:25,342
الاسم رائع، أليس كذلك؟
"الورشة"

100
00:08:25,344 --> 00:08:28,011
أجل، لقد حصلوا على انتباهنا

101
00:08:28,013 --> 00:08:29,947
السؤال هو ماذا سنفعل بها الآن؟

102
00:08:29,949 --> 00:08:31,698
لا أستطيع الذهاب وتركيب يدي في مستشفى عام

103
00:08:31,700 --> 00:08:33,850
أجل، هذا بافتراض أنهم لن يجعلوك
"مثل شخصية فيلم "الأيدي الخاملة

104
00:08:33,852 --> 00:08:35,986
وذلك إن قامو بتركيب اليد في الأساس

105
00:08:35,988 --> 00:08:41,558
إذن، الورشة هي الوحيدة القادرة
على إجراء الجراحة؟ لم لست متفاجئًة؟

106
00:08:41,560 --> 00:08:46,496
أتعتقد يا (بيركوف) أنك تستطيع
الوصول إليهم عن طريق الانترنت؟

107
00:08:46,498 --> 00:08:51,001
ماذا، هل أنت خائف منها؟ -
كلا، ولكن ألن يكون من السهل إذا قمت بتحليلها في حامض؟ -

108
00:08:51,003 --> 00:08:56,807
..بالتأكيد ولكني لست خائفًا من.. يا ابن الـ

109
00:08:56,809 --> 00:09:03,380
اهدأ سيد (بيركوف).. اهتمامنا ينصب
على مهارات "المؤسسة" وليس على نظامها

110
00:09:03,382 --> 00:09:06,049
ها نحن نبدأ -
إننا مصممون ولسنا منفذون -

111
00:09:06,051 --> 00:09:09,336
حين كنا نريد فعل شيء، كنا
نطلب من (بيرسي) تنفيذه

112
00:09:09,338 --> 00:09:13,040
(أسفة ولكني قتلت (بيرسي
سيتوجب عليك إستراتيجية طريقة أخرى

113
00:09:13,042 --> 00:09:15,409
إستراتيجيتنا هي الرياضيات

114
00:09:15,411 --> 00:09:19,396
تفعلون شيئًا لنا، نفعل شيئًا لكم في المقابل

115
00:09:21,683 --> 00:09:28,405
نريد استرجاع شيء.. سلموه لنا
(وسنجري العملية الجراحية لـ(مايكل

116
00:09:28,407 --> 00:09:33,710
خذوا بعض الوقت لتراجعوا الملفات
وسأنتظر اتصالكم

117
00:09:35,597 --> 00:09:37,747
يتوجب عليكما التحدث

118
00:09:37,749 --> 00:09:43,387
أيا كان ما يساويه، تصويتي يذهب إلي
وضع ذلك الحاسوب في محلول حمضي

119
00:09:46,891 --> 00:09:50,811
أعرف فيم تفكرين.. تلك فكرة سيئة

120
00:09:50,813 --> 00:09:57,150
لكن يا (نيكيتا) حين اكتشفت ذلك
لم أصدق أنه ممكن ولكنه في متناول يدنا الآن

121
00:09:57,152 --> 00:10:01,271
لقد اعتقدت فقط أنك تعودت على اليد البديلة
هذا كل شيء

122
00:10:01,273 --> 00:10:05,792
أحاول ذلك لكن... حين أعلم ان هناك شيء

123
00:10:05,794 --> 00:10:10,247
حقيقي، فكل ذرة ألم بي تجعلني
أقول أن ذلك يستحق المعاناة

124
00:10:10,249 --> 00:10:15,953
لازلت تتألم؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لديك ما يكفيك من مشاكلك -

125
00:10:15,955 --> 00:10:21,141
ماذا تخفي عني أيضًا؟ -
لا أعرف، أتقصدين بالإضافة إلى (دارلين)؟ -

126
00:10:21,143 --> 00:10:24,444
كلا، لا تراوغ هذه المرة

127
00:10:28,516 --> 00:10:34,187
،إنني أمقت ألّا أكون معك في المهمات الميدانية
 حين كنت معك في مهمة الليلة الماضية

128
00:10:34,189 --> 00:10:40,060
جعلتني أشعر كالأيام الخوالي
وإني لأريد المزيد منها..

129
00:10:44,082 --> 00:10:47,534
علام حصلنا؟ -
أستطيع القول أنها كانت عملية مكونة من شخصين -

130
00:10:47,536 --> 00:10:51,221
تقول (سونيا) أن الباب تم اختراقه
من الخارج وشخص آخر زرع تلك القنبلة

131
00:10:51,223 --> 00:10:54,891
هل علمت أي الدوائر كان يبغي؟ -
دوائر المتتبعون -

132
00:10:54,893 --> 00:11:01,848
المتتبعون؟... جميعهم؟

133
00:11:01,850 --> 00:11:04,017
ماذا هنالك؟

134
00:11:04,019 --> 00:11:06,303
قالت (سونيا) أنه كان الممكن
أن تظل هناك لأسابيع

135
00:11:06,305 --> 00:11:12,109
كان يريد فقط زرع القنبلة
ولم يكن من المفترض أن تنفجر بعد

136
00:11:12,111 --> 00:11:18,031
لماذا كانوا ينتظرون؟ -
المزيد من المنضمين الجدد -

137
00:11:18,033 --> 00:11:23,704
هناك شيء أكبر يجري هنا
...إنشقاق منظم

138
00:11:23,706 --> 00:11:25,355
تمرد

139
00:11:25,357 --> 00:11:28,575
كنت أخشى من حدوث شيء كهذا
(حين أخبرني الجميع بشأن (دانفورث

140
00:11:28,577 --> 00:11:30,377
أنا السبب في ذلك؟

141
00:11:30,379 --> 00:11:34,464
أليكس)، لقد قمتِ بإخبار 300 قاتل مدرب)
أن الحكومة تهدد بقتلهم

142
00:11:34,466 --> 00:11:36,883
ولن يظلوا يترقّبون ما سيحدث لهم بعد ذلك

143
00:11:36,885 --> 00:11:41,338
مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم
أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم

