1
00:00:02,064 --> 00:00:03,224
سابقا ً في دعاوى قضائية

2
00:00:03,524 --> 00:00:05,473
كاترينا قالت أنها
أنهت الصفقة

3
00:00:05,473 --> 00:00:06,473
إذا عرضت عليها عمل

4
00:00:06,593 --> 00:00:07,593
لقد قدمت لها رشوة

5
00:00:07,593 --> 00:00:09,242
لقد راهنت
نعم لقد فعلت

6
00:00:09,242 --> 00:00:11,212
لقد قررت بأن أترافع في قضية أخرى

7
00:00:11,212 --> 00:00:13,881
دعني أخمن
دانيال هاردمان

8
00:00:13,881 --> 00:00:15,930
أنه يحاول اصطيادك ِ
لتخرق ِ اتفاقية السرية

9
00:00:15,930 --> 00:00:18,210
و أنا مستعدة لعضه و جره معي
للأسفل معي

10
00:00:18,220 --> 00:00:20,179
لقد كانت أصغر سنا ً منك
و أجمل أيضا ً

11
00:00:20,179 --> 00:00:21,769
و في سن الإنجاب

12
00:00:21,769 --> 00:00:25,388
كل شيء لم تكونِ أنتِ عليه
و لأجل ذلك طردتيها من العمل

13
00:00:25,388 --> 00:00:27,087
لا تستطيع بأن تكونِ المدعى عليه

14
00:00:27,087 --> 00:00:28,927
في قضية تمييز جنسي

15
00:00:28,927 --> 00:00:31,436
بينما نحن نقاضي فولسوم للأغذية بنفس السبب

16
00:00:31,446 --> 00:00:34,225
أنا لن استسلام
لذاك الرجل

17
00:00:34,225 --> 00:00:37,144
لديك 45 قضية أخرى
أنتِ لا تستطيعين تحمل التكاليف

18
00:00:37,144 --> 00:00:39,893
بأي طريقة سوف أقوم
باستنزافكم

19
00:00:39,893 --> 00:00:41,953
لقد وضعت سمعتي على المحك
من أجل انهاء قضية ماريا

20
00:00:41,953 --> 00:00:46,481
شيلا رجاءاً
أنا أفضل بأني ترحلي

21
00:00:46,481 --> 00:00:48,401
قابل السيدة دانا سكوت

22
00:00:48,401 --> 00:00:49,540
سكوتي
هارفي

23
00:00:49,540 --> 00:00:50,570
أوه هل تعرفان بعضكما ؟

24
00:00:50,570 --> 00:00:52,160
ذهبنا إلى جامعة هارفرد معا ً

25
00:00:52,160 --> 00:00:54,239
%لقد كنتِ متواجدة هنا بأكثر من 75
من أكثر مساعدينا

26
00:00:54,239 --> 00:00:55,439
و لقد أحببت ذلك

27
00:00:55,439 --> 00:00:56,988
و هذا ما قلته لهم في طلبي للإلتحاق

28
00:00:56,988 --> 00:00:58,458
أنا ذاهبة لـ هارفرد

29
00:00:58,458 --> 00:01:01,297
عندما أرجع إلى لندن
سوف أتزوج , هارفي

30
00:01:01,297 --> 00:01:02,797
ما الذي تريدني أن أقوله لكِ ؟

31
00:01:05,544 --> 00:01:08,594
انا هانلي فولسوم
مدير شركة فولسوم للأغذية

32
00:01:08,604 --> 00:01:11,555
مؤخرا ً لقد كنا ضحايا
لادعاءات كاذبة

33
00:01:11,555 --> 00:01:13,805
بأننا كنا نمييز جنسياً
ضد المرأة

34
00:01:13,805 --> 00:01:16,056
نحن في مكان مثل مارسفيل

35
00:01:16,056 --> 00:01:19,266
مكان فيه النساء العاملات
يرغبن بأكثر من مسمى وظيفة

36
00:01:19,266 --> 00:01:23,237
يريدون منازل , عوائل
و نحن ندعم ذلك

37
00:01:23,237 --> 00:01:26,067
و إذا كانوا يرغبون في
الترقية فنحن ندعم ذلك أيضا ً

38
00:01:26,067 --> 00:01:27,068
يجب أن أهنئه على ذلك

39
00:01:27,068 --> 00:01:28,157
ربما تكون منتجاته الغذائية سيئة

40
00:01:28,157 --> 00:01:29,938
و لكنه ينتج
فطيرة أسوء من السيء

41
00:01:29,938 --> 00:01:31,738
حسنا ً رجاءا ً لا تضع تلك
الصورة السيئة في عقلي

42
00:01:31,748 --> 00:01:32,948
عندما اأكل
شكرا ً لك

43
00:01:32,948 --> 00:01:35,748
ما الذي تأكله
قيأ الكعك ؟

44
00:01:35,748 --> 00:01:37,798
براز الفطائر ؟

45
00:01:37,798 --> 00:01:39,139
اسمع , أنا لا أهتم
بما قاله

46
00:01:39,139 --> 00:01:40,670
هذا الرجل الذي لا يرقي النساء في العمل

47
00:01:40,670 --> 00:01:42,219
أريد أن أعرف ماذا
لديك عنه

48
00:01:42,219 --> 00:01:44,339
لقد تحققت. ليس هناك
أي شيء عليه

49
00:01:44,339 --> 00:01:45,640
إذا قابل المصور

50
00:01:45,640 --> 00:01:47,290
أو مهندس الصوت أو أي شخص آخر

51
00:01:47,290 --> 00:01:48,640
نريد أن نمسك عليه كذبة
*  أي شيء*

52
00:01:48,650 --> 00:01:50,651
لقد حاولت مسبقاً بأن أوظف
محقق خاص من أجله

53
00:01:50,651 --> 00:01:52,271
و لكن القرار يرفض ذلك

54
00:01:52,271 --> 00:01:54,771
أفعل ذلك على أية حال
سوف أهتم بالأمر

55
00:01:54,771 --> 00:01:57,941
نحتاج بأن نتحدث حول المصادر

56
00:01:57,941 --> 00:01:59,412
نعم نحتاج

57
00:01:59,412 --> 00:02:01,142
سمعت أنه لا أحد يرد على اتصالات العملاء

58
00:02:01,142 --> 00:02:03,643
هاردمان وضع سبعة قضايا لنا
على وحه السرعة

59
00:02:03,643 --> 00:02:04,982
على القضايا الأخرى الإنتظار

60
00:02:04,982 --> 00:02:06,833
لا نستطيع ترك عملائنا هكذا ينتظرون دوما

61
00:02:06,833 --> 00:02:08,083
لا نفعل ذلك

62
00:02:08,083 --> 00:02:10,204
في الساعة 10 صباحاً
سوف تكون المكتبة مزدحمة

63
00:02:10,204 --> 00:02:12,624
بدل من أن نرد على 113 مكالمة

64
00:02:12,624 --> 00:02:13,704
سوف أخذ ساعة واحدة

65
00:02:13,704 --> 00:02:15,124
و سوف نرد عليهم كلهم متحدين

66
00:02:15,124 --> 00:02:16,845
أوه جيد-
ليس جيد كفاية-

67
00:02:16,845 --> 00:02:18,714
أنا احتاج بأن أوقع عقود عمل
مع 40 محامي آخر

68
00:02:18,714 --> 00:02:19,885
و درزن -12- مساعد قانوني آخر

69
00:02:19,885 --> 00:02:21,135
و مايك روس قل لي قبل قليل

70
00:02:21,135 --> 00:02:22,805
بأنه لم يتمكن من توظيف
محقق خاص

71
00:02:22,805 --> 00:02:23,836
هذا صحيح
أنه لا يستطيع

72
00:02:23,836 --> 00:02:25,265
نحن نحتاج ذلك-
لا-

73
00:02:25,275 --> 00:02:27,636
نحتاج لأن نتحقق في ذلك
هل سمعتني ؟

74
00:02:27,636 --> 00:02:29,846
سوف نأكل هذه القطعة
و سوف نمضغها
* يقصد الانتصار في القضية*

75
00:02:29,846 --> 00:02:31,677
أنت مثل الطفل الصغير
لا

76
00:02:31,677 --> 00:02:33,647
كل هذه فواتير

77
00:02:33,647 --> 00:02:35,477
لقد كنا نعلم ما الذي
سوف نقحم أنفسنا فيه

78
00:02:35,487 --> 00:02:37,188
و لقد تلقينا ضربة مؤلمة من
مونيكا إيتون
* بشأن تنزلها عن القضية بمقابل مادي*

79
00:02:37,188 --> 00:02:38,687
و توظيف محامين جدد

80
00:02:38,687 --> 00:02:39,688
ليس لدينا مال

81
00:02:39,688 --> 00:02:41,659
استخدمي البطاقة الإتمانية

82
00:02:41,659 --> 00:02:43,158
لقد انتهت

83
00:02:43,158 --> 00:02:46,209
ماذا ؟

84
00:02:46,209 --> 00:02:49,299
لقد قاموا بتقييم وضعنا الحالي

85
00:02:49,299 --> 00:02:50,750
و لقد علموا بأننا على وشك الإفلاس

86
00:02:50,750 --> 00:02:54,340
إذا لدينا سبعة قضايا في سبعة ولايات مختلفة

87
00:02:54,340 --> 00:02:56,710
في الشهرين القادمين

88
00:02:56,710 --> 00:03:00,181
إذا ما الذي تقترحينه علي ؟

89
00:03:00,181 --> 00:03:04,312
حسنا ً
ماذا لديك من أجلي ؟

90
00:03:04,312 --> 00:03:05,512
راتشل

91
00:03:05,522 --> 00:03:06,902
راتشل ؟

92
00:03:06,902 --> 00:03:08,733
ما الذي يحدث ؟
ما الذي تفعله ؟

93
00:03:08,743 --> 00:03:10,822
أنا أعمل-
على ماذا ؟-

94
00:03:10,822 --> 00:03:12,572
واحدة من القضايا السبعة في ماسابيكوا

95
00:03:12,572 --> 00:03:14,363
و أبحث عن ما إذا كانت
إحدى تلك المدن القريبة منها

96
00:03:14,363 --> 00:03:15,864
تحتوي على محققين خاصين

97
00:03:15,864 --> 00:03:17,864
حسناً هذه خريطة بوسطن

98
00:03:17,864 --> 00:03:20,864
و أنتِ الآن على شيء عادةً
ما نشير إليه بإسم الأنترنت

99
00:03:20,864 --> 00:03:22,064
و في الأعلى هنا

100
00:03:22,074 --> 00:03:23,874
عليك فقط كتابة
" محقق خاص "

101
00:03:23,874 --> 00:03:25,255
و لكن حينها لن أستطيع مشاهدة

102
00:03:25,255 --> 00:03:26,955
أي جزء من المدينة
سوف أعيش فيه

103
00:03:26,955 --> 00:03:29,595
عندما أذهب إلى هارفرد

104
00:03:29,595 --> 00:03:31,966
حسناً أنتِ لم تكونِ تعملين

105
00:03:31,966 --> 00:03:34,746
في آخر , ماذا 15 دقيقة ؟

106
00:03:34,746 --> 00:03:36,806
نصف ساعة

107
00:03:36,806 --> 00:03:37,856
45دقيقة

108
00:03:37,856 --> 00:03:38,917
لا-
أنا آسفة-

109
00:03:38,927 --> 00:03:40,276
أنا لا أحسن الإنتظار

110
00:03:40,276 --> 00:03:42,858
لقد فعلتِ كل شيء
كان بامكانكِ فعله

111
00:03:42,858 --> 00:03:44,027
لقد نجحتِ في الاختبار القبول

112
00:03:44,027 --> 00:03:46,278
و لقد كان لديك مقابلة رائعة
و أنتِ إرث كبير
* نسبة لوالديها المحامي روبرت*

113
00:03:46,278 --> 00:03:47,728
و أنت فاتنة جداً

114
00:03:47,728 --> 00:03:49,068
أنهم لا يقبلون الناس
لأنهم فاتنون

115
00:03:49,068 --> 00:03:50,568
أنا أفعل

116
00:03:50,568 --> 00:03:53,269
أنت تعي بأننا نعمل
في قضية تمييز جنسي

117
00:03:53,269 --> 00:03:54,769
هذا ما أفعله
أعمل

118
00:03:54,769 --> 00:03:57,779
و على أمل أنك تفعل الشيء نفسه أيضاً

119
00:03:57,779 --> 00:03:59,280
تغيير في الخطة

120
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
أهلا بك في الفريق
أيتها الفاتنة

121
00:04:01,950 --> 00:04:03,580
نحن نعزز صفوفنا
* إضافة موظفيين*

122
00:04:03,580 --> 00:04:05,251
جاسيكا لم توافق على المحقق ؟

123
00:04:05,251 --> 00:04:07,000
جاسيكا وافقت على
أي شيء نريده

124
00:04:07,000 --> 00:04:08,341
من أجل قضية واحدة فقط

125
00:04:08,341 --> 00:04:09,972
ماذا ؟
لا علينا محاربتهم جميعا ً

126
00:04:09,972 --> 00:04:11,061
و نحن نفعل ذلك

127
00:04:11,061 --> 00:04:13,432
بترك ستة قضايا تذهب في مهب الريح

128
00:04:13,432 --> 00:04:15,132
هل تعلم كيف انتصرنا في
الحرب العالمية الثانية؟

129
00:04:15,132 --> 00:04:17,262
نعم بالطبع , سبوك لم يترك
كيرك يحمي جوان كولينز

