0 00:00:10,760 --> 00:00:22,728 د/مجــــــــدى بسيـــــــــــونى يقــــــــــــــدم 1 00:01:10,760 --> 00:01:12,728 2 00:01:13,640 --> 00:01:16,610 صباح الخير يا انسة نوثوود صباح الخير 3 00:01:16,720 --> 00:01:19,485 لقد قلت بالأمس اننى سأحضر هذا الصباح 4 00:01:19,600 --> 00:01:22,365 حقا ؟ اوه, نعم, لقد قلتى 5 00:01:22,480 --> 00:01:25,211 انت تعلمين لماذا ماعدد التخمينات ؟ 6 00:01:25,320 --> 00:01:27,891 اننى لست امرأة ضعيفة ,يا انسة 7 00:01:28,000 --> 00:01:31,482 ولكنى لا استطيع العيش بمفردى أفضل من اى احد آخر 8 00:01:31,600 --> 00:01:33,568 انا اعرف انك لاتستطيعين يا انسة نورثوود 9 00:01:33,680 --> 00:01:36,524 وانا اسفة,ولكنى ببساطة لااستطيع ان اجد لك وظيفة 10 00:01:36,640 --> 00:01:40,565 اننى ابحث فى كل الوظائف الخالية كل صباح, 11 00:01:40,680 --> 00:01:45,049 وانظرى, بيضة واحدة مسلوقة على الأفطار 12 00:01:45,160 --> 00:01:50,326 اننى متشوقة جدا للحم الخنزير والسجق 13 00:01:50,440 --> 00:01:53,171 وكيكة البطاطس, الخبز المحمص و....ا 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,726 ربما مجرد جنيهان ؟ 15 00:01:55,840 --> 00:01:59,208 حقيقة الأمر, ان بنات كاهن المدينة, 16 00:01:59,320 --> 00:02:02,927 ببساطة لايقومون بعمل اى شئ مقابل ما يُدفع لهم 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,601 عزيزتى, فلنجعلها 30 شلن اذن ؟ 18 00:02:06,720 --> 00:02:09,769 لقد قمت برهن كل شئ له قيمة عندى 19 00:02:09,880 --> 00:02:13,487 جنيه اذن ؟ عشرة شلنات يا سيدة نوثوود ؟ 20 00:02:13,600 --> 00:02:15,568 انها كل مايمكننى تدبيره الآن 21 00:02:15,680 --> 00:02:17,409 من الطارق ؟ 22 00:02:17,520 --> 00:02:19,921 اسف 23 00:02:21,880 --> 00:02:24,281 انا لن ازعجك اكثر من هذا , هذا الصباح 24 00:02:24,400 --> 00:02:29,281 ربما يكون اليوم هو يوم حظى انا أأمل هذا من أجلنا جميعا 25 00:02:29,400 --> 00:02:32,961 بيضتك سيزيد عليها السلق ان لم تلاحظيها 26 00:02:36,760 --> 00:02:39,081 انا اعرف انه ليس من شأنى, 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,886 ولكن, ألم تفكرى ابدا فى الزواج يا انسة ؟ 28 00:02:43,000 --> 00:02:45,480 بالطبع فكرت يا انسة نورثوود 29 00:02:45,600 --> 00:02:49,969 المشكلة هى, ان كل الرجال الذين اُعجب بهم, يبدو انهم افقر منى 30 00:02:50,080 --> 00:02:53,084 وانا لا استطيع ان اتزوج من اجل المال 31 00:02:54,320 --> 00:02:56,687 أم يجب ان افعل ؟ 32 00:02:56,800 --> 00:03:00,771 أدخل يا سيد جيس انا اسف انى اقتحمت هكذا 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,770 صباح الخير يا سيدة نورثوود صباح الخير سيد جيس 34 00:03:03,880 --> 00:03:06,406 كيف الأحوال معك بالأمس ؟ بلا فائدة كالمعتاد 35 00:03:06,520 --> 00:03:09,205 مزرعة الخنازير ؟ ولا حتى سجقة, يحتاجون للاستثمار 36 00:03:09,320 --> 00:03:11,891 والسيدة التى اعلنت عن حاجتها لفتاة واعدة ؟ 37 00:03:12,000 --> 00:03:15,049 لقد تحولت الى رجل اوه, ماذا يلى هذا ؟ 38 00:03:15,160 --> 00:03:18,164 لقد كنت ابحث فى عمود الأعلانات فى جريدة التايمز 39 00:03:18,280 --> 00:03:21,887 لماذا كنت تبحث هناك ؟ لأننى افعل هذا دائما 40 00:03:22,000 --> 00:03:24,810 اوه, أهذا من واجبات عملك ؟ ماذا تعنين ؟ 41 00:03:24,920 --> 00:03:29,767 ألم اُخبرك ذات مرة, ان بعض المحتالين يضعون رسائل مشفرة فى عمود الأعلانات ؟ 42 00:03:29,880 --> 00:03:31,245 انت تعرف هذه النوعية,مثلا, 43 00:03:31,360 --> 00:03:35,001 "جوليا, دائما ما تفكر فيك, هل نتقابل فى عيد الحب ؟" 44 00:03:35,120 --> 00:03:37,691 وهذا يعنى"قابلنى امام بنك انجلترا 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,643 ومعك ديناميت ومتفجرات" 46 00:03:39,760 --> 00:03:42,809 فهمتك, ربما سوف اتعلم أكثر عندما اذهب الى هندسون الأسبوع القادم 47 00:03:42,920 --> 00:03:45,730 انا لم احظى برجل بوليس يحوم هنا من قبل 48 00:03:45,840 --> 00:03:49,561 - سأكون مجرد طالب بوليسى ولكن ربما ستكون ذا فائدة 49 00:03:49,680 --> 00:03:52,729 لا, ولكنى قدمت الى هنا لأعرض عليك شيئا قد تهتمين به 50 00:03:52,840 --> 00:03:56,128 اسمعى"لو انت فتاة شابة فى حوالى ال 25 عاما....