144
00:11:41,340 --> 00:11:45,092
فسنصل لنقطة اللاعودة -
نقطة اللاعودة؟ -

145
00:11:45,094 --> 00:11:48,895
إذا قام شخص أو اثنان بالهرب
ندعوهم بالمنشقين ونضيفهم للقائمة

146
00:11:48,897 --> 00:11:54,017
ولكن إذا قام نصف أو حتى
ثلث رجالنا بالهرب فذلك سيؤدي إلى فوضى

147
00:11:54,019 --> 00:11:59,322
هناك وسيلة وحيدة للتغطية على ذلك -
"سيرسلوا بطلب قوات الـ"سيل  -

148
00:11:59,324 --> 00:12:01,891
رايان)، حين أخبرتهم بشأن)
...دانفورث) لم أكن أقصد أ)

149
00:12:01,893 --> 00:12:08,515
إذا لم نكبح ذلك في بدايتة فسيقوم ذلك
بإسقاط "المؤسسة" ولن يكون هناك ما نفعله

150
00:12:10,902 --> 00:12:13,620
كادت (سونيا) أن تمسك بي -
ولكنها لم تفعل -

151
00:12:13,622 --> 00:12:16,389
ولم يعرفوا أن غرفة الخادوم تم إغلاقها من محطتي

152
00:12:16,391 --> 00:12:17,958
ريتشيل) علينا أن نهدأ)

153
00:12:17,960 --> 00:12:20,177
لن يتم إغلاق "المؤسسة" أبدًا

154
00:12:20,179 --> 00:12:25,132
نحن عالقون هنا حتى نُقتل
في مهمة أو تقتلنا الحكومة

155
00:12:25,134 --> 00:12:27,818
إنه طريق (بيرسي) يُرسم مجددًا

156
00:12:27,820 --> 00:12:30,036
قم بجس النبض بالخارج
وكن ذكيًا في اختيار من تقترب منه

157
00:12:30,038 --> 00:12:34,391
جاري التنفيذ

158
00:12:34,393 --> 00:12:36,643
لم تعد الخطة تعمل
لم تعد صالحة

159
00:12:36,645 --> 00:12:38,578
اهدأ وسترى

160
00:12:38,580 --> 00:12:42,432
هناك طرق أخرى لإتلاف
..أنظمة التتبع.. تلك فقط

161
00:12:42,434 --> 00:12:46,837
ليس كافٍ.. ضاعف التدابير المضادة
هنا وهنا

162
00:12:46,839 --> 00:12:49,623
عُلم وينفذ

163
00:12:49,625 --> 00:12:52,442
رايان) معه (أليكس) و (شون) في ذلك)

164
00:12:52,444 --> 00:12:54,961
لذلك تحتاج لإخفاء آثارك

165
00:12:54,963 --> 00:13:00,167
سنخرج من هنا يا (كريس) وسنتحرر

166
00:13:00,169 --> 00:13:06,812
أتمنى أن أتذكر كيف كان شعور الحرية -
إنها كركوب دراجة.. لاتستطيع نسيانها ابدًا -

167
00:13:07,826 --> 00:13:11,812
تريدنا "الورشة" أن نقتحم
معمل في الصين ونسرق جهاز

168
00:13:11,814 --> 00:13:13,630
..."إنه نظام لتسليم "البريونات

169
00:13:13,632 --> 00:13:18,785
والتي ستمكننا في النهاية من علاج
كل الأمراض من نزلات البرد إلى السرطان

170
00:13:18,787 --> 00:13:20,237
لا يبدو سيئًا

171
00:13:20,239 --> 00:13:25,442
حسنًا، من الصعب القول ولكن
هذا الشيء فعلًا يصيبك بالعلاج

172
00:13:25,444 --> 00:13:27,694
"أو " الإيبولا" أو فيروس "تي

173
00:13:27,696 --> 00:13:30,947
من يدري؟ من الممكن بعد ستة
أشهر أن نقاتل جيوش الزومبي

174
00:13:30,949 --> 00:13:34,284
حسنًا، ماذا وجدنا أيضًا عن تلك "الورشة"؟

175
00:13:34,286 --> 00:13:37,871
إنهم من المحتمل أن يكون العقل المفكر
الذي يطور تقنيات للجيش الأمريكي

176
00:13:37,873 --> 00:13:40,841
تسليم تلك التقنية للولايات
المتحدة ليس أسوأ شيء

177
00:13:40,843 --> 00:13:45,328
حسنًا، لابد أن تدرك أن تلك
المهمة ستتطلب أربعة أشخاص إذا قمنا بها

178
00:13:45,330 --> 00:13:46,847
سنحتاج للمزيد من الأشخاص

179
00:13:46,849 --> 00:13:49,832
يا رفاق، لا أحد يريد أن
يسمع عن مهمة خارجية.. ليس الآن

180
00:13:49,834 --> 00:13:51,551
لابد أن تكون المهمة للمتطوعين فقط

181
00:13:51,553 --> 00:13:56,139
لدي شخصان يمكن أن يقوما بها
(ومن الممكن إنزال (أوين ...

182
00:13:56,141 --> 00:14:00,560
أوين) لن ينضم)
وضعته ليراقب (دانفورث) كتدبير وقائي

183
00:14:00,562 --> 00:14:02,178
أحقًا قمت بذلك؟

184
00:14:02,180 --> 00:14:03,897
لايتحتم علينا أن نفعل
"ما تمليه علينا "الورشة

185
00:14:03,899 --> 00:14:06,650
سنحصل عليه ونسيطر عليه

186
00:14:06,652 --> 00:14:10,036
حسنًا

187
00:14:10,038 --> 00:14:14,958
نريد محترفين متطوعين.. غير ذلك
لا أرى سبب يجعلنا نوقف المهمة

188
00:14:14,960 --> 00:14:18,528
بإمكاني أن أعطيك قائمة

189
00:14:30,258 --> 00:14:31,591
أهلًا بكِ

190
00:14:31,593 --> 00:14:33,042
إنه لشرف أنك هنا

191
00:14:33,044 --> 00:14:35,211
شكرًا لك -
لقد قمت بمراجعة خطط -

192
00:14:35,213 --> 00:14:36,879
"المنشأة الجديدة التابعة لشركتك هنا في "الصين

193
00:14:36,881 --> 00:14:40,016
وإنني لموقن أنك ستعجبين
بالتأمين الذي ستوفره شركتنا