130
00:04:17,262 --> 00:04:18,562
من حادثة الارتطام بالسيارة

131
00:04:18,572 --> 00:04:20,133
خطأ
لقد منتصرين بالفعل

132
00:04:20,133 --> 00:04:22,273
كيرك فقط غير دورة التاريخ

133
00:04:22,273 --> 00:04:23,444
أنا أقبل هذا

134
00:04:23,444 --> 00:04:25,694
كان أيزنهاور يملك 156.000 رجل

135
00:04:25,694 --> 00:04:28,774
من أجل 8 معارك محتملة
و هذا يعني

136
00:04:28,784 --> 00:04:32,615
19.200رجل لكل معركة-
بصورة أخر تعتبر لا شيء-

137
00:04:32,615 --> 00:04:36,455
لقد كان عليه وضع جميع
رجاله في هجوم واحد

138
00:04:36,455 --> 00:04:38,125
نورماندي
* منطقة جغرافية في شمال فرنسا *

139
00:04:38,125 --> 00:04:40,346
إذا السؤال هو
أين هي نورماندي خاصتنا ؟

140
00:04:40,346 --> 00:04:42,546
هذا سهل
بيكرسفيلد

141
00:04:42,546 --> 00:04:44,966
أقل منطقة فيها نسبة
قبول لترقية النساء

142
00:04:44,966 --> 00:04:46,517
و أكثر منطقة فيها نسبة
لطلبات ترقية الإناث

143
00:04:46,517 --> 00:04:48,797
و صهر هانلي فولسوم
يدير المصنع

144
00:04:48,807 --> 00:04:50,307
بالضبط

145
00:04:50,307 --> 00:04:52,808
إذا كنت تريد أن تهاجم
فهاجم بيكرسفيلد

146
00:04:52,808 --> 00:04:54,338
أنت , هل أنا سبوك أم كيرك ؟

147
00:04:54,338 --> 00:04:55,338
أوهرا

148
00:04:55,348 --> 00:04:57,729
مشيت بالطريق الصحيح

149
00:04:57,729 --> 00:05:01,029
لقد حصلت لك على إسبرسو مضاعفة

150
00:05:01,029 --> 00:05:02,949
أنا لا أحتاج للقهوة-
ربما تحتاج-

151
00:05:04,570 --> 00:05:06,740
أنا بخير

152
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
ماذا ؟

153
00:05:07,740 --> 00:05:10,380
أوه بدلتك قليل

154
00:05:10,380 --> 00:05:12,830
أنها مقابلة عميل
و ليست تخرج من البكالوريوس

155
00:05:12,830 --> 00:05:14,381
نعم , بالنسبة لذلك

156
00:05:14,381 --> 00:05:15,921
ماذا ؟ هل هناك الكثير من
العملاء لدرجة أن المكتبة لا تناسبهم ؟

157
00:05:15,921 --> 00:05:17,371
نحن نستخدم
غرفة الإجتماعات

158
00:05:17,371 --> 00:05:20,372
لن تسعهم كلهم-
سوف تسعهم-

159
00:05:20,372 --> 00:05:22,092
هناك مضاعفات طفيفة

160
00:05:22,092 --> 00:05:23,512
دونا

161
00:05:23,512 --> 00:05:26,813
سوف تفهم عندما تذهب إلى هناك

162
00:05:35,024 --> 00:05:37,244
الآن أنت جاهز

163
00:05:37,244 --> 00:05:38,525
دونا

164
00:05:38,425 --> 00:05:41,015
سكوتي؟
هارفي

165
00:05:41,015 --> 00:05:43,795
كيف هي الحياة الزوجية ؟-
أنا لا أعرف-

166
00:05:43,795 --> 00:05:45,815
هل هناك طلاق قريباً ؟

167
00:05:45,815 --> 00:05:48,356
أنا لم أقحم نفسي بذلك

168
00:05:48,356 --> 00:05:49,986
أو , لقد تخطيتِ نفسك

169
00:05:49,986 --> 00:05:51,937
أنا أعلم أني أتيت إلى هنا
في آخر مرة بقدم باردة

170
00:05:51,947 --> 00:05:53,526
و أنتحبت أمامك مثل صاحبة 15 عام

171
00:05:53,526 --> 00:05:55,197
و لكنها لم تكن لأجلك

172
00:05:55,197 --> 00:05:56,327
لقد كانت من أجلي

173
00:05:56,327 --> 00:05:58,698
إذا ماذا عن نتحدث في هذه المرة ؟

174
00:05:58,698 --> 00:05:59,917
بيكرسفيلد

175
00:05:59,917 --> 00:06:01,868
لن تأخذي عملائي مني سكوتي

176
00:06:01,868 --> 00:06:03,788
لقد فعلنا بالفعل

177
00:06:03,788 --> 00:06:05,679
مثل أخذ حلوى من
طفل هارفي الصغير

178
00:06:05,679 --> 00:06:06,828
لقد قلتِ قبل قليل بأنها
ليست من أجلي

179
00:06:06,828 --> 00:06:07,929
هارفي
بيكرسفيلد كل شي بالنسبة لي

180
00:06:07,929 --> 00:06:09,129
و يجب أن أحصل عليهم

181
00:06:09,129 --> 00:06:10,549
و لقد حصلت أيضاً على
مواعيد بالنسبة للباقيين

182
00:06:10,549 --> 00:06:12,769
حتى يكون باستطاعتي تقليص الوقت
من أجل الذهاب إليهم من أجل 20 قضية آخر

183
00:06:12,769 --> 00:06:16,640
أو بامكانك أن تعطيني 10 قضايا
و نعتبرها تعادل بيننا

184
00:06:16,640 --> 00:06:18,000
حسناً , لم لا أعطيك جميعها كلها ؟

185
00:06:18,000 --> 00:06:19,361
قضاياي , مكتبي
محفظتي , مفاتيحي

186
00:06:19,361 --> 00:06:21,891
إنها ليست مسألة شخصية
إنه عمل فقط

187
00:06:21,891 --> 00:06:24,811
نعم , عملي أنا
عمل جيد-

188
00:06:24,811 --> 00:06:26,681
الإجابة هي لا

189
00:06:26,681 --> 00:06:29,072
حسناً لا يوجد ضير في السؤال

190
00:06:29,072 --> 00:06:30,852
من الجيد رؤيتك أيضاً

191
00:06:30,852 --> 00:06:33,122
تبدو ممتازاً

192
00:06:33,122 --> 00:06:34,693
منهك قليلاً لكن

193
00:06:34,693 --> 00:06:38,393
ليس سيئاً بالنسبة لرجل في عمرك

194
00:06:38,673 --> 00:06:42,063
دعاوى قضائية
2×15
نورماندي

195
00:06:42,190 --> 00:06:45,700
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة
<font color="orange">DEDH</font>

196
00:06:45,790 --> 00:06:55,700
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs20}{\fnAndalus}مشاهدة ممتعة أتمناها لكم
<font color="orange">@i_ddh</font>

1059
00:06:55,750 --> 00:07:00,787
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00CFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs26}Dabithamid .....تعديل

197
00:07:00,790 --> 00:07:11,700
{\fs50\fad(1000?1000)\c&H000000&}{\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\fnArabic Typesetting\fs28\blur17}Dabithamid .....تعديل

198
00:07:13,888 --> 00:07:16,307
أنت تمزح
هل أخذت قضية بيكرسفيلد ؟

199
00:07:16,437 --> 00:07:17,857
و هي أيضا ً تطمح من أجل
أخذ 10 قضايا أخرى

200
00:07:17,857 --> 00:07:20,826
امرأة تفعل ما تريد

201
00:07:20,826 --> 00:07:23,026
كأنكِ معجبة بها ؟-
أنت لست كذلك -

202
00:07:23,026 --> 00:07:25,306
أنا بالفعل أعمل مع امرأة
مثل ذلك في كل يوم
*يقصدها*

203
00:07:25,306 --> 00:07:27,865
ربما كان علي أن أوظفها
عندما سنحت لي الفرصة

204
00:07:27,865 --> 00:07:29,165
أي فرصة

205
00:07:29,165 --> 00:07:30,745
لقد كانت هناك فرصة واحدة
للتوظيف في تلك السنة

206
00:07:30,745 --> 00:07:32,444
و لقد كانت الأفضل على الورق

207
00:07:32,454 --> 00:07:34,205
و لكني بالفعل استثمرت فيك أنت أكثر

208
00:07:34,205 --> 00:07:36,534
لذلك أنا قررت بأن أحصل
على عائدات استثماري فيك

209
00:07:36,534 --> 00:07:38,254
و هو الذي سوف أفعله من أجلك الآن

210
00:07:38,254 --> 00:07:40,704
حتى مع العلم بأنه ليس لديكِ
أي أموال أخرى تستثمرينها

211
00:07:40,704 --> 00:07:42,203
هل سوف ترجع لموضوع المصادر؟
*محقق مايك الخاص*

212
00:07:42,213 --> 00:07:45,822
لأني أكتفيت من سماع نقاط ضعفنا

213
00:07:45,832 --> 00:07:49,932
أنا أتحدث حول جعل الموضوع
دفعةواحدة عبارة عن نقطة قوة لصالحنا

214
00:07:49,932 --> 00:07:51,602
أنا أستمع إليك

215
00:07:51,602 --> 00:07:53,131
هاردمان يعلم بأننا سوف
نستفيد من الموضوع

216
00:07:53,131 --> 00:07:54,432
إنه يعول على ذلك

217
00:07:54,432 --> 00:07:55,851
ماذا لو لم نكن كذلك ؟
ماذا لو كنا مندفعين ؟

218
00:07:55,851 --> 00:07:58,141
هل تتحدث حول عن توحيد القوى معها ؟

219
00:07:58,141 --> 00:07:59,890
مع شركتها

220
00:07:59,890 --> 00:08:03,030
مع شركتها الجشيعة بلا حدود

221
00:08:03,030 --> 00:08:05,679
هارفي ,
هي ترغب بـ 10 قضايا

222
00:08:05,679 --> 00:08:08,060
أنت تتحدث عن مشاركة
45 قضية أخرى ؟

223
00:08:08,060 --> 00:08:09,569
لم أكن أعرف أنك تحب المشاركة

224
00:08:09,569 --> 00:08:11,868
مقر شركتهم في لندن
و نحن من سوف يدير العرض
*القضايا*

225
00:08:11,868 --> 00:08:13,398
سوف يوقعون على الشيكات فقط

226
00:08:13,398 --> 00:08:15,197
و أخذ جزء من الإنتصارات

227
00:08:15,207 --> 00:08:17,288
بالضبط
انتصارات

228
00:08:17,288 --> 00:08:18,687
أنها أفضل طريقة
لهزيمة هاردمان

229
00:08:18,687 --> 00:08:21,737
و جانب الأرباح بالنسبة لك
عدم الخسارة من سكوتي

230
00:08:21,737 --> 00:08:24,576
لا شيء خاطئ
مع جانب الأرباح

231
00:08:24,576 --> 00:08:27,046
حسناً
لا تخسر منها

232
00:08:27,046 --> 00:08:29,916
و لكن من الأفضل لك تماماً
بأن لا تخسر معها

233
00:08:42,473 --> 00:08:43,564
جيد
أنت هنا

234
00:08:43,564 --> 00:08:44,893
أنا سوف أخذ الملفات الشخصية

235
00:08:44,893 --> 00:08:46,393
و أنت سوف تأخذ مذكرات الشركة
..و

236
00:08:46,393 --> 00:08:48,393
ماذا قلت ؟

237
00:08:48,393 --> 00:08:50,603
بيكرسفيلد
ليس لدينا متسع من الوقت

238
00:08:52,602 --> 00:08:56,691
أنا---أنا آسف. لم أكن أعلم
بأنكِ في قضية بيكرسفيلد

239
00:08:56,691 --> 00:08:58,992
حسناً أنا كذلك
لنبدأ

240
00:08:58,992 --> 00:09:00,221
المذكرات هناك

241
00:09:00,221 --> 00:09:01,861
و لن يقرأوا أنفسهم بأنفسهم

242
00:09:01,861 --> 00:09:03,891
حسناً يبدو أنكِ في قضية بيكرسفيلد

243
00:09:03,891 --> 00:09:05,911
و لكني أنا من سوف يقود القضية

244
00:09:05,911 --> 00:09:07,529
ونحن لن نفعل أي من تلك الأشياء

245
00:09:07,529 --> 00:09:09,729
حتى يأتي هارفي
بعض الإحصائيات تصل إلى تاريخ اليوم

246
00:09:09,729 --> 00:09:14,168
4.7%مديرة تنفيذية إلى اليوم

247
00:09:14,168 --> 00:09:15,449
هذه أرقام

248
00:09:15,459 --> 00:09:17,538
نحن نريد احتمالية كون تلك النسبة فرصة

249
00:09:17,538 --> 00:09:20,537
عبر 22 قسم في 45 ولاية
والتي هي 1

250
00:09:20,537 --> 00:09:22,378
واحد في 8.3 مليار

251
00:09:22,378 --> 00:09:24,047
كيف علمتِ ذلك ؟

252
00:09:24,047 --> 00:09:25,707
لقد تحققت من الإحصائيات

253
00:09:25,717 --> 00:09:27,876
نعم , حسناً أنه مخطئ|
لأنه لم

254
00:09:27,876 --> 00:09:29,717
يضبط القيم المتطرفة
و التي تأخذنا إلى

255
00:09:29,717 --> 00:09:32,546
واحد في 6.4 مليار

256
00:09:32,556 --> 00:09:35,886
كيف علمت ذلك ؟-
لقد قمت بها في عقلي-

257
00:09:35,886 --> 00:09:37,555
أنه ما أفعله

258
00:09:37,555 --> 00:09:39,085
و السبب في كوني قائد في القضية

259
00:09:39,095 --> 00:09:41,854
و إذا لم تكونِ تعرفين
من الأفضل لك سؤال أي شخص

260
00:09:41,854 --> 00:09:43,893
لا أحتاج سؤال أي أحد

261
00:09:43,893 --> 00:09:46,144
لأعلم ما إذا كنا سنستخدم
الـ 8.3 مليار رقم

262
00:09:46,144 --> 00:09:47,263
إنها خطة دفاعية

263
00:09:47,263 --> 00:09:48,784
و تحرف النتائج لصالحنا

264
00:09:48,784 --> 00:09:50,233
أوه , ما هذه المفاجئة

265
00:09:50,233 --> 00:09:51,313
أنت تريدين تحريف النتائج

266
00:09:51,313 --> 00:09:52,903
على حساب مصداقيتنا

267
00:09:52,903 --> 00:09:54,282
نحن لن نفعل ذلك

268
00:09:54,282 --> 00:09:57,401
أنا في السنة الخامسة مايك-
و أنا أعمل لدى هارفي-