و" 51 00:03:56,240 --> 00:03:58,971 هذه بداية موفقة شعر جميل, بشرة طبيعية." 52 00:03:59,080 --> 00:04:01,128 هذا انت يا انسة أكمل 53 00:04:01,240 --> 00:04:03,288 أنف مستقيم مائل للأستقامة 54 00:04:03,400 --> 00:04:06,722 "قوام نحيف,الطول حوالى 5 أقدام و 5 بوصات." 55 00:04:06,840 --> 00:04:09,684 الى حد ما انت بالطبع لديك قوام نحيف 56 00:04:09,800 --> 00:04:13,122 شكرا, انه الجوع, أكمل 57 00:04:13,240 --> 00:04:16,847 مُقلّدة جيدة ماذا يعنى هذا بالله ؟ 58 00:04:16,960 --> 00:04:19,440 لم يذكر" قادرة على التحدث بالفرنسية" 59 00:04:19,560 --> 00:04:22,689 اوه, هذه هى المشكلة اننى اتحدث الى حد ما جيدا 60 00:04:22,800 --> 00:04:24,165 اوه, جيد 61 00:04:24,280 --> 00:04:28,649 "فضلا ,الحضور الى 30 ميدان اندرسيلى, مابين الساعة 2:30 و 4:30 عصرا" 62 00:04:28,760 --> 00:04:32,560 "ربما تتعلم شيئا من اجل فائدتها" 63 00:04:57,360 --> 00:05:00,204 هالو هالو 64 00:05:00,320 --> 00:05:04,644 يا له من حشد! نعم, أتعرفين, لِم كل هذا ؟ 65 00:05:04,760 --> 00:05:09,561 ولا فكرة, ولكن الظروف صعبة,كما يقولون, لذا, من يهتم ؟ 66 00:05:09,680 --> 00:05:12,160 اسمى هولى دى ويت 67 00:05:12,280 --> 00:05:15,124 هولى دى ...؟ ويت, و.ي.ت., وما اسمك ؟ 68 00:05:15,240 --> 00:05:18,722 جين كليفلاند لا, هل هو اسم تخصصى ؟ 69 00:05:18,840 --> 00:05:22,208 هكذا الحال, اننى لست متخصصة 70 00:05:22,320 --> 00:05:26,609 اذن, ماذا لو كان هذا المهرجان تحول الى طلب فتيات راقصات ؟ 71 00:05:26,720 --> 00:05:28,882 لاوظائف ممنوعة 72 00:05:30,960 --> 00:05:33,122 هل انت ؟ انا ماذا ؟ 73 00:05:33,240 --> 00:05:35,004 ترقصين ؟ 74 00:05:35,120 --> 00:05:39,205 لو ان هذا هو المطلوب, فهناك اشياء اخرى اُجيد عملها 75 00:05:39,320 --> 00:05:41,482 مثل التحدث بالفرنسية ؟ 76 00:05:41,600 --> 00:05:46,686 اوه, نعم, انها لغتى الثانية مجرد اننى استرجعها 77 00:05:49,600 --> 00:05:53,047 حسن, لقد تم رفسهم خارجا, نستطيع التقدم ثلاث اماكن 78 00:05:53,160 --> 00:05:55,640 عفوا 79 00:05:55,760 --> 00:05:57,922 التالية 80 00:06:14,880 --> 00:06:19,044 ربما...يكون ...ممكنا,يا انسة. 81 00:06:20,040 --> 00:06:24,125 انك انت الشخص الذى نبحث عنه 82 00:06:24,240 --> 00:06:26,208 جيد 83 00:06:26,320 --> 00:06:29,961 Parlezun petit peufrançais, s'ilvous plaît, mademoiselLe. 84 00:06:30,080 --> 00:06:34,563 Danslevieux parc solitaire et glacé Deuxformes onttout à l'heure passé. 85 00:06:34,680 --> 00:06:40,722 - Verlaine. بالطبع, نعم, فرنسية جيدة 86 00:06:41,760 --> 00:06:44,240 ما هى الوظيفة لو لم يكن هناك مانع فى السؤال ؟ 87 00:06:44,360 --> 00:06:49,571 لا استطيع اخبارك بهذا الآن, لو تم اختيارك, سوف نُطلعك على كل شئ 88 00:06:49,680 --> 00:06:51,170 ولكن, لماذا كل هذا الغموض ؟ 89 00:06:51,280 --> 00:06:54,363 لو كان شئ قد لااستطيع القيام به, فلِم كل هذا العناء ؟ 90 00:06:54,480 --> 00:06:56,448 هل انت ذكية ؟ 91 00:06:56,560 --> 00:07:00,451 ذكية بالقدر الكافى لكى أكون حذرة, ولا اُقحم نفسى فى شئ مجهول 92 00:07:00,560 --> 00:07:06,010 هل هذا الأمر يتعلق بالمسرح ؟ المسرح ؟ سامحك الله 93 00:07:06,120 --> 00:07:09,567 جريمة ؟ هيا, هل نبدو مثل ذلك ؟ 94 00:07:09,680 --> 00:07:13,526 لست انا التى تقول هل لديك حسن تقدير ؟ 95 00:07:13,640 --> 00:07:17,042 حسن تقدير لانهائى, وأطنان من الفطنة, أى شئ آخر ؟ 96 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 هل انت متزوجة ؟ ما علاقة هذا بالأمر ؟ 97 00:07:19,760 --> 00:07:22,001 هل تسمحين لى, انا الذى اسأل ؟ 98 00:07:22,120 --> 00:07:24,851 لا عفوا ؟ 99 00:07:24,960 --> 00:07:28,965 لا,انا لست متزوجة ربما مخطوبة ؟ 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,924 ولا هذا ألديك أم , أب ؟ 101 00:07:32,040 --> 00:07:33,929 نعم, واحد من كل منهما مازالوا احياء ؟ 