194
00:14:40,018 --> 00:14:43,320
أتمنى ذلك، إننا نسعى للأفضل

195
00:14:43,322 --> 00:14:48,158
كل عملاؤنا كانوا ضمن القوات الخاصة
كما أن بروتوكولاتنا بمواصفات محددة

196
00:14:48,160 --> 00:14:51,711
لمقاومة كل طرق التسلل

197
00:14:51,713 --> 00:14:55,415
كيف ذلك؟ -
في الأساس، نحن لانعتمد على التكنولوجيا فقط -

198
00:14:55,417 --> 00:14:57,567
يمكن اختراق الكاميرات
لذلك فهناك دائما مراقبة ثابتة

199
00:14:57,569 --> 00:15:00,787
على ممتلكاتنا القيّمة من تلك الغرفة بالذات

200
00:15:04,343 --> 00:15:07,294
حسنًا، تم الاتصال

201
00:15:07,296 --> 00:15:12,098
ضبط الكاميرات على وضع الإعادة الدورية
كل شيء متوقف على (نيكيتا) الآن

202
00:15:12,100 --> 00:15:15,135
(من الأفضل أن ينجح ذلك يا (بيركوف -
اهدأ سينجح ذلك -

203
00:15:15,137 --> 00:15:18,104
وإذا لم ينجح ذلك فستستطيع تدبر أمرها

204
00:15:18,106 --> 00:15:22,892
حسنًا، أتمنى من كل قلبي أن تنجح طريقتك -
ستنجح -

205
00:15:22,894 --> 00:15:26,146
النافذة هي مجرد كاميرا أخرى
سيتم ضبطها على وضع الإعادة

206
00:15:33,437 --> 00:15:38,375
هل (جايسون) جاهز؟ -
نحن في موقعنا -

207
00:15:43,237 --> 00:15:46,375
<i>أيها الطبيب (ونج) الأمن هنا</i>

208
00:15:53,137 --> 00:15:54,075
<i>هناك خرق للأمن</i>

209
00:15:54,088 --> 00:15:55,375
<i>ماذا حدث؟</i>

210
00:15:56,088 --> 00:15:57,375
<i>اتركوا ما تفعلونه وتجمعوا عند الركن</i>

211
00:16:02,683 --> 00:16:04,434
انخفضوا الآن

212
00:16:06,271 --> 00:16:09,656
كيف حال لغتك الصينية؟ -
قلت لك.. كل ما أحتاجه هو تعلم جملة واحدة -

213
00:16:09,658 --> 00:16:15,161
لم يتم خرق أمن أي منشأة تابعة لنا من قبل -
ذلك مثير للإعجاب -

214
00:16:15,163 --> 00:16:18,481
كما تعلم، يتطلب الأمر إختراقًا واحدًا

215
00:16:23,020 --> 00:16:26,322
أخيرًا، هلا أوضحت لي
كيف تقوم بتأمين الموظفين؟

216
00:16:26,324 --> 00:16:28,625
كل موظفينا يرتدون شارات
تعريف مفعلة بتردد الراديو

217
00:16:28,627 --> 00:16:34,264
...يمكنك رؤيتهم -
رأيتهم حين... دخلت -

218
00:16:52,734 --> 00:16:55,035
حان وقت الذهاب

219
00:16:55,037 --> 00:16:56,403
إننا نتحرك

220
00:17:11,469 --> 00:17:14,671
توقفوا، توقفوا

221
00:17:18,509 --> 00:17:21,061
(اللعنة، (جايسون

222
00:17:21,063 --> 00:17:23,513
نيكيتا)، يجب أن نذهب)

223
00:17:43,495 --> 00:17:45,079
انتظري

224
00:17:45,081 --> 00:17:46,864
مرحبًا

225
00:17:46,866 --> 00:17:52,419
اعتقدت أنك في مستودع الأسلحة -
(أجل، كنت في الطريق ثم وجدني (مايكل -

226
00:17:52,421 --> 00:17:59,009
"طلب مني الذهاب الى عملية "الصين
فأخبرته أني كنت مشغولًا بإيقاف تمرد محتمل

227
00:17:59,011 --> 00:18:00,627
تمرد؟

228
00:18:00,629 --> 00:18:04,181
رايان) يستعرض بقوة، أليس كذلك؟)

229
00:18:04,183 --> 00:18:07,551
ليس الوحيد -
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ -

230
00:18:07,553 --> 00:18:10,471
السبب الحقيقي أني لم أذهب للعملية
مع (مايكل) هو أني كنت قلقًا عليكِ

231
00:18:10,473 --> 00:18:15,275
لقد تغيرتِ بشكل ملحوظ
"منذ أن كنا في "جنوب أوسيتيا

232
00:18:15,277 --> 00:18:20,481
تلك اللحظة حين أظهرت القليل من القوة، فجأة لا ينفك
الجميع يخبرني أن (أماندا) قد فعلت شيئًا بي

233
00:18:20,483 --> 00:18:24,768
اسمعي، عندما انفجرت تلك القنبلة بالمستشفى وكنا
نبحث عن (لاريسا)، رأيت واحد من تلك المقاعد

234
00:18:24,770 --> 00:18:27,988
من نفس نوع المقاعد التي
(استخدمتها (أماندا) على (آوين

235
00:18:30,658 --> 00:18:34,571
،مُحال أنّي قد جلست على هذا المقعد
لقد كنت بغرفة أخرى طوال الوقت

236
00:18:34,630 --> 00:18:39,917
إذن لم يحدث شيئ؟ -
(الشيئ الوحيد الذي حدث أنني لم أنقذ (لاريسا -

237
00:19:08,279 --> 00:19:09,947
مرحبًا

238
00:19:09,949 --> 00:19:12,699
تتصرفين وكأنكِ تهتمين بما كان
موضوعًا على ذاك اللوح

239
00:19:12,701 --> 00:19:14,651
(لقد تحدثت للتو مع (جانيت) و(سامي

240
00:19:14,653 --> 00:19:16,537
لقد تمكن كلًا منهما أن يضم 4 أو 5 أشخاص

241
00:19:16,539 --> 00:19:20,874
أكره قول أن موت (جايسون) أفضل
ملصق تجنيدي حتى الآن