269
00:09:57,401 --> 00:09:59,911
حسناً جاسيكا قامت بتعييني

270
00:09:59,911 --> 00:10:04,410
و إذا لم تحب ذلك التعيين
لما لا تذهب و تخبرها بذلك ؟

271
00:10:04,410 --> 00:10:06,161
لا أريد أن أعمل مع كاثرينا

272
00:10:06,161 --> 00:10:07,550
لقد أتت و ستولت على القضية

273
00:10:07,550 --> 00:10:09,051
أنها تعمل كأن كل شيء من
تفكريها هي

274
00:10:09,051 --> 00:10:10,330
إذا نحن في قارب واحد

275
00:10:10,330 --> 00:10:11,920
لأني ايضاً لا أريد أن
أعمل مع سكوتي

276
00:10:11,920 --> 00:10:13,670
هل نحن نعمل مع سكوتي؟-
أنا الذي أعمل مع سكوتي-

277
00:10:13,670 --> 00:10:15,089
سوف تأتي معنا إلى بيكرسفيلد ؟

278
00:10:15,089 --> 00:10:16,639
سوف تأتي معي إلى بيكرسفيلد ؟

279
00:10:16,639 --> 00:10:17,918
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

280
00:10:17,918 --> 00:10:19,888
أنا لم أفعل لك شيء
هي من فعلت. لقد سرقتهم
* القضايا*

281
00:10:19,888 --> 00:10:21,958
انتظر, ماذا ؟-
استرح ؟-

282
00:10:21,958 --> 00:10:23,478
سوف تذهب إلى رحلة عمل آخرى
في يوم من الأيام

283
00:10:23,478 --> 00:10:24,898
لا هارفي
أنت لم تدرك ذلك

284
00:10:24,898 --> 00:10:27,428
سوف نخسر الحرب العالمية الثانية

285
00:10:29,067 --> 00:10:31,186
ما الذي تريده ؟

286
00:10:31,186 --> 00:10:32,597
كوفي-
شاي-

287
00:10:32,607 --> 00:10:33,967
أنا بخير شكراً

288
00:10:33,967 --> 00:10:37,276
المرأة التي لا تريد شيء
لدي ارتياب من الأمر

289
00:10:37,276 --> 00:10:39,485
من الذي قال بأني لا أريد شيء ؟

290
00:10:39,495 --> 00:10:40,976
أوه , لا أحد قال ذلك عنكِ

291
00:10:40,976 --> 00:10:42,525
أوه , ما الذي قالوه عني ؟

292
00:10:42,525 --> 00:10:44,495
قالوه ؟

293
00:10:44,495 --> 00:10:46,334
أنتِ

294
00:10:46,334 --> 00:10:47,945
هل رأي مهم لكِ ؟

295
00:10:47,945 --> 00:10:49,864
رأيكِ مهم له هو

296
00:10:49,864 --> 00:10:51,984
لا أقول إلا أشياء جيدة عنكِ سكوتي

297
00:10:51,984 --> 00:10:53,983
و لكن ما الذي تظنينه عني ؟

298
00:10:53,983 --> 00:10:56,483
فقط لا تعبثِ معه

299
00:10:56,493 --> 00:10:59,452
لا أعبث معه في العمل
أو لا أعبث معه جنسياً ؟

300
00:10:59,462 --> 00:11:01,762
هل باستطاعتكِ فعل واحدة
دون الأخرى ؟

301
00:11:01,762 --> 00:11:03,462
دون ماذا ؟

302
00:11:03,462 --> 00:11:06,961
سوف أترككما لأعمالكما

303
00:11:06,961 --> 00:11:08,801
إذا هل سوف تأخد بعرضي

304
00:11:08,801 --> 00:11:10,021
أو سوف تحاربني ؟

305
00:11:10,021 --> 00:11:11,771
أنتِ قول لي

306
00:11:11,771 --> 00:11:13,520
أنا لا أعتقد أي منهما

307
00:11:13,520 --> 00:11:15,340
أنا أعتقد بأنك ترغب بأننا
نحاول حل القضية معا ً

308
00:11:15,340 --> 00:11:17,720
و ترك شركتنا تمول الدعاوي

309
00:11:17,720 --> 00:11:19,729
و هو بالضبط ما الذي كنتِ
ترغبين به طيلة الوقت

310
00:11:19,729 --> 00:11:23,008
لقد كشفتني
سوف نبدأ بقضية بيكرسفيلد

311
00:11:23,008 --> 00:11:25,507
أنتِ لا تستطيع الذهاب للنقطة مباشرةً ؟
* يقصد مقصدها الأساسي *

312
00:11:25,507 --> 00:11:27,728
أنت لا تستجب للنقطة المباشرة, هارفي

313
00:11:27,728 --> 00:11:30,037
أنت تحب بأن تشعر بأنك تستطيع
فعل ما تريد بنفسك

314
00:11:30,037 --> 00:11:32,017
و هو السبب الذي من أجله لن نبدأ
مع قضية بيكرسفيلد

315
00:11:32,017 --> 00:11:34,737
أنه الخيار الأنسب-
بالضبط-

316
00:11:34,737 --> 00:11:36,856
أنتِ تعرفين
موظفي الذي في السنة الأولى يعرف

317
00:11:36,856 --> 00:11:38,037
و كذلك هاردمان

318
00:11:38,037 --> 00:11:40,046
أنا لا أخشى مواجهة هاردمان -
يجب عليك ذلك -

319
00:11:40,046 --> 00:11:42,525
و لهذا السبب سوف نذهب
إلى باركفيل

320
00:11:42,525 --> 00:11:44,126
أنت تعني القسم الوحيد
التي تعمل فيه مديرة

321
00:11:44,126 --> 00:11:45,715
وفيه أفضل نسبة لتوظيف
المرأة كمديرة تنفيذية

322
00:11:45,715 --> 00:11:47,245
في الشركة بأكملها ؟

323
00:11:47,245 --> 00:11:48,495
لا , أنا أعني القسم الوحيد

324
00:11:48,495 --> 00:11:50,334
الذي لن يظن هاردمان
بأنه سوف يجدنا فيه

325
00:11:50,334 --> 00:11:51,834
لأنه أغبى مكان ممكن أن نبدأ منه

326
00:11:51,834 --> 00:11:53,224
و هو أصعب مكان أيضاً قد نربح فيه

327
00:11:53,224 --> 00:11:56,593
و عندما نربحها
سوف نحاصر جميع القضايا الباقية

328
00:11:56,593 --> 00:11:58,044
ياللمفاجأة

329
00:11:58,044 --> 00:12:00,143
هارفي سبكتر يريد
فعل الشيء بطريقة صعبة

330
00:12:00,143 --> 00:12:01,513
ياللمفاجأة

331
00:12:01,513 --> 00:12:03,342
دانا سكوتي تبحث عن طريق مختصر

332
00:12:03,342 --> 00:12:05,882
و ما الذي يجعلك تظن بأنه
لن يكتشف الأمر

333
00:12:05,882 --> 00:12:07,382
بأننا مازلنا لن نذهب إلى بيكرسفيلد ؟

334
00:12:07,382 --> 00:12:08,882
نحن مازلنا ذهبيّن إلى بيكرسفيلد

335
00:12:08,882 --> 00:12:10,681
سوف نحجز التذاكر
و الفندق

336
00:12:10,681 --> 00:12:13,491
نبدأ جلسة الشهادة هناك و في
جميع الولايات السبعة المتبقية

337
00:12:13,491 --> 00:12:16,990
هذه الخطة لا تستحق
كل ذلك المال

338
00:12:16,990 --> 00:12:20,360
إذا كنت تريدين إرباك هاردمان

339
00:12:20,360 --> 00:12:23,609
سوف نذهب إلى 45 ولاية دفعة واحدة

340
00:12:23,609 --> 00:12:27,229
و هو بالضبط ما الذي كنت
ترغب به طيلة الوقت

341
00:12:27,229 --> 00:12:29,229
لقد كشفتيني

342
00:12:31,418 --> 00:12:35,407
أهلاً أنا فقط أود بأن أقول
لكِ بأني متأسف

343
00:12:35,407 --> 00:12:36,508
و أنكِ كنتِ على حق

344
00:12:36,508 --> 00:12:37,756
جاسيكا عيينتكِ

345
00:12:37,756 --> 00:12:40,577
لأجل ذلك يجب أن تكونِ القائدة في
قضية بيكرسفيلد

346
00:12:40,577 --> 00:12:43,247
ما الذي سوف تفعله ؟

347
00:12:43,247 --> 00:12:45,216
لدي أمور أخرى
سوف أكون بخير

348
00:12:45,216 --> 00:12:48,135
جيد أنتما هنا معاً
تغيير في الخطة

349
00:12:48,135 --> 00:12:49,636
أوه ,لا حاجة لذلك
أنا أعرف مسبقاً لذى

350
00:12:49,636 --> 00:12:51,304
أنها ليست حول باركفيل

351
00:12:51,304 --> 00:12:53,185
سوف أقوم بجلسة شهادة مع
هانلي فولسوم في خضون 36 ساعة

352
00:12:53,185 --> 00:12:55,434
و أريد بأن أعرف عنه أكثر
مما تعرف عنه عشيقته

353
00:12:55,444 --> 00:12:56,925
قبل أن يأتي إلى هنا

354
00:12:56,925 --> 00:12:58,303
هل لديه عشيقه ؟

355
00:12:58,303 --> 00:13:00,024
هذا كان ليساعدكِ أليس كذلك ؟

356
00:13:00,024 --> 00:13:03,064
و كان يجب عليكِ معرفة ذلك
منذ أن طلبتي الإلتحاق بالقضية

357
00:13:03,064 --> 00:13:05,943
الآن جدِ لي شيئاً

358
00:13:08,032 --> 00:13:09,482
ما الذي أنت غاضب من أجله الآن ؟

359
00:13:09,482 --> 00:13:12,732
جاسيكا عينتكِ ؟
لا أنتِ من طلب ذلك

360
00:13:12,742 --> 00:13:14,271
لقد طلبتها
و عينتني

361
00:13:14,271 --> 00:13:15,601
هذا كل ما في الأمر

362
00:13:15,601 --> 00:13:17,790
عندما صغتيها لي
أخترتي صيغة

363
00:13:17,790 --> 00:13:20,790
محرفة قليلاً لمصلحتكِ

364
00:13:20,790 --> 00:13:23,160
مثلما قلت لي
" لدي أمور أخرى "

365
00:13:23,160 --> 00:13:25,550
بدل من أن تقول لي
محور القضية كلها

366
00:13:25,550 --> 00:13:27,079
كما يبدو أنها انتقلت إلى
باركفيل

367
00:13:27,079 --> 00:13:29,079
و الذي ليس لدي مشكلة معها

368
00:13:29,089 --> 00:13:30,749
و لكن بصور أوضح
لديك مشكلة معي

369
00:13:30,749 --> 00:13:33,459
مشكلتي معكِ
هي كيف أتيتِ إلى هنا

370
00:13:33,459 --> 00:13:34,758
هذا مضحك

371
00:13:34,758 --> 00:13:36,588
لأن مشكلتي معك
هي كيف أتيت أنا إلى هنا

372
00:13:36,588 --> 00:13:37,758
ما الذي تتحدثين عنه ؟

373
00:13:37,758 --> 00:13:39,057
هارفي عرض علي وظيفة

374
00:13:39,057 --> 00:13:40,597
و لقد ظننت أنها بسبب
أني أثرت اعجابه

375
00:13:40,597 --> 00:13:42,297
و بعدها ظهرت أنت
متأهباً لخرق الحصانة

376
00:13:42,297 --> 00:13:43,817
و بعدها علمت السبب الحقيقي

377
00:13:43,817 --> 00:13:46,487
لقد وظفني ليحميك
*من المسألة القانوينة*

378
00:13:46,487 --> 00:13:47,736
نعم , وبعد أن عرفتي

379
00:13:47,736 --> 00:13:48,896
السبب الحقيقي وراء العرض

380
00:13:48,906 --> 00:13:50,015
ذهبتِ إلى هارفي
و قلتِ له

381
00:13:50,015 --> 00:13:51,486
أنا لا أستطيع بأن أقبل
العرض الوظيفي

382
00:13:51,486 --> 00:13:52,766
تحت ظل هذه الظروف

383
00:13:52,776 --> 00:13:53,935
أوه انتظر
لا أنتِ لم تفعلي

384
00:13:53,935 --> 00:13:55,025
نعم أنا لم أفعل

385
00:13:55,025 --> 00:13:56,155
لأنني لم أستطع

386
00:13:56,155 --> 00:13:58,105
لأنني بالفعل بدأت بتقديم ملاحظة

387
00:13:58,105 --> 00:13:59,775
توقف عن أخذ كل شيء
بصورة خصوصية

388
00:13:59,775 --> 00:14:01,664
و تخطى الأمر

389
00:14:05,174 --> 00:14:07,033
قل لي بأنه ليس لديك
لير انفي

390
00:14:08,323 --> 00:14:09,323
أنه جيد

391
00:14:09,323 --> 00:14:10,362
جيد ؟

392
00:14:10,362 --> 00:14:11,713
هل كان من الأفضل
بأن نستقل طائرتك الخاصة ؟

393
00:14:11,713 --> 00:14:14,192
أوه انتظر
ليس لديك طائرة خاصة

394
00:14:14,192 --> 00:14:15,712
أنه من الصعب عليهم
إيجاد موقف لها في منهاتن

395
00:14:15,712 --> 00:14:18,552
أوه,صحيح لقد نسيت كم
هي قروية شركة بيرسون هاردمان