102 00:07:34,040 --> 00:07:37,044 لا اذن, من المسئول عنك ؟ 103 00:07:37,160 --> 00:07:40,482 المسئول عنى ؟ يا الهى, هل انا على وشك الطرد ؟ 104 00:07:40,600 --> 00:07:43,604 لاو لا, انها اجراءات أولية 105 00:07:43,720 --> 00:07:48,328 انا لا ادرى لماذا, ولكن, ليس لدى اى احد يهتم لأمرى, 106 00:07:48,440 --> 00:07:51,125 ما هو الأجر لهذه الجولة الغامضة ؟ 107 00:07:51,240 --> 00:07:53,607 الفان جنيه 108 00:07:53,720 --> 00:07:56,087 الفان....؟ 109 00:07:57,560 --> 00:08:01,246 ايقظنى مقابل عمل يومين او ثلاثة 110 00:08:04,360 --> 00:08:07,443 اسمى الأنسة جين كليفلاند 111 00:08:07,560 --> 00:08:13,567 المسئولة عنى هى السيدة نورثوود, التى تعيش فى 32 هاندل كريسينت 112 00:08:13,680 --> 00:08:20,040 حسنا, والآن, سأعطيك التعليمات, أتعرفين فندق كلاريدج ؟ 113 00:08:20,160 --> 00:08:23,562 انا اعرف اين هو, انا لم آكل هناك لسوء الحظ ابدا 114 00:08:23,680 --> 00:08:26,843 أذهبى هناك و أسألى عن الكونت ستريبتش 115 00:08:26,960 --> 00:08:29,645 هذا سيضمن لك ان يقابلك الكونت 116 00:08:29,760 --> 00:08:34,800 القرار النهائى سيكون بيده, ...وبيد شخص آخر 117 00:08:37,080 --> 00:08:42,211 انا الكونت ستريبتش, لقد ارسلك الكولونيل كرانين الى هنا 118 00:08:42,320 --> 00:08:43,731 نعم 119 00:08:43,840 --> 00:08:48,562 سوف أتقبل كلمته على انك برهنت انك ربما تكونين مناسبة 120 00:08:57,520 --> 00:08:59,966 هل يمكنك السير الى الباب ,من فضلك ؟ 121 00:09:00,080 --> 00:09:03,926 مثل المانيكان ؟ لا,لا, فقط بشكل طبيعى 122 00:09:10,200 --> 00:09:12,168 وعودى ثانية 123 00:09:18,120 --> 00:09:22,887 أميرة أنّا....اا 124 00:09:24,360 --> 00:09:26,522 لحظة من فضلك 125 00:09:33,760 --> 00:09:37,048 ربما تناسب, أفضل من الأخريات 126 00:09:37,160 --> 00:09:40,369 انا اوافقك, وكرانين قد اختبر فرنسيتها 127 00:09:40,480 --> 00:09:41,527 128 00:09:41,640 --> 00:09:45,281 انسة كليفلاند, هذه الأميرة أنّا ميكلوفينا 129 00:09:46,320 --> 00:09:50,450 هذه الأنسة جين كلفيلاند,يا أميرة كيف حالك ؟ 130 00:09:50,560 --> 00:09:54,167 والآن يا طفلتى, ألديك الشجاعة ؟ 131 00:09:54,280 --> 00:09:57,284 انا لا احب ان أتأذّى,ان كان هذا ماتعنيه 132 00:09:57,400 --> 00:10:01,450 لا, ماأعنيه هو الخطر لا, لا, لاأبالى بالخطر 133 00:10:01,560 --> 00:10:04,848 وترغبين فى كسب المزيد من المال ؟ 134 00:10:04,960 --> 00:10:07,486 انا ارغب بشدة فى كسب المال الوفير 135 00:10:18,640 --> 00:10:21,928 هل...أشرح الأمر يا أنّا مليكونوفينا ؟ 136 00:10:22,040 --> 00:10:25,362 لا, ان جلالتها ترغب فى ان تقوم هى بهذا انه ليس من الحكمة 137 00:10:25,480 --> 00:10:29,121 ومع ذلك, هذه اوامرها, انتظرى هنا 138 00:10:30,880 --> 00:10:32,370 جلالتها ؟ 139 00:10:32,480 --> 00:10:35,962 الدوقة الكبيرة لبولينا اوف اوسترافيا 140 00:10:36,080 --> 00:10:40,130 أليس هذا ماكان فى الصحف حول قدومها الى هنا ؟ الى المزاد او شئ كهذا ؟ 141 00:10:40,240 --> 00:10:43,244 هذا صحيح, لصالح لاجئى اوسترافينا 142 00:10:43,360 --> 00:10:48,002 يا صاحبة السمو, اسمحى لى ان اُقدم لك الأنسة جين كليفلاند. 143 00:10:51,960 --> 00:10:54,884 هذا رائع يا أنّا 144 00:10:55,000 --> 00:10:57,367 مدهش 145 00:10:57,480 --> 00:11:01,007 نعالى,دعينا نرى بعضنا جنبا الى جنب 146 00:11:02,480 --> 00:11:04,801 أترى, انها مطابقة تماما 147 00:11:04,920 --> 00:11:08,242 ربما سموك أظل قليلا 148 00:11:08,360 --> 00:11:13,321 لا, من سيلاحظ ؟ لا,لا, لاشئ أفضل من هذا 149 00:11:13,440 --> 00:11:15,010 لقد تم الأمر 150 00:11:15,120 --> 00:11:17,964 مهلا, انا لا اعرف ما المفترض ان اقوم به 151 00:11:18,080 --> 00:11:22,085 هذا صحيح, لقد نسيت,سوف أخبرها, اتركونا وحدنا, كلاكما, 152 00:11:22,200 --> 00:11:25,363 ولكن,سموك...ا هيا, وبدون جدال 153 00:11:25,480 --> 00:11:29,405 وأطلبوا بعض الشاى لنا حالا 154 00:11:32,640 --> 00:11:35,246 انهم مُتعبون هؤلاء العجائز 155 00:11:35,360 --> 00:11:38,603 والآن, يا انسة...؟ كليفلاند, جين كليفلاند 156 00:11:38,720 --> 00:11:40,768 اجلسى شكرا 157 00:11:40,880 --> 00:11:44,487 والآن, أخبرينى, هل تعلمين تاريخ اوسترافيا ؟ 158 00:11:44,600 --> 00:11:46,170 ليس تماما على ما اخشى 159 00:11:46,280 --> 00:11:50,205 كل عائلتى قد ماتت, قُتلت على أيدى الثوار 160 00:11:50,320 --> 00:11:54,450 انا الأخيرة فى الطابور, ولكن,بالطبع لكونى أمرأة,لا استطيع الجلوس على العرش 161 00:11:54,560 --> 00:11:57,928 هل تظنين انهم سيتركونى لحالى ؟ ألن يتركوكى ؟ 162 00:11:58,040 --> 00:12:03,080 لا, لقد أحالوا حياتى جحيما اينما ذهبت, هؤلاء الوحوش المنقوعة فى الفودكا 163 00:12:03,200 --> 00:12:06,602 انا اعيش فى حالة شبه تقاعدية فى باريس 164 00:12:06,720 --> 00:12:10,122 ولكنى احيانا,اُضطر للسفر للخارج لجمع الأموال لرجال بلادى المنفيين 165 00:12:10,240 --> 00:12:12,846 مثل حضور المزادات ؟ اتعلمين بشأن هذا ؟ 166 00:12:12,960 --> 00:12:15,042 نعم, لقد قرأت هذا فى الصحف 167 00:12:15,160 --> 00:12:17,640 هذا لجمع المال للاجئى اوسترافينا 168 00:12:17,760 --> 00:12:21,128 الليدى انشيستر اعارتنى منزلها فى بيكينجهامشير 169 00:12:21,240 --> 00:12:24,801 ولكنى لا ارى اين موقعى من كل هذا 170 00:12:24,920 --> 00:12:29,687 انه من الأهمية ألاّ يتم أغتيالى فى الأيام القليلة المقبلة 171 00:12:29,800 --> 00:12:33,805 أغتيالك ؟ اوه, أتريديننى ان....ا 172 00:12:34,840 --> 00:12:36,763 اريد ماذا يا عزيزتى ؟ 173 00:12:36,880 --> 00:12:40,168 Er..Peut-être pas devantledomestique? 174 00:12:40,280 --> 00:12:42,806 الأغرابّ ماذا كنت تريدين قوله ؟ 175 00:12:42,920 --> 00:12:46,766 اترغبين ان أحل محلك ؟ فقط فى التجمعات العامة الكبيرة 176 00:12:46,880 --> 00:12:49,724 وليس فى الأجتماعات الحميمة لا, بالطبع لا 177 00:12:49,840 --> 00:12:53,686 شكرا هذا ما فى الأمر شكرا يا سيدتى 178 00:12:53,800 --> 00:12:56,963 والآن...الى العمل 179 00:12:57,080 --> 00:13:01,802 ماذا سيحدث لو تم أغتيالى بدلا منك ؟ 180 00:13:01,920 --> 00:13:04,810 هناك مخاطرة, ولكنه قد يبدو محتملا 181 00:13:04,920 --> 00:13:07,651 انهم سيخطفوننى ويطلبون الفدية 182 00:13:07,760 --> 00:13:09,967 قتلى سيجعل منى شهيدة 183 00:13:10,080 --> 00:13:12,924 بالطبع, ربما يُلقون بقنبلة 184 00:13:13,040 --> 00:13:15,247 حليب ام ليمون ليمون من فضلك 185 00:13:15,360 --> 00:13:18,409 اعتقد اننا يجب ان نناقش الأجر, اليس كذلك ؟ 186 00:13:18,520 --> 00:13:21,763 لا استطيع ان اتذكر ما اقترحه الكولونيل كرانين , سكر ؟ 187 00:13:21,880 --> 00:13:26,010 نعم من فضلك....قال 2000 جنيه 188 00:13:27,520 --> 00:13:30,410 هل هذا كافيا ؟ أترغبين فى 3000 جنيه افضل ؟ 189 00:13:30,520 --> 00:13:32,887 اوه, اُفضّل 3000 جنيه 190 00:13:33,000 --> 00:13:37,608 انا سعيدة انك سيدة اعمال مثلى, انا ليس لدىّ عقل للمال اطلاقا 191 00:13:37,720 --> 00:13:40,690 ما اريده ان يكون , يكون انا اوافقك تماما 192 00:13:40,800 --> 00:13:43,531 لهذا يجب ان تكون 3000 جنيه 193 00:13:43,640 --> 00:13:46,484 ثم هناك بالطبع الخطر 194 00:13:46,600 --> 00:13:49,046 لايبدو عليك انك من نوع الفتيات التى تهتم بهذا 195 00:13:49,160 --> 00:13:51,561 فى حدود معينة على ما أظن 196 00:13:51,680 --> 00:13:55,446 انه من الأهمية القصوى لبلادى فى اننى يجب ان اتزوج 197 00:13:55,560 --> 00:13:58,166 وأن اُنجب على الأقل ولدين 198 00:13:58,280 --> 00:14:02,410 وريث لعرش اوسترافيا من الأمور الضرورية الحتمية 199 00:14:02,520 --> 00:14:05,046 اوه, وآخر أحتياطى ؟ أحتياطى 200 00:14:05,160 --> 00:14:07,970 يا لها من طريقة طريفة لبيان الوضع 201 00:14:08,080 --> 00:14:15,089 ثم, بعدها بالطبع, لايهم حقا ما قد يحدث لى 202 00:14:16,040 --> 00:14:18,805 اذن, هل تقبلين ؟ 203 00:14:18,920 --> 00:14:20,490 نعم, لقد قبلت 204 00:14:20,600 --> 00:14:23,251 ممتاز, سآتيك بساندويتش خيار 205 00:14:23,360 --> 00:14:25,328 206 00:14:27,880 --> 00:14:31,521 لقد شرحت كل شئ, والأنسة كليفلاند ستفعل ما يُطلب منها 207 00:14:31,640 --> 00:14:35,486 ولكن, هل نستطيع التأكد من انها تستطيع القيام بدورها بدقة ؟ 