242
00:19:20,876 --> 00:19:24,711
يعلم الناس بما سيحل لهم
"إذا استمر عمل "المؤسسة

243
00:19:24,713 --> 00:19:27,497
مايكل) و(نيكيتا) قد علما جيدًا بعواقب المهمة)

244
00:19:27,499 --> 00:19:29,850
لا آبه إذا كان قد تطوّع

245
00:19:29,852 --> 00:19:32,386
بأول فرصة تواتينا، يجب أن نبتعد عن هنا

246
00:19:32,388 --> 00:19:35,856
،ليس في أول فرصة
بل عندما تسنح الفرصة الفضلى

247
00:19:35,858 --> 00:19:39,359
،(أحسنت عملًا على هذه التحديثات الأتية من القمر الصناعي يا (كريس
استمر على هذا المنوال

248
00:19:39,361 --> 00:19:41,674
حسنٌ

249
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
(نيكيتا)

250
00:19:46,152 --> 00:19:47,701
معذرةً

251
00:19:47,703 --> 00:19:50,370
كان ذلك خطئي -
كيف حال (مايكل)؟ -

252
00:19:50,372 --> 00:19:51,538
لابد وأنه مُحطّم

253
00:19:51,540 --> 00:19:56,577
جايسون) كان يتخذه قدوة) -
نحن جميعًا مُحطمون -

254
00:19:56,579 --> 00:20:00,247
،جايسون) قد تلقى رصاصة عنا)
وهذا ليس أمرًا هينًا

255
00:20:00,249 --> 00:20:03,083
لقد كنت بغرفة العمليات في
(اليوم الذي قتلتِ فيه (بيرسي

256
00:20:03,085 --> 00:20:08,884
وبعدها تحدثتِ إلينا وقطعتِ ذاك الوعد

257
00:20:09,725 --> 00:20:14,094
ستكوني أنتِ سبب خروجنا من هنا يومًا ما

258
00:20:14,096 --> 00:20:16,430
إنه حقيقي

259
00:20:16,432 --> 00:20:18,682
إنه الشيئ ذاته الذي أخبرتنا به "الورشة" بأنه سيكون بالضبط

260
00:20:18,684 --> 00:20:23,770
هذا لا يعني أنه لا يمكن تحويره
إلى شيئ فظيع أو كابوس مريع

261
00:20:23,772 --> 00:20:26,240
ماذا عن الصينين؟
هل مسحت آثارنا؟

262
00:20:26,242 --> 00:20:28,025
لقد وكلت 3 فرق بهذه المهمة

263
00:20:28,027 --> 00:20:30,360
<i>أحسنتم</i>

264
00:20:30,362 --> 00:20:31,995
لقد كنت موقنًا من نجاحكم

265
00:20:31,997 --> 00:20:34,231
<i>أمقت فعله هذا -
هل حصلتم على "البريون"؟ - </i>

266
00:20:34,233 --> 00:20:36,366
،أجل حصلنا عليه
متى سأستعيد يدي؟

267
00:20:36,368 --> 00:20:38,118
الليلة

268
00:20:38,120 --> 00:20:40,003
الطابق الـ14
"مبنى "البريمر

269
00:20:40,005 --> 00:20:41,588
"بافلو" - "نيويورك"

270
00:20:41,590 --> 00:20:46,373
<i>عندما تسلّم الطرد
ستستعيد يدك بنفس موقع التسليم</i>

271
00:20:51,266 --> 00:20:53,016
سيجرون العملية بنفس الموقع؟

272
00:20:53,018 --> 00:20:57,912
هذا يعني أنه سيكون هناك فريق من
جراحي "الورشة" منتظرين لكي يقوموا بالعملية

273
00:20:57,940 --> 00:20:59,256
ونحن سنذهب لهذا الموقع؟

274
00:20:59,258 --> 00:21:00,423
منشأة مأهولة بعملاء من "الورشة"؟

275
00:21:00,425 --> 00:21:01,892
سنذهب هناك ونظل هناك لفترة

276
00:21:01,894 --> 00:21:07,667
لا آبه كم هم متطورون، هذا الأمر سيستغرق ساعات ولا أريد
حتى التفكير بما يمكن أن يفعله أولئك الأشخاص في ذلك الوقت

277
00:21:07,716 --> 00:21:12,703
أيها المهووس، هل يمكنك دس قنبلة بهذه العبوة؟

278
00:21:12,705 --> 00:21:17,341
إذا كان (مايكل) تحت سكينتهم سيكونوا هم صوب سلاحي

279
00:21:17,343 --> 00:21:19,493
،هذا الرف سليم
لم يُنقص منه شيئ

280
00:21:19,495 --> 00:21:20,777
هذا الرف سليم أيضًا

281
00:21:20,779 --> 00:21:23,497
كل المتفجرات كان لها سبب محدد

282
00:21:23,499 --> 00:21:25,098
تمهلي

283
00:21:25,100 --> 00:21:28,368
هذه تبدو وكأنها أُعيد لفها

284
00:21:31,556 --> 00:21:32,890
إنه نموذج صلصالي

285
00:21:32,892 --> 00:21:34,508
هؤلاء الأشخاص قد حصلوا على
نصف المواد المتفجرة تقريبًا

286
00:21:34,510 --> 00:21:38,245
وهذا يعني أن لديهم متفجرات يزيد عن احتياجهم

287
00:21:38,247 --> 00:21:40,764
حسنٌ، لذا يجب أن نتيقن من عدم استخدامهم إياهم

288
00:21:40,766 --> 00:21:43,267
،وصلتني رسالتكم
هل صادفكم الحظ وعلمتم بهوية المُخترق؟

289
00:21:43,269 --> 00:21:44,968
ليس بعد

290
00:21:44,970 --> 00:21:46,353
سأخبركِ شيئًا، أنا لا أحب أن أكون متخلفًا بخطوة

291
00:21:46,355 --> 00:21:49,089
لابد وأن يكون هناك طريقة لإجبارهم على الخروج من مخابئهم