396
00:14:18,552 --> 00:14:20,001
مكتب واحد
مدينة واحدة

397
00:14:20,001 --> 00:14:23,091
مكتب واحد
لكل المدينة

398
00:14:25,371 --> 00:14:26,370
ماذا ؟

399
00:14:26,370 --> 00:14:27,840
لقد خطر في بالي

400
00:14:27,840 --> 00:14:29,140
أوه , دعني أخمن

401
00:14:29,140 --> 00:14:31,590
هناك ميزة لكوننا في نفس الجانب

402
00:14:31,600 --> 00:14:36,728
حسناً ليس علينا بأن نتحدث
عن أعمال طوال مسافة الطريق

403
00:14:36,728 --> 00:14:37,838
قبل أن نبدأ في المتعة

404
00:14:37,838 --> 00:14:39,259
هناك أيضا ً عيوب

405
00:14:39,259 --> 00:14:41,308
أوه , دعني أخمن
لديك بعض القواعد

406
00:14:41,308 --> 00:14:42,808
أنا لا أطبخ في مطبخي

407
00:14:42,808 --> 00:14:44,457
هل تطبخ ؟-
أنها استعارة مجازية-

408
00:14:44,457 --> 00:14:46,457
نعم لقد فهمت ذلك
لكنك محظوظ

409
00:14:46,457 --> 00:14:48,647
نحن لسنا في المطبخ نفسه

410
00:14:48,647 --> 00:14:52,437
نحن في القضية نفسها

411
00:14:52,437 --> 00:14:54,966
شخص ما لم يقرأ أوراف العمل
*ملفات القضية *

412
00:14:54,966 --> 00:14:57,605
منذ متى كنت أقرأ الأعمال الورقية ؟

413
00:14:57,605 --> 00:14:58,856
مازلنا كيانات منفصلة

414
00:14:58,856 --> 00:15:01,155
أنها مجرد أعمال قانونية مشتركة

415
00:15:01,155 --> 00:15:02,495
مم , لقد أعجبتني تلك العبارة

416
00:15:02,495 --> 00:15:04,154
كنت أأمل ذلك

417
00:15:04,164 --> 00:15:07,193
هل سوف تقاضيني من أجل أن
أقيم معك علاقة ؟

418
00:15:07,193 --> 00:15:09,783
سوف أقودك تماماً
إلى المكان الذي تريد الذهاب إليه

419
00:15:12,484 --> 00:15:14,112
كم بقي من الوقت لهبوط الطائرة ؟

420
00:15:14,122 --> 00:15:16,702
مدة كافية

421
00:15:16,702 --> 00:15:20,591
مجرد أعمال قانونية مشتركة -
ممم-

422
00:15:20,591 --> 00:15:22,162
هل تعلمين , انتظري

423
00:15:22,162 --> 00:15:24,261
لم نقرر بعد من سوف يتولى
القضية في جلسة الإقرار

424
00:15:24,261 --> 00:15:26,761
حسناً بإمكاننا أن نلعب
حجر , ورقة , مقص من أجل ذلك

425
00:15:27,930 --> 00:15:29,001
أو بإمكاننا أن نفعل ذلك

426
00:15:29,001 --> 00:15:31,630
كيف سوف نعلم من الفائز ؟

427
00:15:34,840 --> 00:15:35,839
أوه سوف نعلم ذلك

428
00:15:50,567 --> 00:15:51,767
أهلاً أيتها الحلوة

429
00:15:51,767 --> 00:15:53,267
أنا أشعر بأني لن أركي مجدداً

430
00:15:53,267 --> 00:15:54,766
لذى كنت أتساءل
..إذا كنت تريدين

431
00:15:54,766 --> 00:15:57,406
أوه , يا إلهي
ماذا حدث ؟

432
00:16:02,605 --> 00:16:03,995
لم تلتحقي بالكلية

433
00:16:03,995 --> 00:16:05,554
لا أريد الحديث عن الموضوع

434
00:16:05,564 --> 00:16:07,115
أنا أتفهم ذلك

435
00:16:07,115 --> 00:16:09,164
أهلاً رايتشل أنا بحاجة لمساعدتكِ

436
00:16:09,164 --> 00:16:11,195
أمم , نعم
ما الذي تحتاجه ؟

437
00:16:11,205 --> 00:16:12,913
أنا مستعدة للعمل

438
00:16:12,913 --> 00:16:15,283
اسمعي إذا كنت تريدين المساعدة
بأي شيء

439
00:16:15,283 --> 00:16:17,203
سوف أكون في مكتبي

440
00:16:17,203 --> 00:16:19,572
شكراً دونا

441
00:16:19,572 --> 00:16:21,951
لا تأخذي الأمور شخصياً

442
00:16:21,961 --> 00:16:23,072
ماذا ؟

443
00:16:23,072 --> 00:16:24,542
هذا ما قاله لي أحدهم

444
00:16:24,542 --> 00:16:26,241
و متى ما قال أحدهم شيئاً
عن عدم الأخد الأمر شخصياً

445
00:16:26,241 --> 00:16:28,042
أعتبرها كذلك لأن
كل شيء شخصي

446
00:16:28,052 --> 00:16:29,130
أنا أعلم

447
00:16:29,130 --> 00:16:30,711
ما الذي تظنيه عن
رأي هانلي فولسوم

448
00:16:30,711 --> 00:16:32,420
الشخصي حول موضوع
توظيف النساء ؟

449
00:16:32,420 --> 00:16:35,579
آه , بأننا لسنا أكفاء للعمل

450
00:16:35,589 --> 00:16:37,470
و لكن أنا أعني بأنه
ليس كمن يقولها بصوت مرتفع

451
00:16:37,470 --> 00:16:40,259
ليس في العمل

452
00:16:40,259 --> 00:16:43,729
لهذا السبب أنت بحاجة للدخول
لمراسلاته الشخصية

453
00:16:43,729 --> 00:16:45,589
بالضبط-
وهذا خارج نطاق-

454
00:16:45,599 --> 00:16:47,198
حسناً دعنا نجد طريقة
لوضعها داخل النطاق

455
00:16:47,198 --> 00:16:48,198
هل لديك أية أفكار ؟

456
00:16:48,198 --> 00:16:49,527
لا
لكن لدي 62 صندوق

457
00:16:49,527 --> 00:16:51,068
و 12 ساعة
لإيجاد فكرة

458
00:16:51,068 --> 00:16:54,568
بالضبط هذا ما أحتاج القيام به
لنذهب

459
00:16:56,807 --> 00:16:59,137
لقد قلت لك بأني ربحت-
ربما أنا من جعلكِ تفوزين-

460
00:16:59,137 --> 00:17:01,237
أنت لم تجعل أي أحد يفوز
بأي شيء في حياتك كاملة

461
00:17:01,237 --> 00:17:03,195
لما تبدأ الآن ؟

462
00:17:03,195 --> 00:17:04,855
الآن أنا أطالب بمباراة الإعادة

463
00:17:04,865 --> 00:17:07,315
و أنا أطالب
بقيادة الإقرار

464
00:17:07,315 --> 00:17:09,315
باركفيل , ميزوري
* أسماء ولايات *

465
00:17:09,315 --> 00:17:12,144
من بين جميع الأماكن
ذهبت إليك هارفي

466
00:17:12,154 --> 00:17:13,754
سعيد لأنك تمكنت من ذلك

467
00:17:13,754 --> 00:17:14,754
كدت بأن لا أفعلها

468
00:17:14,754 --> 00:17:16,284
لقد كنت في طريق
إلى بيكرسفيلد

469
00:17:16,284 --> 00:17:19,154
من بعد ذلك , هارفي سبكتر
كان لديه رحلة لهنالك

470
00:17:19,154 --> 00:17:20,823
عندما فجأةً
خطرت لي فكرة

471
00:17:20,823 --> 00:17:21,993
ما الذي كان سوف يفعله
هارفي ؟

472
00:17:21,993 --> 00:17:23,873
لذى تحققت

473
00:17:23,873 --> 00:17:25,842
و رحلة دانا سكوتي
كانت إلى هنا

474
00:17:25,842 --> 00:17:30,632
لا أستطيع أن أستحمل قوانين
إدارة الطيران الفيدرالية , هل تستطيع أنت ؟

475
00:17:30,632 --> 00:17:31,961
أأمل بأنك تمكنت من
تأمين كل المدن

476
00:17:31,971 --> 00:17:33,521
لأنه لدينا
محاميين في كل مكان

477
00:17:33,521 --> 00:17:35,801
جيوب عميقة
* استهزاء على شركة سكوتي*

478
00:17:35,801 --> 00:17:37,391
دانا سكوتي
يا للمتعة

479
00:17:37,391 --> 00:17:38,520
لا أستطيع قول نفس الشيء

480
00:17:38,520 --> 00:17:40,011
أنت تحب النساء القويات هارفي

481
00:17:40,011 --> 00:17:41,269
و أنت لا تحب النساء ككل

482
00:17:41,269 --> 00:17:42,680
أوه , إنها ظريفة

483
00:17:42,680 --> 00:17:43,980
سوف يكون هذا ممتعا ً

484
00:17:43,980 --> 00:17:46,109
أوه , لقد تلقيت مكالمة
من ابنة أخي

485
00:17:46,109 --> 00:17:49,199
التي تحتاج إلى مساعدة
في حل واجبتها

486
00:17:49,199 --> 00:17:50,399
ماذا لديك من أجلي ؟

487
00:17:50,399 --> 00:17:54,018
أنا أعلم لماذا
تم ترقية كاثلين متشل

488
00:17:54,018 --> 00:17:55,708
ما هو منصبكِ سيدة متشل ؟

489
00:17:55,708 --> 00:17:58,037
نائبة الرئيس الإقليمي للخدمات

490
00:17:58,037 --> 00:18:00,038
و كم عدد المناصب الإدارية هناك ؟

491
00:18:00,038 --> 00:18:01,406
في منطقتكِ ؟
612

492
00:18:01,406 --> 00:18:02,877
وكم من هؤلاء نساء؟

493
00:18:02,877 --> 00:18:04,205
41

494
00:18:04,205 --> 00:18:08,295
41من أصل 612
%هذا يعني آه 6.6

495
00:18:08,295 --> 00:18:10,366
6.7إذا كنت محققة % -
دعنا لا نكون كذلك-

496
00:18:10,366 --> 00:18:11,965
و ما الذي يحدد سياسة التوظيف ؟

497
00:18:11,965 --> 00:18:13,706
سياسة التوظيف هي
بأننا نوظف

498
00:18:13,706 --> 00:18:15,865
أفضل الطلبات التوظيف
لكل وظيفة

499
00:18:15,875 --> 00:18:17,135
أنا محتارة

500
00:18:17,135 --> 00:18:19,474
هل النساء بطبيعتهم
يكون في مناصب أدنى إذا ؟

501
00:18:19,474 --> 00:18:20,674
لا

502
00:18:20,674 --> 00:18:22,143
حسناً إذا لماذا شكركتكِ

503
00:18:22,143 --> 00:18:24,173
لا ترغب بترقية النساء
إلى مناصب أكثر سلطة ؟

504
00:18:24,173 --> 00:18:26,093
أنا في مركز سلطة

505
00:18:26,093 --> 00:18:29,813
تعم لكنكِ لست كغيركِ من النساء , أليس كذلك ؟

506
00:18:29,813 --> 00:18:30,882
هارفي ؟

507
00:18:30,882 --> 00:18:33,272
لقد تقدمتِ بالطلب أربع مرات
لمنصب المديرة

508
00:18:33,272 --> 00:18:35,431
و لقد تم رفضكِ حينها في كل مرة

509
00:18:35,441 --> 00:18:37,771
بفضل مراجعات تحتوي على مصطلحات

510
00:18:37,771 --> 00:18:41,440
عدوانية , عدائية
و مبالغة في طموحاتكِ

511
00:18:41,440 --> 00:18:43,061
و فجأة بعدها
أصبحتِ مكرسة نفسكِ للعمل

512
00:18:43,061 --> 00:18:45,240
عاملة بجد , و تعملين مع الفريق بشكل ممتاز

513
00:18:45,250 --> 00:18:46,580
الناس تتغير هارفي

514
00:18:46,580 --> 00:18:48,279
و في آخر مرة تحققت
عليك أن تسأل سؤالاً

515
00:18:48,279 --> 00:18:50,619
سوف أفعل
و هو حول ذلك التغيير

516
00:18:50,619 --> 00:18:53,498
هل تم تشخيصكِ بأنه لديك
سرطان في الرحم سنة 2009 ؟

517
00:18:53,498 --> 00:18:54,999
هذا ليس له علاقة بالقضية-
هل أنتِ متزوجة ؟-

518
00:18:55,009 --> 00:18:56,369
..ما هذا الشي -
هل لديك أية أطفال ؟-

519
00:18:56,369 --> 00:18:57,788
لا-
هل بإمكانك الإنجاب ؟-

520
00:18:57,788 --> 00:19:00,127
هذا فوف حدود طاقتها
هارفي حتى بالنسبة لك

521
00:19:00,127 --> 00:19:01,877
هل تريدني أن أقرأ لك
جلسة إقرارك لّـ جاسيكا بيرسون