292
00:21:49,091 --> 00:21:50,640
ماذا ستفعل؟

293
00:21:50,642 --> 00:21:53,860
لست على ثقة من أمري، سأفكر في شيئ

294
00:21:56,281 --> 00:21:58,031
إذن سترحلين مرة أخرى؟

295
00:21:58,033 --> 00:22:00,784
آخر مهمة، أنا و(مايكل) فقط هذه المرة

296
00:22:00,786 --> 00:22:05,839
نيكيتا)، القبض على أولئك المتمردين لن يفيد بشيئ إذا)
استمريتِ أنتِ و(مايكل) القيام بمهمات خارجية

297
00:22:05,841 --> 00:22:07,958
هذا سيزيد من عدد المتمردين وحسب

298
00:22:07,960 --> 00:22:10,210
أعلم

299
00:22:10,212 --> 00:22:13,013
اعثري على تلك المجموعة وحسب من أجلي

300
00:22:13,015 --> 00:22:14,715
سنجعلهم عِبرة لغيرهم

301
00:22:14,717 --> 00:22:16,617
عِبرة؟

302
00:22:16,619 --> 00:22:18,719
هل هذا سيكون بالحبس والتعذيب؟

303
00:22:18,721 --> 00:22:20,437
لا هذا ولا ذاك

304
00:22:20,439 --> 00:22:23,607
...سنسرّحهم على مرأى ومسمع من الجميع

305
00:22:23,609 --> 00:22:26,944
وسنسامحهم

306
00:22:26,946 --> 00:22:30,230
نحن لم نعد نتبع أسلوب "المؤسسة" القديم

307
00:22:53,107 --> 00:22:55,972
<i>"مبنى "بريمير
"بافلو" - "نيويورك"</i>

308
00:22:57,058 --> 00:22:58,558
ماذا إذا كان لديهم أفراد أمن مسلحون؟

309
00:22:58,560 --> 00:23:01,812
إنهم المصممون وليس المنفذون، أتذكر؟

310
00:23:01,814 --> 00:23:05,599
أردت التيقن أنهم سيكونوا مطمئنين وهم يجرون
تلك الجراحة لي وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

311
00:23:05,601 --> 00:23:10,887
يا عزيزي، أنا خبيرة بجعل الناس يفعلون
أشياء وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

312
00:23:43,388 --> 00:23:46,320
<i>لقد نجحتما في الوصول</i>

313
00:23:46,425 --> 00:23:50,277
مايكل) اجلس)

314
00:23:59,926 --> 00:24:02,127
نيكيتا) هناك سيارة ستقابلكِ في الخارج)

315
00:24:03,082 --> 00:24:06,484
بمجرد أن تعطينا "البريون" سنبدأ بإجراء العملية

316
00:24:06,486 --> 00:24:08,653
لن نبرم أي صفقات قبل أن تنتهي العملية

317
00:24:08,655 --> 00:24:12,907
أجل، لدينا ماضٍ مزرِ مع أمثالكَ

318
00:24:12,909 --> 00:24:18,880
منذ اليوم الأول الذي تعاملت فيه معنا، لقد عرضنا المساعدة فحسب

319
00:24:18,882 --> 00:24:25,370
والآن قد أهديناك عطية ووثقنا بك، لمَ لا تبادلنا هذه الثقة؟

320
00:24:32,061 --> 00:24:33,678
لقد تنبأنا بحدوث هذا

321
00:24:33,680 --> 00:24:35,213
ولهذا قد قمنا بتأمين أنفسنا

322
00:24:35,215 --> 00:24:38,183
نيكيتا)، نحن نتحدث عن عملية جراحية وهذا سيستغرق ساعات)

323
00:24:38,185 --> 00:24:39,851
ويجب أن نثق بأولئك الأشخاص بمرحلة ما

324
00:24:39,853 --> 00:24:42,403
لا، لن أفعل، ليس وإن كان هذا سيعرضك للخطر

325
00:24:42,405 --> 00:24:44,906
هذا ليس قراركِ

326
00:24:44,908 --> 00:24:46,508
لا يمكنك السيطرة على هذا الوضع بعد الآن

327
00:24:46,510 --> 00:24:50,862
دعي الأمر وحسب

328
00:24:50,864 --> 00:24:54,032
من أجلي

329
00:24:59,038 --> 00:25:00,455
حسنٌ، باشر إجراء العملية

330
00:25:00,457 --> 00:25:05,510
<i>قبل  أن نجعل (مايكل) يستعيد وعيه
"سنعلمكِ بتسليم "البريون</i>

331
00:25:05,512 --> 00:25:07,212
وإذا لم أقم بالتسليم، هل سيموت؟

332
00:25:07,214 --> 00:25:13,935
<i>،لا سنعيده لوعيه
ولكننا لن نعطيه مصل مضادات رفض زراعة الأعضاء الضرورية</i>

333
00:25:13,937 --> 00:25:17,806
<i>وسوف يفقد يده في غضون أيام</i>

334
00:25:17,808 --> 00:25:20,758
<i>وسيكون ذلك مؤلمًا</i>

335
00:25:20,760 --> 00:25:22,193
سوف نسلم الطرد

336
00:25:22,195 --> 00:25:24,529
<i>عادل بما فيه الكفاية</i>

337
00:25:24,531 --> 00:25:28,099
<i>هذا لم يكن صعبًا البتة، أليس كذلك يا (نيكيتا)؟</i>

338
00:25:28,101 --> 00:25:33,404
<i>ضع العضو الحيوي على الطاولة وسوف تتكفل الألة بالباقي</i>

339
00:25:58,564 --> 00:26:03,168
<i>مايكل) اخلع يدك الإصطناعية وهيأ نفسك على وضعية الكرسي)</i>

340
00:26:03,170 --> 00:26:06,654
نيكيتا) عليكِ أن تعطيه المُخدر بنفسكِ)

341
00:26:27,459 --> 00:26:31,662
تأكدي من أن تكوني أول شخص أراه عندما أستيقظ، اتفقنا؟

342
00:26:36,368 --> 00:26:38,052
لقد ظننت أن هذا سيكون أمرًا سهلًا

343
00:26:38,054 --> 00:26:39,670
بلا بصمات؟

344
00:26:39,672 --> 00:26:41,172
سُحق الإطار جرّاء الإنفجار

345
00:26:41,174 --> 00:26:43,674
المنطقة بأكملها حول المخدمات قد تم مسحها بالكامل

346
00:26:43,676 --> 00:26:46,778
أيًّا من قام بهذا التمرد فهو بارع فيما يفعل

347
00:26:46,780 --> 00:26:48,696
ربما وجدت شيئًا

348
00:26:48,698 --> 00:26:50,064
ما هو؟

349
00:26:50,066 --> 00:26:51,616
شفرات متبقية جرّاء الإختراق

350
00:26:51,618 --> 00:26:54,369
داخل محطة الولوج في المستودع

351
00:26:54,371 --> 00:26:56,321
أنا مَن فعل هذا

352
00:26:56,323 --> 00:26:57,739
أنت؟

353
00:26:57,741 --> 00:27:03,244
أجل، نحن نعلم بأنهم حصلوا على
المتفجرات من اختراق المستوادع

354
00:27:03,246 --> 00:27:07,820
لذا فقد زيفت رمزًا لأجعلهم يظنون أنهم نسوا
...أن يمسحوه، وعندما يهمّوا بمسحه

355
00:27:08,151 --> 00:27:10,435
سنتلقى إنذار

356
00:27:10,437 --> 00:27:12,203
إذا وددت اصطياد سمكة لابد وأن يكون لديك خطاف

357
00:27:12,205 --> 00:27:13,588
ولد ماهر -
أليس كذلك؟ -

358
00:27:13,590 --> 00:27:16,224
سأراقبهم من هنا

359
00:27:18,044 --> 00:27:20,395
وجدنا أحدهم

360
00:27:20,397 --> 00:27:21,930
اللص يحاول أن يمحي الترميز

361
00:27:21,932 --> 00:27:23,598
لذا من الأجدر أن نذهب هناك

362
00:27:23,600 --> 00:27:25,583
تمهلي

363
00:27:25,585 --> 00:27:28,770
إنه أتٍ من غرفة العمليات

364
00:27:58,468 --> 00:28:01,019
!ريتشيل) توقفي)

365
00:28:34,003 --> 00:28:35,803
<i>السيارة في طريقها</i>

366
00:28:35,805 --> 00:28:39,123
بمجرد أن تسلمي "البريون" سننهي العملية

367
00:28:39,125 --> 00:28:40,675
هناك أمر آخر عليك أن تعرفه

368
00:28:40,677 --> 00:28:42,176
لقد أعددتها للإنفجار

369
00:28:42,178 --> 00:28:43,561
...إذا حدث شيئ لـ (مايكل) عندما أذهب

370
00:28:43,563 --> 00:28:44,846
<i>وماذا عن اتفاقنا؟</i>

371
00:28:44,848 --> 00:28:49,300
ما زال قائمًا، هذا هو ضماني الوحيد

372
00:29:26,522 --> 00:29:29,340
كيف وصلوا هنا بحق الجحيم؟

373
00:29:44,140 --> 00:29:45,340
" (يا سيد (لين "

374
00:29:46,905 --> 00:29:49,127
" لقد أتيت أنت ورجالك إلى المكان الخاطئ، عليك أنت ترحل "

375
00:29:49,152 --> 00:29:50,819
ليس قبل أن أسترد ما هو مِلك لي

376
00:29:50,821 --> 00:29:53,806
إنه ليس مِلككَ، إنه حتى ليس ملكي، فلم يعد بحوزتي

377
00:29:53,808 --> 00:29:55,458
سأصدق بهذا حينما أراه

378
00:30:45,642 --> 00:30:48,010
<i>أيجب عليّ ان أقلق بشأن هذا الإنفجار؟</i>

379
00:30:48,012 --> 00:30:49,878
لا، أنا في طريقي -
الوقت ينفذ -

380
00:30:49,880 --> 00:30:51,430
سأذهب بسرعة إذا صمتّ

381
00:30:51,432 --> 00:30:53,249
<i>وهناك شيئ آخر</i>

382
00:30:53,251 --> 00:30:54,883
<i>انظري خلفكِ</i>

383
00:32:34,985 --> 00:32:36,952
كيف حال حبيبكِ؟

384
00:32:36,954 --> 00:32:38,421
غاضب

385
00:32:38,423 --> 00:32:40,206
إنهم يرسلونه إلى العيادة الطبية الآن، أشكركِ

386
00:32:40,208 --> 00:32:41,791
أمر جيد أنه تم القبض عليكِ

387
00:32:41,793 --> 00:32:44,870
هذا سيجعلني لا أضطر لأخبر الرئيسة
أن هناك عميلًا آخر قد انشق

388
00:32:44,929 --> 00:32:46,378
هنيئًا

389
00:32:46,380 --> 00:32:48,347
هنيئًا لكِ

390
00:32:48,349 --> 00:32:51,166
هذا يعني أنه ما زال يمكنكِ الحصول على
"العفو بمجرد أن نغلق "المؤسسة

391
00:32:51,168 --> 00:32:52,635
هذا اليوم لن يأتي على الإطلاق

392
00:32:52,637 --> 00:32:55,387
سوف يأتي إذا توقف العملاء عن الإنشقاق

393
00:32:55,389 --> 00:33:01,176
،والآن، أخبريني مَن أيضًا مشترك معكِ
وثقي بي، ستسرّحون يومًا ما من هنا

394
00:33:01,178 --> 00:33:03,479
ستصدّق الرئيسة على هذا الإتفاق

395
00:33:03,481 --> 00:33:07,015
إنه ليس اتفاق، إنه إنذار

396
00:33:07,017 --> 00:33:09,618
كان ذلك في الماضي يا (ريتشيل) ولم يعد هذا الأمر قائمًا الآن

397
00:33:09,620 --> 00:33:14,290
ليس عليك تلقي اللوم من أجل الآخرين

398
00:33:14,292 --> 00:33:18,043
(ريتشيل)

399
00:33:18,045 --> 00:33:24,717
خطة هرب الجميع عن هنا كانت فكرتي، وبدوني فلن تتم