522
00:19:01,877 --> 00:19:03,247
قبل أسوعين ؟

523
00:19:03,247 --> 00:19:05,427
لقد كانت قضية مختلفة
و هي غير مقبولة هنا

524
00:19:05,427 --> 00:19:08,577
هل تم أو لم يتم إستئصال رحمك ؟

525
00:19:08,587 --> 00:19:10,296
و التي قدمتك على أنكِ لا
تستطيعين إنجاب الأطفال

526
00:19:10,296 --> 00:19:11,936
قبل ترقيتك بتسعة أشهر  ؟

527
00:19:11,936 --> 00:19:13,765
هي لن تجيب -
ربما ليس اليوم-

528
00:19:13,765 --> 00:19:15,725
و لكنه سوف يكون
جزء من الحديث المسجل

529
00:19:15,725 --> 00:19:18,085
هانلي فولسوم يرقي فقط

530
00:19:18,085 --> 00:19:22,724
النساء اللاتي لا يهتمن
بالمنزل و العائلة

531
00:19:22,724 --> 00:19:24,024
ماعدا شيء واحد

532
00:19:24,024 --> 00:19:25,644
السيد. فولسوم لا يعلم بالأمر

533
00:19:25,644 --> 00:19:27,433
أنت تقولين ذلك فقط

534
00:19:27,433 --> 00:19:29,313
هو لم يكن يعلم لأني
لم أقول لأي أحد

535
00:19:29,313 --> 00:19:30,703
لأنه شأن خاص بي

536
00:19:30,703 --> 00:19:32,623
و مع ذلك
لقد عرف بالأمر

537
00:19:32,623 --> 00:19:34,622
و هذا هو سبب ترقيتكِ

538
00:19:34,622 --> 00:19:35,872
هارفي هذا يكفي

539
00:19:35,872 --> 00:19:37,442
هلا نظرت إلى الأمر هارفي؟

540
00:19:37,442 --> 00:19:39,072
حتى السيدة سكوتي تفهمت الأمر

541
00:19:39,072 --> 00:19:40,711
كونك أبتر
و غير متزوج

542
00:19:40,711 --> 00:19:44,541
لا تجعلك تضرر بالناس

543
00:19:44,541 --> 00:19:46,780
و لكن إذا كانت هذه هي
الطريقة التي تريد بها صياغة حجتك

544
00:19:46,780 --> 00:19:48,611
حظاً موفقا ً

545
00:19:48,621 --> 00:19:51,050
سوف أراك في
بيكرسفيلد

546
00:19:51,050 --> 00:19:52,669
و أي مكان آخر

547
00:19:58,889 --> 00:20:01,388
كيف لم تقول لي بأنه
تم استئصال رحمها ؟

548
00:20:01,388 --> 00:20:02,958
لأنه للتو حصلت على المعلومة

549
00:20:02,958 --> 00:20:04,308
و أنا في طريقي للاجتماع

550
00:20:04,308 --> 00:20:06,727
كان بإمكانك أخذ
خمس ثواني و أخباري بالأمر

551
00:20:06,727 --> 00:20:07,967
لم أخبركِ بالأمر

552
00:20:07,967 --> 00:20:09,647
لأنني لم أكن متأكد من أنك
سوف تلعبين الشرطي الجيد

553
00:20:09,647 --> 00:20:10,967
لأنك لم تكن متأكد
من أني سوف ألعبها

554
00:20:10,967 --> 00:20:12,296
أو لأنه حتى و نحن
في نفس الجانب

555
00:20:12,306 --> 00:20:13,486
مازلت تريد بأن تربح ؟

556
00:20:13,486 --> 00:20:14,966
لو كنت أخبرتكِ بالأمر
لما كنتِ غاضبة

557
00:20:14,966 --> 00:20:16,076
الآن بإمكانك الذهاب إليها

558
00:20:16,076 --> 00:20:17,776
و القول عني بأني شخص سيء
و أنت مقتنعة

559
00:20:17,776 --> 00:20:20,325
أنت شخص سيء

560
00:20:20,325 --> 00:20:23,275
انتظر لحظة

561
00:20:23,275 --> 00:20:26,534
أنتِ تتهمنني بأني
أحاول الربح في القضية ؟

562
00:20:26,534 --> 00:20:28,864
أنتِ التي مازالت
تحاولين ربح شيء ما

563
00:20:28,864 --> 00:20:30,663
هل تعلمين
كان علي معرفة ذلك

564
00:20:30,663 --> 00:20:32,113
أنت لا تقولين القصة كاملة ً أبداً

565
00:20:32,123 --> 00:20:35,502
ما الذي يحدث حقا ً؟

566
00:20:35,502 --> 00:20:37,872
لقد هزمتني في آخر مرة

567
00:20:37,872 --> 00:20:40,622
و منذ ذلك الوقت
إدوراد داربي لم يرني

568
00:20:40,622 --> 00:20:42,632
مستحقة لكوني شريكة له

569
00:20:42,632 --> 00:20:45,181
كوك لم يكن ليسمح بذلك
أن يحدث بكل الأحوال

570
00:20:45,181 --> 00:20:46,551
هو لا يطيق بأن يكون في أمريكا

571
00:20:46,551 --> 00:20:47,851
كوك تقاعد

572
00:20:47,851 --> 00:20:50,331
و لقد قرر بأن هناك المزيد من
الأشياء في الحياة أكثر من العمل

573
00:20:50,331 --> 00:20:52,500
إذا لو جلبتي فوز ساحق

574
00:20:52,500 --> 00:20:55,299
سوف أكون شريكة

575
00:20:55,309 --> 00:20:59,359
لما لم تقولي هذا من قبل ؟

576
00:20:59,359 --> 00:21:01,808
أنت دائما ً تستجيب
للقوة أكثر

577
00:21:01,808 --> 00:21:04,528
و ليست نقاط الضعف

578
00:21:04,528 --> 00:21:08,447
انظري إلى ذلك
لقد جعلتني أبدو كالأحمق

579
00:21:08,447 --> 00:21:10,818
لو كنت أعلم بأنكِ
بهذا الأداء الجيد

580
00:21:10,818 --> 00:21:12,187
لكنت أتحت لكِ فرصة
لعب الشرطي الجيد

581
00:21:13,657 --> 00:21:16,156
توقف

582
00:21:18,185 --> 00:21:20,877
هل حقا ً قرر كوك بأن هناك المزيد
من الأشياء في الحياة أكثر من العمل ؟

583
00:21:20,877 --> 00:21:23,626
نعم

584
00:21:23,626 --> 00:21:26,025
جبان

585
00:21:30,215 --> 00:21:31,703
آه أين كنتِ ؟

586
00:21:31,703 --> 00:21:33,054
لقد كنت هنا-
لقد كنت أنتظركِ-

587
00:21:33,054 --> 00:21:34,504
لقد انتهيت من كل شيء

588
00:21:34,504 --> 00:21:36,253
و أنا أيضا ً كل شيء مفهرس
أنها هنا

589
00:21:36,253 --> 00:21:38,143
حسنا ً لأنه يجب علي البحث عن

590
00:21:38,143 --> 00:21:39,513
أين 15 من 20 ؟

591
00:21:39,513 --> 00:21:41,592
لقد ظننت بأنه أنت

592
00:21:41,592 --> 00:21:43,212
الصناديق هناك رايتشل

593
00:21:43,212 --> 00:21:44,762
ما الأمر معكِ ؟

594
00:21:44,762 --> 00:21:46,182
أنت متأخر

595
00:21:46,182 --> 00:21:48,731
كاثرين سلمت لي ملخصاتها
قبل ساعة

596
00:21:48,731 --> 00:21:50,722
آه نعم لقد
لقد انهيت معظمها

597
00:21:50,722 --> 00:21:52,771
معظمها ؟

598
00:21:52,771 --> 00:21:54,600
إذا لم أكن قادرة على
الإعتماد على جهدك

599
00:21:54,600 --> 00:21:57,740
كيف بإمكاني الإعتماد عليك
في النتائج ؟

600
00:21:57,740 --> 00:22:00,560
أنا آسف
لقد كان خطئي

601
00:22:00,560 --> 00:22:03,109
أمم , سوف أنهي الأمر
متأخر جدا ً

602
00:22:03,109 --> 00:22:04,609
الآن علي بأن أتصل على
دانيل هاردمان

603
00:22:04,609 --> 00:22:06,199
و المماطلة وجعل
نفسي حمقاء

604
00:22:06,199 --> 00:22:07,568
شكرا ً لك سيد روس

605
00:22:10,368 --> 00:22:12,737
مايك-
لا أريد سماع شيء-

606
00:22:12,737 --> 00:22:14,707
أنهي الأمر

607
00:22:23,156 --> 00:22:24,276
رايتشل ؟

608
00:22:24,306 --> 00:22:25,236
نعم

609
00:22:25,356 --> 00:22:27,305
كاثرين بيينت
لم نتقابل من قبل

610
00:22:27,305 --> 00:22:29,175
أوه أنا أعلم من تكونين
مرحبا ً

611
00:22:29,175 --> 00:22:31,845
لويس قال بأنك أفضل
مساعدة قانونية في الشركة

612
00:22:31,845 --> 00:22:34,344
شكرا ً لك ِ

613
00:22:34,344 --> 00:22:35,845
أنا أحتاج 40 نسخة من هذا

614
00:22:35,845 --> 00:22:37,313
و لو كان بإمكانك تكرار
علامات التبويب

615
00:22:37,313 --> 00:22:38,734
و إرجاعها لي في
خضون ساعة

616
00:22:38,734 --> 00:22:41,653
سوف أكون مديونة دوما ً لكِ

617
00:22:41,653 --> 00:22:44,493
آه كاثرين أنا آسفة
أنا لا أستطيع

618
00:22:44,493 --> 00:22:45,953
أنا مشغولة جدا ً الآن

619
00:22:45,953 --> 00:22:47,692
مشغولة في ماذا ؟

620
00:22:47,692 --> 00:22:49,193
علي البحث مرة
أخرى خلالها

621
00:22:49,193 --> 00:22:50,411
لأرى إذا كان بإمكاني
إيجاد شيء ما

622
00:22:50,411 --> 00:22:52,362
في مراسلات فولسوم الخاصة

623
00:22:52,362 --> 00:22:54,081
أنه مطاردة كبيرة عليكِ
من الذي وضعكِ على هذا الأمر ؟

624
00:22:54,081 --> 00:22:55,201
مايك روس

625
00:22:55,201 --> 00:22:56,361
حسنا ً أنا آسفة
أنتِ مشغولة

626
00:22:56,361 --> 00:22:57,660
في أمر ما من قِبل شخص
في السنة الأولى

627
00:22:57,670 --> 00:23:00,670
و لكن الشريكة الإدارية
طلبت مني فعل ذلك

628
00:23:00,670 --> 00:23:02,541
و أنا لم أقل لها
بأنني كنت مشغولا ً

629
00:23:02,541 --> 00:23:04,219
نعم

630
00:23:04,219 --> 00:23:06,370
هذا أيضاً من أجل
الشريكة الإدارية

631
00:23:06,370 --> 00:23:08,339
نعم, لكنها لم تطلب منكِ ذلك

632
00:23:08,339 --> 00:23:10,388
مايك روس من فعل ذلك

633
00:23:10,398 --> 00:23:12,929
انظري أنا أعلم
بأنك أنهيتي إختباراتكِ

634
00:23:12,929 --> 00:23:14,818
و أنك على استعداد
لتصبحي محامية

635
00:23:14,818 --> 00:23:16,847
لكن الآن
أنتٍ لست كذلك

636
00:23:16,847 --> 00:23:19,518
أنتِ مساعدة قانونية

637
00:23:19,518 --> 00:23:23,217
أنا أقوم بعملي
و أريد منكِ فعل نفس الشيء

638
00:23:34,865 --> 00:23:36,064
رايتشل أسدي لي خدمة ؟

639
00:23:36,064 --> 00:23:37,334
هل بإمكانك إيقاف ذلك لمدة ثواني معدودة ؟

640
00:23:37,334 --> 00:23:38,665
لأني أحتاج للنسخ

641
00:23:38,665 --> 00:23:41,334
لا , لويس لا أستطيع
أنا مشغولة في عملي

642
00:23:41,334 --> 00:23:42,733
ماذا قلتِ ؟

643
00:23:42,733 --> 00:23:44,703
ماذا هل تريد بأن تطردني من
العمل كما فعلت مع هارولد ؟