400
00:33:24,719 --> 00:33:26,469
ما زلتُ بحاجة لأسمائهم

401
00:33:26,471 --> 00:33:29,388
سوف أتلقى اللوم عن الآخرين، ولن أجعلهم يتلقونه من أجلي

402
00:33:29,390 --> 00:33:31,056
سوف يهلكون بدوني

403
00:33:31,058 --> 00:33:32,808
يجب أن نعرف ماهيتهم

404
00:33:32,810 --> 00:33:39,682
هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي
نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر

405
00:33:39,684 --> 00:33:42,351
ماذا قلتِ للتو؟

406
00:33:42,353 --> 00:33:47,156
لقد قلت أن الأمر قد انتهى

407
00:33:47,158 --> 00:33:49,191
"نقطة اللاعودة"
كيف علمتِ بشأن هذا؟

408
00:33:49,193 --> 00:33:50,659
إنه مجرد تعبير ليس إلّا

409
00:33:50,661 --> 00:33:54,363
...لقد قلت هذا ذات مرة حينما كنت أتحدث مع

410
00:34:05,792 --> 00:34:08,661
ريتشيل) تدعي أنها القائدة ولكن هذا ليس صحيحًا)

411
00:34:08,663 --> 00:34:11,897
أليس كذلك؟

412
00:34:11,899 --> 00:34:14,900
إنها لا تتلقى اللوم عن الآخرين

413
00:34:14,902 --> 00:34:16,468
إنها تتلقى اللوم عنكِ

414
00:34:16,470 --> 00:34:20,055
كان على أحد أن ينتبه لأمرهم

415
00:34:20,057 --> 00:34:24,977
إذا ظلوا هنا، أنت و(نيكيتا) وهذا المكان، ستتسبب بمقتل الجميع

416
00:34:24,979 --> 00:34:28,781
لا يمكنكِ الجزم بهذا

417
00:34:28,783 --> 00:34:30,950
لقد رأيته

418
00:34:30,952 --> 00:34:33,118
إذا استمر عمل "المؤسسة" سيموت المزيد من الناس

419
00:34:33,120 --> 00:34:35,821
...(مثلما مات (جايسون) و(لاريسا

420
00:34:35,823 --> 00:34:39,241
لاريسا)؟) -
وكل الفتيات الأخريات -

421
00:34:41,962 --> 00:34:44,296
ماذا؟
مَن يكن أولئك الفتيات؟

422
00:34:44,298 --> 00:34:47,550
لا، لن أدعك تؤذيهم مرة أخرى

423
00:34:50,887 --> 00:34:53,005
أليكس)، ما الذي تفعليه؟)

424
00:34:53,007 --> 00:34:54,690
ابتعد عني

425
00:34:54,692 --> 00:34:56,576
افعليها

426
00:34:59,347 --> 00:35:00,646
سوف يعتقل كلتانا

427
00:35:00,648 --> 00:35:04,967
أليكس)، فكري)

428
00:35:04,969 --> 00:35:08,070
لم يفت الآوان لتسوية هذا الأمر

429
00:35:08,072 --> 00:35:10,072
أليكس)، اعطيني السلاح)

430
00:35:29,371 --> 00:35:31,672
أليكس)؟)

431
00:35:31,674 --> 00:35:33,674
أليكس)، أنا آسفة)

432
00:35:33,676 --> 00:35:37,511
لقد تلقيت إشارتكِ، وكنت مستعدة لتلقى
كامل اللوم، لقد أخفقت، أنا آسفة

433
00:35:37,513 --> 00:35:38,979
ينبغي أن نذهب من هنا

434
00:35:38,981 --> 00:35:40,564
يجب أن نرحل قبل أن يعرف أحد بما حدث هنا

435
00:35:40,566 --> 00:35:44,485
علينا أن نخرج الجميع من هنا

436
00:35:44,486 --> 00:35:45,660
" علينا أن نخرجهم جميعًا من هنا "

437
00:35:45,822 --> 00:35:47,071
ما الذي تقولينه بحق الجحيم؟

438
00:35:47,073 --> 00:35:50,991
أنا وأنتِ وحسب الآن

439
00:35:50,993 --> 00:35:54,195
!(أليكس)

440
00:35:57,666 --> 00:35:59,700
أنتِ محقة، أنتِ محقة

441
00:35:59,702 --> 00:36:02,870
كلتانا وحسب

442
00:36:02,872 --> 00:36:06,424
نيكيتا) تصنع ما تراه مناسبًا لها)

443
00:36:06,426 --> 00:36:08,209
سوف نتركهم هنا

444
00:36:08,211 --> 00:36:10,678
(فمصيرهم سيكون مثل مصير (جايسون

445
00:36:10,680 --> 00:36:12,012
ولكن ليس هناك ما نفعله الآن

446
00:36:12,014 --> 00:36:13,848
لا، ما زالت الخطة قيد التنفيذ

447
00:36:13,850 --> 00:36:16,383
كيف؟

448
00:36:16,385 --> 00:36:18,836
كيف؟

449
00:36:18,838 --> 00:36:22,389
ستضطرين لتلقي اللوم

450
00:36:22,391 --> 00:36:24,558
اجعليها تبدو وكأنكِ سرقتِ سلاحي

451
00:36:24,560 --> 00:36:25,860
وحينها سيظنون أني مَن أطلق عليه الرصاص

452
00:36:25,862 --> 00:36:27,895
لن يقتلوكِ

453
00:36:27,897 --> 00:36:31,315
سيضعونكِ في الحجز لإستجوابكِ

454
00:36:31,317 --> 00:36:34,485
كل ما عليك أن تصمدي ريثما
أستطيع أن أحرر الجميع

455
00:36:34,487 --> 00:36:37,020
ماذا لو لم يمت؟

456
00:36:37,022 --> 00:36:41,625
ريتشيل)، سنكون بخير، جميعنا)

457
00:36:41,627 --> 00:36:45,246
الحرية، أتذكرين؟

458
00:36:45,248 --> 00:36:47,715
مثل ركوب الدراجة

459
00:36:47,717 --> 00:36:49,848
بالضبط

460
00:36:52,555 --> 00:36:53,888
والآن أريدكِ أن تضربيني

461
00:36:53,890 --> 00:36:55,556
واجعليها ضربة جيدة، وسأستدعي المساعدة

462
00:36:55,558 --> 00:36:58,843
اذهبي أعلى الدرج، واجعليهم يقبضوا عليكِ

463
00:37:01,763 --> 00:37:04,982
أراكِ في الجانب الآخر

464
00:37:15,311 --> 00:37:16,744
يا إلهي

465
00:37:16,746 --> 00:37:19,079
(أليكس)

466
00:37:19,081 --> 00:37:21,782
(أليكس)

467
00:37:21,784 --> 00:37:23,317
لقد فقد الكثير من الدم

468
00:37:23,319 --> 00:37:26,871
لا يعلموا متى سيسترد وعيه

469
00:37:26,873 --> 00:37:30,457
كان عليّ أن أكون هنا

470
00:37:30,459 --> 00:37:32,543
لم تكونِ لتعلمي -
ما الذي حدث؟ -

471
00:37:32,545 --> 00:37:34,178
لقد حدث اختراق

472
00:37:34,180 --> 00:37:37,264
أتباع (ريتشيل) كانوا يتلاعبون بمحطات الولوج منذ البداية

473
00:37:37,266 --> 00:37:41,635
أحدهم تمكن من اختراق غرفة الإستجواب واقتحمها رغمًا عني

474
00:37:41,637 --> 00:37:48,091
ريتشيل) سحبت سلاحي وبدأت بإطلاق النار)
... والسبب الوحيد أنني لم أتعرض للرصاص

475
00:37:48,093 --> 00:37:50,978
لقد تلقى رصاصة بدلًا منّي

476
00:37:50,980 --> 00:37:55,232
هل قالت (ريتشيل) شيئًا قبل الحادثة؟

477
00:37:56,318 --> 00:38:01,038
...لقد قالت

478
00:38:01,040 --> 00:38:03,440
بأنها اكتفت

479
00:38:03,442 --> 00:38:07,277
اجتماعات مغلقة، مهمات خارجية

480
00:38:07,279 --> 00:38:13,217
وأن "المؤسسة" أصبحت تُدار بواسطة دائرة داخلية
والتي لا تهتم بمصير أي شخص أو إغلاق هذا المكان

481
00:38:15,754 --> 00:38:18,789
إذن فهي أرادتنا أن نموت جميعنا

482
00:38:18,791 --> 00:38:22,059
لقد أرادت أن يتحرر الجميع

483
00:38:38,944 --> 00:38:41,066
(أعرف أنك منزعج يا د.(ونج

484
00:38:41,112 --> 00:38:45,082
لقد وافقت أن تقتحم معملي ولكن لم أتوقع حدوث هذا

485
00:38:45,084 --> 00:38:47,868
هذا لم يكن مقبولًا

486
00:38:47,870 --> 00:38:50,671
لم يكن مقبولًا البتة

487
00:38:50,673 --> 00:38:56,110
لقد استغلينا "المؤسسة" لتسرق "البريون" حتى يبدو أنكَ الضحية

488
00:38:56,112 --> 00:38:58,562
(أنتَ بأمان د.(ونج

489
00:38:58,564 --> 00:39:00,214
ومنظمتنا أيضًا

490
00:39:00,216 --> 00:39:05,119
كان من المفترض أن نجعل أفراد أمني
يتعقبوا اللص ويؤدى بهم ذلك إلى  منظمة أمريكية

491
00:39:05,121 --> 00:39:09,640
لقد فعلنا هذا -
لم يكن من المفترض أن يبدو الأمر وكأنه قتال بالأسلحة -

492
00:39:09,642 --> 00:39:11,842
سوف يطرح أمن الدولة الكثير من الأسئلة الآن

493
00:39:11,844 --> 00:39:16,013
هذا الأمر تحت سيطرتنا

494
00:39:16,015 --> 00:39:18,682
و"المؤسسة"؟

495
00:39:18,684 --> 00:39:20,534
هل حملتهم ليكفوا عن طرح أسئلة عنا؟

496
00:39:20,536 --> 00:39:27,791
كل ما يعرفوه، او ما يظنوا أنهم يعرفوه أننا
منظمة أمريكية نعمل في التطوير التكنولوجي

497
00:39:27,793 --> 00:39:32,529
وقد رتبنا مع أحد منهم لكي يستلم منا هدية لطيفة

498
00:39:32,531 --> 00:39:35,683
آمالي عالية لمستقبلنا

499
00:39:35,685 --> 00:39:40,437
هذه الأمور تستغرق وقتًا، بالطبع

500
00:39:49,731 --> 00:40:00,724
أوتعلم يا (فليتش) عليّ إخبارك أنه عندما أتيت لتخبرني بتلك
...الفكرة المجنونة عن إبقاء "المؤسسة" مفتوحة، لقد كنت

501
00:40:00,726 --> 00:40:04,628
لقد ذُعرت

502
00:40:04,630 --> 00:40:13,504
جزء منّي أراد الهرب، أردت أن أخرج من الباب لأشق طريقي

503
00:40:15,874 --> 00:40:20,477
ولكنكَ رأيت المستقبل

504
00:40:20,479 --> 00:40:24,798
لقد رأيت شيئًا عجزنا جميعنا عن رؤيته

505
00:40:28,103 --> 00:40:31,388
...وأنا أتسائل

506
00:40:31,390 --> 00:40:34,591
هل رأيت هذا؟

507
00:40:36,945 --> 00:40:40,197
أنا آسفة لأني لم أكن حاضرة

508
00:40:45,970 --> 00:40:50,074
...أوتعلم، لقد أخبرتني ذات مرة

509
00:40:50,076 --> 00:40:53,210
أنني أنقذت حياتكَ

510
00:40:53,212 --> 00:40:56,380
هل تذكر هذا؟

511
00:40:58,282 --> 00:41:05,439
الحقيقة يا صديقي، أنت مَن أنقذ حياتي

512
00:41:05,441 --> 00:41:08,425
أنقذتني مرات لا تُحصى

513
00:41:14,015 --> 00:41:18,268
ليس بوسعنا أن نفعل هذا بدونكَ

514
00:41:29,993 --> 00:41:34,993
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