644
00:23:44,703 --> 00:23:47,073
لأنه في الحقيقة
أنا أنا لا أهتم

645
00:23:50,633 --> 00:23:52,343
لقد فهمت الأمر

646
00:23:52,343 --> 00:23:56,011
رايتشل اسمعي أنا أعرف
حول موضوع هارفرد

647
00:23:56,011 --> 00:23:58,021
و أظنه شيء رائع
ماذا ؟

648
00:23:58,021 --> 00:23:59,181
نعم , نورما قالت لي

649
00:23:59,181 --> 00:24:00,970
رايتشل أنا أعلم بأن الإنتظار صعب

650
00:24:00,970 --> 00:24:03,641
لكنكِ لن تتواجدي هنا
لوقت أطول

651
00:24:03,641 --> 00:24:07,440
%لدي إيمان بنسبة 100
بكِ

652
00:24:07,440 --> 00:24:09,359
أنا لم أنجح

653
00:24:09,359 --> 00:24:10,560
ماذا ؟

654
00:24:10,560 --> 00:24:11,809
أنا لم أفهم
لقد كان لدي كل شيء

655
00:24:11,809 --> 00:24:14,099
درجاتي , اختباري
أنا إرث

656
00:24:14,099 --> 00:24:15,369
و أنا لم أنفخ نفسي أيضاً
* تقصد إطراء النفس *

657
00:24:15,369 --> 00:24:17,029
و لكن قمت بما يجب
القيام به في المقابلة

658
00:24:17,039 --> 00:24:18,398
ليس لديها أي معنى

659
00:24:18,398 --> 00:24:20,038
و هل تتذكر تلك المرأة التي
قدمت من هارفرد ؟

660
00:24:20,038 --> 00:24:21,938
التي لم تحب أي شخص
و لكن أقسم بأنها أحبتني

661
00:24:21,938 --> 00:24:23,818
شيلا ؟

662
00:24:23,828 --> 00:24:26,107
نعم
شيلا..شيلا سازي

663
00:24:26,107 --> 00:24:28,126
أنت تتذكر

664
00:24:28,126 --> 00:24:29,946
نعم أنا أتذكر

665
00:24:29,946 --> 00:24:32,115
هل هناك خطب ما ؟

666
00:24:32,115 --> 00:24:33,446
نعم هناك شيء ما خاطئ

667
00:24:33,446 --> 00:24:36,415
أنا مؤمن بأنكِ مظلومة

668
00:24:36,415 --> 00:24:37,636
أنا مؤمن بأنكِ عانيتي

669
00:24:37,636 --> 00:24:39,584
من رمي السهام المهينة
بسبب أخطائنا

670
00:24:39,584 --> 00:24:41,115
و أنا لن أفعلها

671
00:24:41,125 --> 00:24:42,554
ما الذي يعنيه ذلك ؟

672
00:24:42,554 --> 00:24:44,645
هذا يعني بأنني سوف أذهب
لتدارك هذا الوضع

673
00:24:44,645 --> 00:24:47,644
لأنه آنسة زين
سوف تذهبين إلى هارفرد

674
00:24:51,464 --> 00:24:52,682
يبدو و أنه شخص ما
حظي برحلة موفقة

675
00:24:52,682 --> 00:24:54,733
ليس تماما ً-
على الرغم من أن ركوب الطائرة كان ممتعا ً-

676
00:24:54,733 --> 00:24:58,522
طالما بأنك لم تصطدمِ
بأي اضطرابات

677
00:24:58,522 --> 00:25:00,652
جاسيكا تريد أن تراك

678
00:25:00,652 --> 00:25:02,241
سأكون هناك

679
00:25:02,241 --> 00:25:04,021
في الحقيقة هي تريد رأيتكما

680
00:25:04,021 --> 00:25:05,640
جاسيكا تريد رؤيتي أيضا ً ؟

681
00:25:05,640 --> 00:25:09,080
ليس تماما ً
مديركِ يريد بأن يراكِ

682
00:25:11,809 --> 00:25:13,580
لقد سألت البواب قبل قليل
لبحث عن شيء ما

683
00:25:13,580 --> 00:25:16,319
أهلا ً-
آه , دانا-

684
00:25:16,319 --> 00:25:19,148
و هذا يجب بأن يكون الرجل المعني بنفسه

685
00:25:19,148 --> 00:25:20,669
إدوارد داربي

686
00:25:20,669 --> 00:25:23,958
هو لا يبدو غليظ مطلقا ً
أو كبير في السن

687
00:25:23,958 --> 00:25:26,127
يجب عليك رؤيتي
بكل الأوجه

688
00:25:26,127 --> 00:25:27,128
أمرر

689
00:25:27,128 --> 00:25:28,427
عادل بما فيه الكفاية

690
00:25:30,217 --> 00:25:32,766
لقد توقف إدوارد
لأخذ أسهم في استثماراته

691
00:25:32,766 --> 00:25:34,096
إذا كيف نحن ؟
*في القضية *

692
00:25:34,096 --> 00:25:35,386
نحن مشينا على جدول المواعيد

693
00:25:35,386 --> 00:25:37,096
دانا ؟

694
00:25:37,106 --> 00:25:38,306
لقد أسقطنا قنبلة

695
00:25:38,306 --> 00:25:40,136
نحن فقط في الإنتظار
من أجل أن تنفجر

696
00:25:40,136 --> 00:25:42,635
معناه لم يحدث شيء-
روما لم تبنى في يوم واحد-

697
00:25:42,635 --> 00:25:45,145
نقطة جيدة
لا أحتاج لعبور المستنقع

698
00:25:45,145 --> 00:25:47,674
و مع ذلك أنت هنا

699
00:25:48,814 --> 00:25:51,514
حسنا ً كما أعترفت لجاسيكا

700
00:25:51,514 --> 00:25:55,113
لدي دوافع خفية
بالنسبة لمغامرتنا

701
00:25:55,113 --> 00:25:56,982
دانيال هاردمان

702
00:25:56,982 --> 00:26:00,852
لقد كان لدي استياء واضح

703
00:26:00,852 --> 00:26:04,021
لذى سألته عن الخطوة المقبلة

704
00:26:06,211 --> 00:26:09,161
جيد
مهاجمته في جميع الجبهات

705
00:26:09,161 --> 00:26:10,960
لدينا عملاء في كل مكان

706
00:26:10,960 --> 00:26:12,701
العثور على خلاف معه

707
00:26:12,701 --> 00:26:15,130
بدا أقل ما يمكنني المساهمة به

708
00:26:15,130 --> 00:26:16,919
مع جانب 12 مليون باوند

709
00:26:16,919 --> 00:26:19,968
أكره الحديث عن الأرقام
أنا أفضل بأن أجمعهم

710
00:26:19,968 --> 00:26:23,009
حسنا ً لقد فعلت
ما أتيت من أجله

711
00:26:23,009 --> 00:26:25,138
الآن سوف أترككم

712
00:26:25,138 --> 00:26:27,307
من الجيد وضع أوجه للأسماء

713
00:26:27,307 --> 00:26:29,808
و بدا لي وجهاً جميلاً

714
00:26:29,818 --> 00:26:31,217
شكرا ً لك إدوارد

715
00:26:31,217 --> 00:26:32,768
لقد كنت أعني رجلكِ
*هارفي*

716
00:26:34,266 --> 00:26:37,186
سوف أكون بإنتظار ذاك الإنفجار

717
00:26:37,186 --> 00:26:39,487
وأنا على ثقة أنه سوف يأتي
شيء من خلالها

718
00:26:44,505 --> 00:26:46,255
كنت تريد رؤيتي ؟

719
00:26:46,255 --> 00:26:48,715
نعم

720
00:26:48,715 --> 00:26:50,764
كنت أريد أن أشرح لك سابقا ً

721
00:26:50,764 --> 00:26:52,844
لا عليكِ.لا بأس
لقد بالغت في ردة الفعل

722

00:26:52,844 --> 00:26:54,303
حسنا ً لن أفعل

723
00:26:54,303 --> 00:26:56,633
أنا فقط سوف أقول لك
بأنني وجدت ما تحتاج

724
00:26:56,633 --> 00:26:58,683
ماذا كما أنكِ بحثتي في جميع الملفات ؟

725
00:26:58,683 --> 00:27:00,772
لا
وجدت ما كنت تحتاج

726
00:27:00,772 --> 00:27:02,303
نقطة دخول؟-
هانلي فولسوم-

727
00:27:02,303 --> 00:27:03,772
شخصي-
أصبت-

728
00:27:03,772 --> 00:27:05,472
أوه يا إلهي لو لم يأتي
بوقت أفضل من هذا الوقت

729
00:27:05,472 --> 00:27:06,842
كنت لأجده لك في وقت أسرع

730
00:27:06,842 --> 00:27:08,281
و لكن كان علي عمل
بعض النسخ المزعجة لـ كاثرين

731
00:27:08,281 --> 00:27:10,692
لما لم تقولي لها بأنكِ
كنت تعملين معي ؟

732
00:27:10,702 --> 00:27:12,281
لقد قلت لها بالضبط
ما الذي كنت أفعله لك

733
00:27:12,281 --> 00:27:14,231
و هي لم
أوه يا إلهي

734
00:27:14,231 --> 00:27:16,230
لا تهتم لقد فهمت
لقد فعلت الشيء نفسه معي

735
00:27:16,230 --> 00:27:17,651
لقد تحدثت عن كونها في السنة
الخامسة و من هذا الكلام المزعج

736
00:27:17,651 --> 00:27:19,070
و بعدها تشعر بأنك لا تتعامل
جيدا ً مع الوضع

737
00:27:19,070 --> 00:27:20,320
ليس لديك أدنى فكرة

738
00:27:20,320 --> 00:27:22,519
ماذا لدينا ؟

739
00:27:22,519 --> 00:27:25,029
كافي من أجلك
لكتابة مذكرة

740
00:27:25,029 --> 00:27:27,409
يبدو جيدا ً-
لقد كان غاضبا ً-

741
00:27:27,409 --> 00:27:29,908
هل كان ذلك تعبير عن غضبه؟
كيف يبدو عندما يكون سعيدا ً ؟

742
00:27:29,918 --> 00:27:31,328
أنه بريطاني
الى حد كبير نفس الشيء

743
00:27:31,328 --> 00:27:32,867
إذا كيف تعلمين بأنه كان غاضبا ً ؟

744
00:27:32,867 --> 00:27:34,498
ألم لتكن أنت-
أنا-

745
00:27:34,498 --> 00:27:36,537
لم نقوم تحويل
كاثلين متشل بعد

746
00:27:36,537 --> 00:27:37,868
أدائكِ للشرطي الجيد فشل

747
00:27:37,868 --> 00:27:40,207
لا حركتك هي التي فشلت

748
00:27:40,207 --> 00:27:41,876
حسنا ً جاسيكا قامت بعمل جيد

749
00:27:41,876 --> 00:27:44,136
لأنه لديها شركة
سوف أسمع عن الموضوع لاحقا ً

750
00:27:44,146 --> 00:27:45,675
هل يفعل ذلك عادة ً

751
00:27:45,675 --> 00:27:47,706
القفز من أجل الشاي ؟

752
00:27:47,716 --> 00:27:49,675
إنها 12 مليون باوند

753
00:27:49,675 --> 00:27:52,214
لم تكوني تتوقعينه

754
00:27:52,214 --> 00:27:54,215
لا

755
00:27:54,215 --> 00:27:56,734
لم أكن

756
00:27:56,734 --> 00:27:58,983
و لكن هذا استثمار كبير له هارفي

757
00:27:58,983 --> 00:28:00,724
استثماره فقط في أمواله

758
00:28:00,724 --> 00:28:03,943
بالنسبة لي
أنها كل شركتي

759
00:28:03,943 --> 00:28:07,693
من فضلك
هارفي هل لديك دقيقة ؟

760
00:28:10,402 --> 00:28:13,581
لقد أتيت في الوقت المناسب
لقد توصلت لنقطة دخول

761
00:28:13,581 --> 00:28:15,670
هانلي فولسوم ؟-
أصبت-

762
00:28:15,670 --> 00:28:17,731
حسنا ً إذا كنت تتحدث عن
مرجعية الـ 29 من شهر يوليو

763
00:28:17,741 --> 00:28:19,570
من أجل رسائل العمل
إلى رسائله الخاصة

764
00:28:19,570 --> 00:28:21,241
إذا أنت متأخر
ماذا ؟

765
00:28:21,241 --> 00:28:23,290
كاثرين أعطتني مذكرة إستدعى
للمحكمة منذ ساعة

766
00:28:23,290 --> 00:28:25,590
أعتقد بأنه من الجيد وضع
جاسيكا لها

767
00:28:25,590 --> 00:28:27,239
في القضية

768
00:28:39,297 --> 00:28:42,676
عندما يسرق الناس مني
أأخذ الأمر على محل شخصي

769
00:28:42,676 --> 00:28:44,896
هل سوف تستدعين للمحكمة ؟-
لقد ألهيتِ راتشيل-

770
00:28:44,896 --> 00:28:46,766
و بعدها قمت بتتبع فكرتي
و تحويلها إلى نفسك

771
00:28:46,766 --> 00:28:48,396
فكرتك ؟

772
00:28:48,406 --> 00:28:49,966
هل سوف تنكرينها ؟

773
00:28:49,966 --> 00:28:52,236
لا أنت قلت نحن بحاجة للطيران
و بعدها أنا قمت بصنع طائرة

774
00:28:52,236 --> 00:28:54,005
و بعدها طرتي بها إلى
مكتب هارفي

775
00:28:54,005 --> 00:28:55,435
فقد لأخذ الإمتنان

776
00:28:55,445 --> 00:28:57,195
لقد عرضت عليك فرصة
لنعمل سويا ً

777
00:28:57,195 --> 00:28:58,444
لم ترغب بها

778
00:28:58,444 --> 00:28:59,664
لديكِ دوماً جواب

779
00:28:59,664 --> 00:29:01,774
و أنت دائما ً توجه لي الإتهامات

780
00:29:01,784 --> 00:29:03,033
إما بإمكانك الذهاب إلى هارفي

781
00:29:03,033 --> 00:29:04,863
و أخبره عن حكايتك السخيفة

782
00:29:04,863 --> 00:29:07,312
أو أذهب إلى العمل
لتحضير لـ فولسوم , مثلي تماما ً

783
00:29:18,161 --> 00:29:19,522
لويس

784
00:29:19,532 --> 00:29:21,331
شيلا

785
00:29:21,331 --> 00:29:24,230
أين المقابلة التي كنت سأقوم بها ؟-
أنا أرسلته -

786
00:29:24,230 --> 00:29:25,280
هذا غير مقبول

787
00:29:25,280 --> 00:29:29,830
أنتِ غير مقبولة -
ماذا قلت ؟-

788
00:29:29,840 --> 00:29:31,539
سلوككِ غير مهني

789
00:29:31,539 --> 00:29:33,250
أنا لم أتصرف
بشكل غير مهني

790
00:29:33,260 --> 00:29:35,119
حسنا

791
00:29:35,119 --> 00:29:36,259
قناع تزلج وزيت جوز الهند؟

792
00:29:36,259 --> 00:29:37,578
لقد كان أمر شخصي

793
00:29:37,578 --> 00:29:40,009
و لكنكِ تركتِ الأمور الشخصية
تتطغى على مهنيتك

794
00:29:40,009 --> 00:29:41,708
و رايتشل زين
لن تكون جريحة في الحرب التي بيننا

795
00:29:41,708 --> 00:29:42,908
غضبك ليس في محله

796
00:29:42,918 --> 00:29:45,747
ليس في محله ؟
لقد جعلتني أبدو كالحمقاء

797
00:29:45,747 --> 00:29:47,136
أنا من كان يبدو كالأحمق

798
00:29:47,136 --> 00:29:49,347
أضرارك الجانبية ليست خطئي

799
00:29:49,357 --> 00:29:51,086
و بالتأكيد ليست
خطأ الآنسة زين

800
00:29:51,086 --> 00:29:53,925
إذا أنت هنا لكي تبدو
كالفارس بالدرع اللامع

801
00:29:53,925 --> 00:29:55,586
أنا هنا لجعل الخطأ صح

802
00:29:55,586 --> 00:29:58,695
كم هو-
هو ماذا ؟-

803
00:29:58,695 --> 00:29:59,856
نبيل

804
00:30:04,264 --> 00:30:08,033
نعم أنه كذلك

805
00:30:08,033 --> 00:30:12,203
و أنت تسير لتصحيح الأمر

806
00:30:12,203 --> 00:30:14,292
أنا سأفعلها

807
00:30:14,292 --> 00:30:16,942
هذا لم يكن ما أعنيه

808
00:30:16,942 --> 00:30:20,082
لكن هذا ما تسببت به

809
00:30:20,082 --> 00:30:22,292
....أنا

810
00:30:22,292 --> 00:30:23,611
لن أنكر ذلك

811
00:30:23,611 --> 00:30:25,131
إذا تعال قم بحصد ما زرعت

812
00:30:25,131 --> 00:30:27,631
عليك أنت-
ناظر إلي-

813
00:30:30,800 --> 00:30:32,170
لا يهمني ما يلزمه الأمر

814
00:30:32,170 --> 00:30:34,420
يجب علينا فعلها قبل كاثرين

815
00:30:34,420 --> 00:30:38,509
هي وجدتها بالفعل

816
00:30:38,509 --> 00:30:40,429
كاثرين أعطتها لـ
ميسي ديتلر لعمل نسخ

817
00:30:40,429 --> 00:30:44,628
أنا متأكدة أنها في
يد جاسيكا الآن

818
00:30:44,628 --> 00:30:47,568
انتظري لحظة
ميسي ديتلر ؟

819
00:30:47,568 --> 00:30:50,107
ستأخذ أربع استراحات لشرب
القهوة قبل أن تتم الأمر

820
00:30:50,107 --> 00:30:51,267
سوف تأخذ أربع استراحات
لشرب القهوة

821
00:30:51,267 --> 00:30:52,407
قبل أن تنهي
استراحة القهوة

822
00:30:52,407 --> 00:30:53,826
و الذي يعني
أنها مازالت

823
00:30:53,826 --> 00:30:55,476
في مكينة التصوير الآن

824
00:30:55,476 --> 00:30:56,776
ميسي لن تترك المستندات

825
00:30:56,776 --> 00:30:58,026
هي ستجلس عند مكينة التصوير

826
00:30:58,026 --> 00:31:00,746
لا , و لكنها ربما
قامت لتو بالتصويرهم

827
00:31:00,746 --> 00:31:02,744
إذا كل ما سوف نحتاجه
هو رقمها السري

828
00:31:02,744 --> 00:31:06,314
أنت تتحدث عن سرقة
عمل أحدهم

829
00:31:06,314 --> 00:31:10,484
ممم , شخص ما كذب عليكِ
و سرق عملي

830
00:31:10,484 --> 00:31:12,503
و جعلنا نبدو كالحمقى

831
00:31:12,503 --> 00:31:14,123
اسمع , إذا كان لديك أي
إحساس بالإشمئزاز فكري فيها

832
00:31:14,123 --> 00:31:15,423
نحن ضمن فريق واحد

833
00:31:15,423 --> 00:31:17,123
كلما أسرعنا في العمل
كلما كان أفضل للجميع

834
00:31:17,123 --> 00:31:18,792
أوه , لديك جواب لكل شي

835
00:31:18,792 --> 00:31:20,792
حسنا ً هي كذلك

836
00:31:20,792 --> 00:31:22,631
هل أنت متأكد
من أنك تريد ذلك ؟

837
00:31:22,631 --> 00:31:25,381
نعم

838
00:31:25,381 --> 00:31:28,022
أأه , أوه
ما الذي تفعلينه ؟

839
00:31:28,022 --> 00:31:29,970
مانينجهام لديه اعجاب بي
منذ يومي الأول

840
00:31:29,970 --> 00:31:32,190
كان ليعطيني رقم الضمان الاجتماعي لأمه

841
00:31:32,190 --> 00:31:33,500
لو كنت سألته

842
00:31:33,510 --> 00:31:34,971
حسنا ً رايتشل
ليس لدينا متسع من الوقت

843
00:31:34,971 --> 00:31:36,139
أريد أشياء أكيدة

844
00:31:36,139 --> 00:31:39,509
مايك

845
00:31:39,509 --> 00:31:42,279
أنا شي أكيد

846
00:31:48,149 --> 00:31:49,647
نعم أنا أعني
لنجربها

847
00:31:49,657 --> 00:31:51,987
ربما لن تعمل
...لكن

848
00:31:54,877 --> 00:31:58,526
لقد كان شي وحشي
وحشي لذيذ

849
00:31:58,526 --> 00:32:02,496
و أنت أنتقمت بقوة

850
00:32:02,496 --> 00:32:06,465
أنت سيدي كالفارس

851
00:32:06,465 --> 00:32:10,204
و الآن هو الوقت
لتصحيح الخطأ

852
00:32:10,204 --> 00:32:12,874
انظري شيلا أنا ممتن
بالنسبة لما فعلته

853
00:32:12,874 --> 00:32:15,254
و لكن هذا ليس عدلاً

854
00:32:15,254 --> 00:32:18,263
و أنت تعرفين أن ذلك
لا يستطيع البقاء

855
00:32:18,263 --> 00:32:21,562
لويس اختر أي سيرة ذاتية
أي واحدة

856
00:32:21,562 --> 00:32:23,602
أقرأها

857
00:32:26,222 --> 00:32:28,361
حسنا ً

858
00:32:30,271 --> 00:32:32,941
ماجنا كم مرتبة الشرف
جامعة ييل 3.9

859
00:32:32,941 --> 00:32:34,940
واحدة أخرى

860
00:32:37,190 --> 00:32:40,161
سيما كمم مرتبة الشرف
جورج تاون

861
00:32:40,161 --> 00:32:42,109
اسمعي لقد فهمت الأمر
أنا أعلم ما الذي تحاولين فعله

862
00:32:42,109 --> 00:32:45,279
هذا ما رفضته

863
00:32:48,618 --> 00:32:49,999
أنا محترفة

864
00:32:50,009 --> 00:32:51,458
لم أكن لأجعل مشاعري

865
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
تأثر على قراري ضد مرشحي

866
00:32:52,958 --> 00:32:54,757
حسنا ً لكن يجب عليك السماح لها

867
00:32:54,757 --> 00:32:56,908
بأن تأثر على مرشحينك

868
00:32:56,908 --> 00:32:59,507
لا تستطيع أن تطلب مني ذلك

869
00:32:59,517 --> 00:33:01,626
رايتشل زين
أفضل مساعدة قانونية

870
00:33:01,626 --> 00:33:03,467
في أفضل شركة محاماة
في نيويورك

871
00:33:03,467 --> 00:33:06,296
و أكبر محامينا يعتمدون عليها

872
00:33:06,306 --> 00:33:08,605
و التي تخرجت من أفضل جامعة

873
00:33:08,605 --> 00:33:09,966
إنها مرأة قرمزية
*مهمة *

874
00:33:09,976 --> 00:33:11,604
كيف لك بأن لا تقبليها ؟

875
00:33:14,474 --> 00:33:15,694
لقد وعدتها

876
00:33:15,694 --> 00:33:20,144
لويس لقد أحببتها
لقد فعلت

877
00:33:20,144 --> 00:33:24,033
يجب عليك فقط إخبارها بالحقيقية

878
00:33:24,033 --> 00:33:27,102
في بعض الأحيان
كونك جيد ليس كافيا ً

879
00:33:30,292 --> 00:33:33,042
ما هي أخبار التفجير القادم ؟

880
00:33:33,042 --> 00:33:34,462
فتيل طويل

881
00:33:34,462 --> 00:33:36,461
هل هذه هي طريقتك في
القول لي بأنها لن تنفجر ؟

882
00:33:36,461 --> 00:33:37,791
حسنا ً إن لم تفعل

883
00:33:37,791 --> 00:33:39,541
بإمكانك الحصول دوما على جيمس بوند
ليهتم بالأمر من أجلك

884
00:33:39,551 --> 00:33:40,950
هذا يذكرني

885
00:33:40,950 --> 00:33:42,830
كيف يجري الأمر
مع بيزي جالوري ؟

886
00:33:42,830 --> 00:33:44,670
أم أنا أؤمن في هذه المرحلة

887
00:33:44,670 --> 00:33:48,789
انها لا تزال تحلق بالمهمات
إلى الأصبع الذهبي

888
00:33:48,789 --> 00:33:51,339
لا سيد بوند
كنت أتوقع بأنك مت

889
00:33:51,339 --> 00:33:53,119
ما الذي تفعله هنا ؟

890
00:33:53,129 --> 00:33:55,128
بإمكاننا الفوز بقضية بارسفيل

891
00:33:57,128 --> 00:33:59,298
هذا هو المفتاح
لكل شيء

892
00:33:59,298 --> 00:34:02,797
حسنا ً إذا نحن نحتاج
لوضع بيزي جالوري مرة أخرى في الطائرة

893
00:34:15,285 --> 00:34:17,055
فقط تذكر
ما الذي قلته لك

894
00:34:17,055 --> 00:34:19,294
لا يهم ما الذي سيحدث

895
00:34:19,294 --> 00:34:22,424
حسنا ً
إذا لم يكن العملاء الثلاثة

896
00:34:22,424 --> 00:34:24,144
أوه , النقود على كارلي
*تهكم *

897
00:34:24,144 --> 00:34:26,063
هل تمانع مرافقتنا باحترام

898
00:34:26,063 --> 00:34:27,813
إلى غرفة الإجتماعات ؟

899
00:34:27,813 --> 00:34:30,102
ما الذي تفعله هي هنا ؟

900
00:34:30,102 --> 00:34:31,303
دانا سكوت ؟

901
00:34:31,303 --> 00:34:33,472
إنها محامية التسجيل من المحكمة
لهذه القضية

902
00:34:33,472 --> 00:34:35,303
أنه يشير إلى موظفتي

903
00:34:35,303 --> 00:34:37,992
أوه حسنا ً في هذه
الأثناء أنها تقرأ هذا

904
00:34:37,992 --> 00:34:39,741
إيميل كنت قد كتبته
من حسابك الخاص

905
00:34:39,741 --> 00:34:41,441
في موضوع تعيينك
لـ السيدة متشيل

906
00:34:41,441 --> 00:34:44,311
و بعد ذلك سوف نريها المستندات

907
00:34:44,311 --> 00:34:45,660
لم تكن نسختك

908
00:34:45,660 --> 00:34:47,820
غريب بشكل كافي
لم تكن لنا أيضا ً

909
00:34:47,820 --> 00:34:49,649
مايك تمكن من
العثور على النسخة الأصلية

910
00:34:49,649 --> 00:34:51,340
سوف نحتاج وقتا ً لمراجعة ذلك

911
00:34:51,340 --> 00:34:52,698
مراجعة ذلك ؟
لقد كتبها بنفسه

912
00:34:52,708 --> 00:34:54,509
كنت تعلم بأنها لا تستطيع الإنجاب

913
00:34:54,509 --> 00:34:56,008
لذلك قمت بتغيير مراجعتك لها

914
00:34:56,008 --> 00:34:57,458
و هذا هو السبب ايضا ً لترقيتك لها

915
00:34:57,458 --> 00:34:59,627
و عندما تعرف ذلك
سوف تنضم معنا للقضية

916
00:34:59,627 --> 00:35:03,997
و لن يكون لك أي فرصة

917
00:35:03,997 --> 00:35:06,266
هذا الإيميل لا
يثبت شيء

918
00:35:06,266 --> 00:35:08,716
أنه يثبت ما فعله بها-
أنها قضية واحدة-

919
00:35:08,716 --> 00:35:10,186
سوف أراكم
في 44 قضية أخرى

920
00:35:10,186 --> 00:35:11,467
في هذا الوقت

921
00:35:11,467 --> 00:35:13,055
سوف لن نشارك
في هذا الإقرار

922
00:35:13,055 --> 00:35:15,335
حتى تضع السيدة متشيل
مرة أخرى في الطائرة
* لا يريد تواجدها *

923
00:35:32,233 --> 00:35:33,253
كيف جرى الأمر؟

924
00:35:33,253 --> 00:35:34,543
لم ينتهي بعد

925
00:35:34,543 --> 00:35:36,203
لكنك خارج الموضوع مع جاسيكا ؟

926
00:35:36,213 --> 00:35:38,622
خارج

927
00:35:38,622 --> 00:35:39,822
ماذا ؟

928
00:35:39,832 --> 00:35:42,331
لكنك لم تقل كيف سار الأمر
مع مانينجهام

929
00:35:42,331 --> 00:35:46,711
و لن أفعلها

930
00:35:46,721 --> 00:35:49,170
حسنا ، إذا لم يكن
بونى و كلايد
*زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات*

931
00:35:49,170 --> 00:35:50,670
ماذا تفعلين
في مكتبي ؟

932
00:35:50,670 --> 00:35:53,340
حسنا ً أنا لم أكن أعتقد
بأنك تهتم باحترام ما هو لك

933
00:35:53,340 --> 00:35:56,420
أو أكثر من ذلك ما هو لي

934
00:35:56,430 --> 00:35:58,679
مشكلتكِ ليست معها
مشكلتكِ معي أنا

935
00:35:58,679 --> 00:36:00,059
حسناً

936
00:36:00,059 --> 00:36:02,098
لقد سرقت اكتشافي
و أنت تعلم ذلك

937
00:36:02,098 --> 00:36:03,509
أوه هل تعنيين تلك الورقة

938
00:36:03,519 --> 00:36:04,897
الذي قمت بالتخطيط له ؟

939
00:36:04,897 --> 00:36:07,048
أو كما تحبِ أن تطلق ِ عليها
طائرة

940
00:36:07,048 --> 00:36:09,017
حسنا ً

941
00:36:09,017 --> 00:36:11,316
لقد وضعت اصبعي
فوق الخط
*لمستي*

942
00:36:11,316 --> 00:36:12,717
و أنت طمست عليه

943
00:36:12,717 --> 00:36:13,937
نعم
أنا آسف

944
00:36:13,937 --> 00:36:16,356
لكنكِ بالأمس كنت في
السنة الخامسة للسلطة
* يقصد تسلطها عليهما*

945
00:36:16,356 --> 00:36:18,525
في الصح و الخطأ لذى

946
00:36:18,525 --> 00:36:20,026
أنا فقط أخذت بنصيحتك

947
00:36:20,026 --> 00:36:21,945
و أي جانب من الصح و الخطأ

948
00:36:21,945 --> 00:36:23,786
نام مع مساعدة قانونية
و وقع عليها ؟

949
00:36:23,786 --> 00:36:25,564
اخرجي من مكتبي

950
00:36:25,564 --> 00:36:27,733
أنتِ على حق

951
00:36:27,733 --> 00:36:30,365
هذا ليس من شأني

952
00:36:30,375 --> 00:36:32,454
لكنه شيء جيد
بأن تذهبي لكلية الحقوق

953
00:36:32,454 --> 00:36:34,703
لأنهم ربما يقيمون علاقة مع
مساعدة قانونية

954
00:36:34,703 --> 00:36:36,923
و لكنهم ينتهون
مع محامية

955
00:36:39,883 --> 00:36:41,381
بالطبع عندما هاتفتني

956
00:36:41,381 --> 00:36:43,132
لقد قفزت مباشرة ً
لكن علي قول

957
00:36:43,132 --> 00:36:46,252
بأنكِ تحافظين على ساعات همجية
في التفاحة الصغيرة
* قصده بأنها تفاجأة في وقت متأخر *

958
00:36:46,252 --> 00:36:48,421
إنها تفاحة كبيرة

959
00:36:48,421 --> 00:36:51,351
حسنا ً شخص ما باع لي
تي شيرت مزور

960
00:36:51,351 --> 00:36:53,771
روح الدعابة
أحب هذه الخصلة في الرجل

961
00:36:53,771 --> 00:36:56,190
و هذا هو السبب
لكوني مستعدة للنظر

962
00:36:56,190 --> 00:36:57,610
في أخذك
قرار بشأن عرضك

963
00:36:57,610 --> 00:37:00,429
هل بإمكاني الإستعلام
عن سبب التغيير ؟

964
00:37:03,399 --> 00:37:04,619
ما هذا ؟

965
00:37:04,619 --> 00:37:07,068
كتابنا في آخر خمس سنوات

966
00:37:07,068 --> 00:37:08,768
إذا كنا سوف نفعل ذلك
أريدك بأن تعلم

967
00:37:08,768 --> 00:37:11,208
تماماً مالذي أنت مقدم عليه

968
00:37:11,208 --> 00:37:12,787
الآن أبدأ من المقدمة

969
00:37:12,787 --> 00:37:14,907
انها قراءة رائعة

970
00:37:14,907 --> 00:37:16,986
أنتِ امرأة مثيرة للإعجاب

971
00:37:16,996 --> 00:37:19,746
أوه أنت لا تعرفني حتى

972
00:37:19,746 --> 00:37:23,775
حسناً هذه لأجل تعليمي الإضافي

973
00:37:39,623 --> 00:37:41,233
أنت متأخر

974
00:37:41,233 --> 00:37:45,013
هذا لن يمنعك من
شراء أول مشروب لي

975
00:37:45,013 --> 00:37:46,302
لا مزيد من الهراء

976
00:37:46,302 --> 00:37:47,822
ماذا ؟

977
00:37:47,822 --> 00:37:49,681
لتو تركت جاسيكا
و مديرك

978
00:37:49,691 --> 00:37:51,491
و أنا أعلم ما رأيت

979
00:37:51,491 --> 00:37:53,971
إنهما في السرير معا ً
و أنا لا أقصد أنهما يمارسان الجنس

980
00:37:53,971 --> 00:37:55,311
إنهم يتحدثون عن الإندماج

981
00:37:55,311 --> 00:37:56,740
إنها ليست كما يبدو لك

982
00:37:56,740 --> 00:37:58,831
هاردمان باستطاعته التحقق منها
و أنا باستطاعتي التحقق منها

983
00:37:58,831 --> 00:38:00,660
إدوارد داربي هبط
في اليوم الذي هبطتِ فيه

984
00:38:00,660 --> 00:38:02,330
أنه لم يأتي مصادفة

985
00:38:02,330 --> 00:38:03,659
لم يكن من المفترض أن يفعل ذلك

986
00:38:03,669 --> 00:38:04,949
أنتِ لا تريدين بأن
تكونِ شريكة فحسب

987
00:38:04,949 --> 00:38:06,199
أنتِ تريدين بأن تكونِ
شريكة في شركتي

988
00:38:06,199 --> 00:38:08,989
أريد أن أرى أسمائنا كشركاء

989
00:38:08,989 --> 00:38:10,318
نعم , مثلما قلت

990
00:38:10,318 --> 00:38:12,119
أنها ليست القصة الكاملة معك

991
00:38:12,119 --> 00:38:13,257
كنت أود بأن أكون
قادرة لقولها لك بنفسي

992
00:38:13,257 --> 00:38:14,538
إذا لما لم تقولي لي ؟

993
00:38:14,538 --> 00:38:16,428
لأنه لم يكن يسمح لي
حتى يقرر هو ذلك

994
00:38:16,428 --> 00:38:18,497
حسنا ً من الجلي
بأنه قرر بدونك

995
00:38:18,497 --> 00:38:19,827
حسنا ً حسناً
هو قرر بنفسه

996
00:38:19,827 --> 00:38:21,547
لكن لدي وعده لي هارفي

997
00:38:21,547 --> 00:38:23,346
إذا تم الدمج
سوف يجعلني شريكة

998
00:38:23,346 --> 00:38:26,436
و خيار جاسيكا الوحيد هو أنت

999
00:38:26,436 --> 00:38:28,436
أنا لا أحتاجك لجعلي شريك

1000
00:38:28,436 --> 00:38:30,635
أكثر من حاجتي لك
لربح القضية

1001
00:38:30,635 --> 00:38:32,176
هل تعرف يا هارفي ؟

1002
00:38:32,176 --> 00:38:34,505
لقد كنت متفوق
منذ خروج هاردمان

1003
00:38:34,505 --> 00:38:35,894
أنا من جلب لك الأمر
* جعله شريك*

1004
00:38:35,894 --> 00:38:37,644
هذا بالضبط
الذي كنت تريده

1005
00:38:37,644 --> 00:38:38,724
تخطى كبريائك

1006
00:38:38,724 --> 00:38:41,284
أنا لن أتخطى
أي شيء

1007
00:38:41,284 --> 00:38:44,013
و هذا الإندماج
لن يحدث

1008
00:38:56,681 --> 00:38:59,391
جاسيكا
إدوارد

1009
00:38:59,391 --> 00:39:02,300
دانيال ,لم أرك منذ
تلك الرحلة في ميلان

1010
00:39:02,300 --> 00:39:04,021
كان طقسا ًجميلا ً-
أوه بصورة كافية-

1011
00:39:04,021 --> 00:39:05,819
لا نصادق خصومنا دانيال

1012
00:39:05,819 --> 00:39:07,230
و أنت على وشك الخسارة

1013
00:39:07,240 --> 00:39:08,799
عميلي قال لا سابقا ً

1014
00:39:08,799 --> 00:39:10,820
ربما لن يستمع إليك بعد الآن

1015
00:39:10,820 --> 00:39:12,969
عندما أخبره عن
اختلاسك السابق

1016
00:39:12,969 --> 00:39:15,278
لقد قلت له

1017
00:39:15,278 --> 00:39:17,308
أنا لم أقل له أي شيء

1018
00:39:17,308 --> 00:39:19,197
لقد وجدتها بنفسي

1019
00:39:19,197 --> 00:39:21,777
إدوارد و أنا سوف ندمج شركتينا
كان على أن أريه الكتاب
*الكتاب عبارة عن معلومات سرية للشركة*

1020
00:39:21,777 --> 00:39:24,617
مطلوب منها قانونيا ً
بأن تريني كتابها

1021
00:39:24,617 --> 00:39:27,317
و أنا بعكسك
لا أخترق القانون

1022
00:39:27,317 --> 00:39:31,207
حقيقة يمكن بأن تجعل هانلي فولسوم
يعي تماماً كل شيء

1023
00:39:31,207 --> 00:39:33,926
لقد اخترقتِ القانون جاسيكا

1024
00:39:33,926 --> 00:39:35,925
عدم الإبلاغ عن الاختلاص هي الجريمة

1025
00:39:35,925 --> 00:39:39,214
لما لا تجلب ذلك
في جلسة الحكم الخاصة بك ؟

1026
00:39:39,214 --> 00:39:40,885
لماذا لا أرفع دعوى عليكِ ؟

1027
00:39:40,885 --> 00:39:44,164
بإمكانك

1028
00:39:44,164 --> 00:39:46,103
أي أحد بإمكانه مقاضاة أي أحد آخر

1029
00:39:46,103 --> 00:39:47,974
لكنك مازلت لا تملك دليل
على أنني قلت له

1030
00:39:47,974 --> 00:39:50,133
و شركتينا مجتمعتين
لديها عشر أضعاف

1031
00:39:50,143 --> 00:39:52,522
..المصادر التي لد

1032
00:39:52,522 --> 00:39:55,361
أوه لحظة
ليس لديك شركة

1033
00:39:55,361 --> 00:39:58,641
أنت فقط هنا
تعيش في مكتب زين

1034
00:39:58,641 --> 00:40:01,182
تعمل على تلك القضايا
التي لم تعد لك

1035
00:40:01,182 --> 00:40:04,521
عندما ننتهي منك

1036
00:40:04,521 --> 00:40:07,491
مع السلامة دانيال

1037
00:40:09,289 --> 00:40:11,690
أوه

1038
00:40:11,690 --> 00:40:15,878
اجعل عميلك يوقع
على هذه الأوراق هلا فعلت ؟

1039
00:40:40,315 --> 00:40:42,385
ماذا هناك لويس ؟

1040
00:40:42,385 --> 00:40:45,565
علي قول حقيقة
مؤلمة لك ِ

1041
00:40:47,773 --> 00:40:51,723
أنا لن أذهب إلى هارفرد-
لا لن تذهبي-

1042
00:40:51,723 --> 00:40:52,893
لقد فهمت

1043
00:40:52,893 --> 00:40:55,363
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية
و لم أكن يوما ً

1044
00:40:55,363 --> 00:40:56,993
هذه ليست الحقيقة المؤلمة

1045
00:40:56,993 --> 00:40:58,492
أنتِ مرشحة رائعة

1046
00:40:58,492 --> 00:41:00,531
و يجب عليكِ معرفة ذلك
في أعماق قلبك ِ

1047
00:41:00,531 --> 00:41:04,871
الحقيقة هي
بأنكِ لن تلتحقي

1048
00:41:04,871 --> 00:41:06,422
لأني أنا من خذلكِ

1049
00:41:11,090 --> 00:41:13,241
ما الذي تتحدث عنه؟

1050
00:41:13,241 --> 00:41:16,040
شيلا و أنا كنا على علاقة

1051
00:41:16,040 --> 00:41:19,460
...لقد أذيتها و

1052
00:41:19,460 --> 00:41:22,049
و حولت غضبها علي ؟

1053
00:41:22,049 --> 00:41:24,048
سوف أكتب لكِ بتوصية
إلى أي مكان

1054
00:41:24,048 --> 00:41:26,098
أي كلية حقوق

1055
00:41:26,098 --> 00:41:27,387
أنها فقط

1056
00:41:27,387 --> 00:41:29,438
لن تكون هارفرد

1057
00:41:44,785 --> 00:41:47,784
أنا حقاً آسف

1060
00:42:14,814 --> 00:42:20,814
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs20}{\fnAndalus}أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
<font color="orange">DEDH
@i_ddh</font>

1061
00:42:20,819 --> 00:42:24,814
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00CFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs26}Dabithamid .....تعديل

1062
00:42:24,816 --> 00:42:30,814
{\fs50\fad(1000?1000)\c&H000000&}{\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\fnArabic Typesetting\fs28\blur14}Dabithamid .....تعديل