208 00:14:35,600 --> 00:14:38,410 مقابل 3000 جنيه ؟ سأُريكم 209 00:14:39,960 --> 00:14:42,850 رائع يا أنّا, هذا مدهش. 210 00:14:42,960 --> 00:14:46,487 هيا, دعينا نرى بعضنا جنبا الى جنب أترين, تطابق جيد 211 00:14:46,600 --> 00:14:51,606 نعم, قد تخدع اغلب الناس نعم, هذا صحيح 212 00:14:51,720 --> 00:14:55,930 كم انت رائعة, انا لا استطيع ان اُقلد أحدا لأنقاذ حياتى 213 00:14:56,040 --> 00:15:01,922 سيتم دفع 3000 جنيه للانسة كليفلاند سوف نرى هذا ياصاحبة السمو 214 00:15:02,040 --> 00:15:06,443 هيا يا انسة كليفلاند, دعينا نذهب لنجرب بعض ملابسى عليك 215 00:15:06,560 --> 00:15:08,528 أحضرى شايك 216 00:15:20,920 --> 00:15:25,369 هذا ما سوف ارتديه فى المزاد فى منزل اوريون بعد غد 217 00:15:25,480 --> 00:15:28,245 بالطبع قد لايكون من الضرورى ان تحلّى محلى 218 00:15:28,360 --> 00:15:30,249 ولكن, جربيها فى حالة ما اذا طرأت ظروف 219 00:15:30,360 --> 00:15:33,569 يا الهى, انها مذهلة, لابد وانها كلفت ثروة 220 00:15:33,680 --> 00:15:39,847 اعتقد هذا, ورغم هذا فانا احسدك, لم يُسمح لى بارتداء شئ بسيط ابدا 221 00:15:39,960 --> 00:15:42,088 تقصدين رخيص لا,لا بسيط 222 00:15:42,200 --> 00:15:44,601 البساطة قد تكون هى قمة الأناقة 223 00:15:44,720 --> 00:15:48,361 ربما يوما ما,قد اكون انيقة بداخل جوارب احداهن 224 00:15:48,480 --> 00:15:52,530 وبالطبع, لو صادف وان قمنا بتغيير اماكننا فى لحظة الخطر 225 00:15:52,640 --> 00:15:57,043 اعتقد انك يجب ان ترتدى شئ مختلف تماما, اليس كذلك ؟ 226 00:15:57,160 --> 00:15:59,288 نعم, يا لها من فكرة ذكية 227 00:15:59,400 --> 00:16:05,203 ربما ملبس احمر نارى سيكون هذا مميزا 228 00:16:06,360 --> 00:16:09,364 وبالطبع لابد ان ابدو مختلفة تماما, اليس كذلك ؟ 229 00:16:09,480 --> 00:16:13,041 ربما نوع من الشكل التقليدى, مثل ارتداء نظارات او شئ من هذا القبيل ؟ 230 00:16:13,160 --> 00:16:17,370 ممتاز, رائع, ولكننا نأمل الا تحتاج لهذا 231 00:16:19,000 --> 00:16:22,243 انه مضبوط تماما 232 00:16:22,360 --> 00:16:25,921 قد يكون طويلا عليك ولكن, 233 00:16:26,560 --> 00:16:29,166 انا ارى انك ترتدين احذية ذات كعوب قصيرة, أهكذا دائما ؟ 234 00:16:29,280 --> 00:16:31,487 نعم, انا لا اتحمل الكعوب العالية 235 00:16:31,600 --> 00:16:33,841 هل يمكننى ان ارى الحذاء الذى ستلبسيه فى المزاد 236 00:16:33,960 --> 00:16:35,928 نعم, بالطبع 237 00:16:38,000 --> 00:16:41,049 اننى أحب التأنق, الست كذلك ؟ نعم 238 00:16:41,160 --> 00:16:44,289 لو استطعت شراء نفس الحذاء ولكن بكعب عالى, 239 00:16:44,400 --> 00:16:48,200 فهذا سوف يُفرقنا بالطبع,انك ماهرة 240 00:16:48,320 --> 00:16:49,890 241 00:16:52,480 --> 00:16:55,450 ماذا تريدين؟ الا ترين اننا مشغولين ؟ 242 00:16:58,960 --> 00:17:03,284 اغفرى لى يا سموك,ولكن الكونت ستريبتيش يعتقد, 243 00:17:03,400 --> 00:17:06,563 انه يجب ان يحجز غرفة للانسة كليفلاند فى فندق الريتز 244 00:17:06,680 --> 00:17:09,763 الريتز ؟ يا للهول’ ولكن, اتعتقدين ان هذا ضروريا ؟ 245 00:17:09,880 --> 00:17:11,644 نحن نعتقد ذلك انا موافقة 246 00:17:11,760 --> 00:17:15,481 كذلك يجب ان نُفكر فى سبب لبقائك فى لندن 247 00:17:15,600 --> 00:17:18,410 ربما باستعمال اسم مختلف ؟ بالضبط 248 00:17:18,520 --> 00:17:22,002 الكونت ستريبتش يقترح اسم الانسة سميث 249 00:17:22,120 --> 00:17:24,248 سيكون هناك العديد من اسم الانسة سميث نزيلات 250 00:17:24,360 --> 00:17:27,330 انسة جونز ؟ 251 00:17:27,440 --> 00:17:31,081 انسة....؟ انسة جيست 252 00:17:31,200 --> 00:17:33,601 جيد جدا, سوف ندعوك انسة جيست 253 00:17:33,720 --> 00:17:35,961 من اين ؟ من نيويورك 254 00:17:36,080 --> 00:17:40,290 يالها من تقليد ثم..., 255 00:17:44,080 --> 00:17:48,290 ماذا انت ؟ اننى مشوشة 256 00:17:48,400 --> 00:17:52,166 نعم بالطبع ,يجب ان نجد سببا لبقاءك فى الأنحاء 257 00:17:52,280 --> 00:17:55,363 مصوّرة وجدتها, صحفية 258 00:17:55,480 --> 00:17:59,530 ممتاز جدا, صحفية من نيويورك تقيم فى الريتز, مثالى 259 00:18:04,120 --> 00:18:07,203 260 00:18:11,800 --> 00:18:14,451 هذه الظهيرة يا انسة كليفلاند, 261 00:18:14,560 --> 00:18:17,450 سوف تشترين اى شئ تريدينه من الملابس, 262 00:18:17,560 --> 00:18:20,962 وغدا ,سوف تنتقلين الى فندق الريتز 263 00:18:21,080 --> 00:18:28,441 ماذا عن النفقات ؟ ال...نفقات ؟ ماذا ؟ 264 00:18:28,560 --> 00:18:29,800 ياللغباء 265 00:18:29,920 --> 00:18:32,890 النقود الذى ستشترى به الملابس 266 00:18:33,000 --> 00:18:34,968 نعم بالطبع 267 00:18:40,760 --> 00:18:42,728 مائة جنيه 268 00:18:43,200 --> 00:18:48,161 لفستان, حذاء ,قفاز, حقيبة تماما 269 00:18:48,280 --> 00:18:51,045 شكرا 270 00:18:51,160 --> 00:18:54,084 وفى نفس الوقت, اريد دفعة مقدّمة من أجرى 271 00:18:54,200 --> 00:18:56,965 ولكن, حتى تقومى بعمل شئ....و 272 00:18:57,080 --> 00:19:01,244 بالله عليك يا ستريبتش, اعطها جزء من النقود 273 00:19:01,360 --> 00:19:02,885 شكرا يا سموك, 274 00:19:08,360 --> 00:19:10,727 ان 200 جنيه ليست كافية 275 00:19:17,080 --> 00:19:20,368 لقد ذهبت الى نورمان هارتنيل واشتريت هذه 276 00:19:20,480 --> 00:19:22,289 انا احب الأحمر 277 00:19:22,400 --> 00:19:25,609 وماذا عن هذا الحذاء؟ جميل جدا 278 00:19:25,720 --> 00:19:29,691 وهذه الحقيبة , مارأيك فى هذه القبعة ؟ 279 00:19:29,800 --> 00:19:34,442 نعم, حسن, جيد ان حماسك يُدهشنى 280 00:19:34,560 --> 00:19:36,847 لكى اكون أمينا معك, انا لست مطمئنا لهذا 281 00:19:36,960 --> 00:19:38,928 يا عزيزى, انت الذى وضعنى فى هذا 282 00:19:39,040 --> 00:19:41,202 نعم اعلم, ولكنى لم اكن اعرف انك سوف...ا 283 00:19:41,320 --> 00:19:44,164 الآن, تريد ان تنزعنى منها لمجرد الحذر 284 00:19:44,280 --> 00:19:46,248 اوه, تتكلم كرجل بوليسى 285 00:19:46,360 --> 00:19:49,921 اننى اتعامل فى ما أخبرتينى به, هل طلبت منهم رؤية هوياتهم ؟ 286 00:19:50,040 --> 00:19:53,362 أهذا كلام ام انك تمزح لا, اننى جدّى 287 00:19:53,480 --> 00:19:55,608 لماذا لا يكونوا أصليين ؟ 288 00:19:55,720 --> 00:19:59,930 ان الصحف مليئة بالحديث عن حضور الدوقة الكبيرة لأوسترافينا الى هنا 289 00:20:00,040 --> 00:20:02,771 هل قامت بشئ خطأ باستخدامى كبديلة لها ؟ 290 00:20:02,880 --> 00:20:07,124 لا, ولكن لدى شعور قلق...ا هيا يا سيد جيست 291 00:20:07,240 --> 00:20:10,801 ان رجال البوليس يتعاملون مع الحقائق والوقائع وليس المشاعر القلقة 292 00:20:10,920 --> 00:20:13,571 انا فقط اريدك ان تنتبهى الى نفسك 293 00:20:13,680 --> 00:20:16,843 انا متأكدة من هذا كما ان اسمى هو....يا الهى ماذا ؟ 294 00:20:16,960 --> 00:20:20,681 كان يجب ان نفكر فى أسم أقامتى بالريتز, وقد قلت لهم" جيست" 295 00:20:20,800 --> 00:20:23,167 لقد كان أول أسم جاء الى خاطرى 296 00:20:23,280 --> 00:20:27,968 هذا أطراء جميل, انسة ام مدام ؟ انسة بالطبع 297 00:20:28,080 --> 00:20:31,402 حسنا, انا لن اتسكع حولك, فقط اريد كيف ستسير الأمور 298 00:20:31,520 --> 00:20:33,648 انتظر ماذا الآن ؟ 299 00:20:33,760 --> 00:20:37,765 لقد فكرت اننا...فكرت انى يجب ان احتفل 300 00:20:37,880 --> 00:20:40,724 لقد تبقى معى بعض المال من التسوق 301 00:20:40,840 --> 00:20:44,049 اذن...شامبانيا لنا 302 00:20:44,160 --> 00:20:46,208 لا, بأمانة انى اشعر كالمتطفل عليك 303 00:20:46,320 --> 00:20:50,928 هراء, سأكون سعيدة بصحبة رجل انجليزى صارم 304 00:20:51,040 --> 00:20:54,169 هل هذا أطراء ؟ انت تعرف ما اعنيه 305 00:20:54,360 --> 00:20:58,251 بعد الأنتهاء من هؤلاء الأجانب, 306 00:20:58,360 --> 00:21:02,604 فانا اريد ان اذهب الى حانة الحصان الأبيض او اى مكان آخر 307 00:21:02,720 --> 00:21:04,643 والآن, هيا معى 308 00:21:07,200 --> 00:21:10,886 هناك هذا المزاد الذى ستذهب اليه الدوقة بعد غد 309 00:21:11,000 --> 00:21:14,482 نعم, لقد اعلنوا عن هذا ربما ستكون هناك محاولة اختطاف 310 00:21:14,600 --> 00:21:17,922 بالله عليك, فقد تُقتلى فيها لقد قررت ان اخوض المغامرة 311 00:21:18,040 --> 00:21:21,886 لقد أخبرتهم اننى لا اُبالى بالخطر, ولا التفكير فى هذا 312 00:21:22,000 --> 00:21:23,684 اوه, حاذر يا ناجل 313 00:21:23,800 --> 00:21:26,929 اعنى السيد جيست ناجل أفضل 314 00:21:27,040 --> 00:21:31,284 اتعلم, اننى لم احلم يوما بهذا القدر من المال 315 00:21:31,400 --> 00:21:34,404 انت لم تحصلى عليه بعد لماذا انت بهذا التشاؤم ؟ 316 00:21:34,520 --> 00:21:37,763 سوف أحصل عليه بمجرد ان تُغادر الدوقة البلاد بأمان 317 00:21:37,880 --> 00:21:41,646 انا اعتقد ان تمنحينى الفرصة للنظر فى الأمر كله, قد تكون حياتك فى خطر واضح 318 00:21:41,760 --> 00:21:44,889 ان كل هذه الفروسية,والتردد ,هو موضة قديمة 319 00:21:45,000 --> 00:21:47,890 أتعنين انك قادرة على العناية بنفسك ؟ نعم استطيع 320 00:21:48,000 --> 00:21:50,526 اعنى, اننى اُبلى بلاءا حسنا حتى الآن 321 00:21:50,640 --> 00:21:54,201 حسن, اذن, فانا لن اقلق 322 00:21:54,320 --> 00:21:56,527 فى صحتك 323 00:21:56,640 --> 00:21:58,608 فى صحتك 324 00:22:02,920 --> 00:22:05,321 لقد ذهبت ايضا الى ليونز كورنر 325 00:22:05,440 --> 00:22:09,650 واشتريت شئ يبدأ بحرف "ط" طعام 326 00:22:20,000 --> 00:22:23,527 يا له من تحول حقا هلتعتقد اننى سأنجح ؟ 327 00:22:23,640 --> 00:22:27,247 لقد تعرفت عليك بصعوبة حسنا, اننى جاهزة 328 00:22:27,360 --> 00:22:29,966 اعتقد انه من الأنصاف ان اخبرك يا انسة كليفلاند....و 329 00:22:30,080 --> 00:22:31,923 انسة جيست 330 00:22:32,040 --> 00:22:35,044 اسمى الأنسة جيست , وانا اعمل لصحيفة نيويورك جازيت. 331 00:22:35,160 --> 00:22:38,289 نعم بالطبع...انسة جيست 332 00:22:38,400 --> 00:22:41,563 اظن انه من العدل ان اخبرك,يا انسة جيست, 333 00:22:41,680 --> 00:22:44,160 اننا ليلة امس متأخرا ,قد تلقينا معلومات 334 00:22:44,280 --> 00:22:47,921 that ان هناك محاولة اختطاف لسموها قد تم اعدادها, 335 00:22:48,040 --> 00:22:50,646 لتنفيذها هذه الظهيرة عند عودتها من المزاد 336 00:22:50,760 --> 00:22:53,730 اذن, لماذا لا آخذ مكانها منذ البداية ؟ 337 00:22:53,840 --> 00:22:57,606 لأن سموها و الليدى انشيستر أصدقاء قدامى. 338 00:22:57,720 --> 00:23:02,009 ولكن...كيف لى ان اعلم الموعد المفترض للتبديل ؟ 339 00:23:02,120 --> 00:23:04,566 عند نهاية كلمة سموها, 340 00:23:04,680 --> 00:23:07,411 سوف تتقدمين وتطلبين مقابلة معها, 341 00:23:07,520 --> 00:23:09,966 ولكن, كيف سنقوم بتبديل ملابسنا فى المزاد ؟ 342 00:23:10,080 --> 00:23:13,527 تأكدى من ان الأميرة أنّا سوف تقوم بترتيب ذلك 343 00:23:13,640 --> 00:23:15,483 حسنا, انا جاهزة للأختطاف 344 00:23:15,600 --> 00:23:17,568 العنوان 345 00:23:21,120 --> 00:23:24,920 منزل اورين, ليتل ميسيندن, باكينجهامبشير, 346 00:23:25,960 --> 00:23:30,363 بالطبع, انا لا استطيع ان ارافقك لا,انا ارى هذا 347 00:23:30,480 --> 00:23:35,407 انا طبيعيا سأكون مع الحاشية الملكية 348 00:23:35,520 --> 00:23:39,320 بالطبع سوف تذهبين الى اليسبيرى بالقطار 349 00:23:40,720 --> 00:23:43,690 اعتقد اننى يجب ان احصل على دفعة مقدمة من حسابى 350 00:23:43,800 --> 00:23:47,771 انت تدين لى بما يزيد عن 2000 جنيه بالتأكيد, كم تريدين ؟ 351 00:23:47,880 --> 00:23:52,010 ربما 200 جنيه أخرى تريدين 200 جنيه اخرى ؟ 352 00:24:00,040 --> 00:24:02,884 ولكن, ماذا لو فشلت الخطة ؟ 353 00:24:03,000 --> 00:24:07,403 لن تفشل, بالمناسبة, كيف سأحصل على باقى اتعابى ؟ 354 00:24:07,520 --> 00:24:13,766 الكولونيل كرانين سيظل فى لندن, وهو الذى سيدفع لك 355 00:24:20,160 --> 00:24:23,164 محطة ميرلبورن من فضلك 356 00:24:46,960 --> 00:24:49,167 357 00:24:59,080 --> 00:25:01,924 ألم تحضر الدوقة حتى الآن ؟ لا اظن 358 00:25:02,040 --> 00:25:05,840 متى تم ضم هذه الللآلئ الجميلة للمزاد ؟ أعتقد منذ عدة ايام 359 00:25:05,960 --> 00:25:10,648 أعتقد انهم يحفظنوها فى خزانة ؟ لقد سمعت ان قيمتهم أكثر من 10,000 جنيه 360 00:25:10,760 --> 00:25:13,286 10,000 هناك شئ يحدث 361 00:25:24,800 --> 00:25:26,290 362 00:25:32,400 --> 00:25:36,121 صاحبة السمو, هل لى ان اقدم الليدى انشيستر ؟ 363 00:25:37,480 --> 00:25:39,960 مرحبا بك فى بيت اوريون يا سموك 364 00:25:40,080 --> 00:25:42,560 انه لطف كبير منك ان تفتحى منزلك 365 00:25:42,680 --> 00:25:44,967 للسبب الذى هو قريب من قلبى 366 00:25:45,080 --> 00:25:47,162 لقد كنت دائما فى شوق لمقابلتك يا صاحبة السمو 367 00:25:47,280 --> 00:25:49,681 ان كلانا محاربتين من اجل الحرية 368 00:25:49,800 --> 00:25:52,371 مساعدى الكونت ستريبتيش 369 00:25:52,480 --> 00:25:54,881 - Enchantée. - Enchanté. 370 00:25:57,520 --> 00:25:59,727 الأميرة انّا 371 00:26:01,840 --> 00:26:03,046 Enchantée. 372 00:26:03,160 --> 00:26:07,085 وممثلنا فى لندن الكولونيل كرانين 373 00:26:07,200 --> 00:26:09,487 - Enchanté. - Enchantée. 374 00:26:13,960 --> 00:26:18,010 والآن, اسمحى لى ان ارافقك فى المعرض 375 00:26:18,120 --> 00:26:22,569 سوف تسعدين بمعرفتك حجم المبيعات 376 00:26:22,680 --> 00:26:27,208 يا له من منزل قديم جميل هل تم ضم اللآلئ بعد ؟ 377 00:26:27,320 --> 00:26:28,526 أعتقد هذا 378 00:27:06,720 --> 00:27:11,328 لقد كانت اُمسية جميلة و رائعة 379 00:27:11,440 --> 00:27:14,887 لا استطيع التعبير عن مدى امتنانى لعملكم الجاد 380 00:27:15,000 --> 00:27:19,210 لتخفيف المعناة الفظيعة عن رجال و نساء بلادى 381 00:27:19,320 --> 00:27:24,770 و أخص بالشكر العميق الى ال 100 سيدة من اوسترافينا 382 00:27:24,880 --> 00:27:27,770 والذين قاموا بالتبرع بكل كرم بلؤلؤة واحدة 383 00:27:27,880 --> 00:27:29,769 من عقودهم الثمنية 384 00:27:29,880 --> 00:27:33,965 والتى قيل لى انها ستُباع بالمزاد فى نهاية اليوم 385 00:27:37,280 --> 00:27:39,681 بالنسبة لى, لابد ان ابتعد 386 00:27:39,800 --> 00:27:44,010 لأننى يجب ان اكون فى باريس غدا صباحا لمقابلة الرئيس 387 00:27:44,120 --> 00:27:46,930 ولكن...شكرا جزيلا لكم جميعا 388 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Merci. 389 00:27:49,880 --> 00:27:53,168 صاحبة السمو, انا الآنسة جيست, من جريدة نيويورك جازيت 390 00:27:53,280 --> 00:27:55,806 كنت اتساءل ان كنت استطيع ان اجرى حوارا معك 391 00:27:55,920 --> 00:27:57,809 نعم, انا اتذكرك جيدا من امريكا 392 00:27:57,920 --> 00:28:00,685 لقد كنت كريمة جدا فى الكتابة عن بلادى 393 00:28:00,800 --> 00:28:03,963 عزيزتى الليدى انشيستر, كنت اسأل ان كان من الممكن, 394 00:28:04,080 --> 00:28:06,208 استخدام غرفة خاصة لمدة دقيقتين ؟ 395 00:28:06,320 --> 00:28:08,766 بالتاكيد, اصطحبينى , 396 00:28:22,960 --> 00:28:25,440 والآن,كما يقولون, ابدأى طلقاتك 397 00:28:25,560 --> 00:28:29,531 لقد قلتى انك سترحلين الى باريس هذه الظهيرة ؟ 398 00:28:29,640 --> 00:28:31,961 نعم, فى قطار المساء 399 00:28:32,080 --> 00:28:37,120 رغم اننى حزينة لمغادرة انجلترا, البلد التى قدمت الكثير لبلادى 400 00:28:37,240 --> 00:28:40,084 يجب ان تعودى بسرعة لنا يا صاحية السمو 401 00:28:40,200 --> 00:28:41,850 ياللطف 402 00:28:46,040 --> 00:28:48,327 أكملى, ليس لدىّ الكثير من الوقت 403 00:28:48,440 --> 00:28:52,047 هل لديك ارتباطات كثيرة فى باريس ؟ نعم 404 00:28:52,160 --> 00:28:55,323 اجتماعات كثيرة مع لاجئى المجتمع الأوسترافينى 405 00:28:55,480 --> 00:28:57,448 نعم بالطبع 406 00:28:58,800 --> 00:28:59,767 أكملى 407 00:28:59,880 --> 00:29:04,841 وانت لقد وجدت التعاطف من انجلترا مع بلدكم ؟ 408 00:29:04,960 --> 00:29:06,291 نعم بالتأكيد 409 00:29:06,400 --> 00:29:08,880 وبالنسبة للمال كذلك ايضا يا انسة 410 00:29:09,000 --> 00:29:11,480 سيكون هناك مالا كثيرا 411 00:29:11,600 --> 00:29:15,400 سيتم دفع اموال كثيرة 412 00:29:15,520 --> 00:29:17,841 شئ مدهش 413 00:29:17,960 --> 00:29:18,961 414 00:29:19,080 --> 00:29:23,051 عزيزتى الليدى انشيستر, انت مطلوبة فى خيمة الشاى 415 00:29:23,160 --> 00:29:26,642 شكرا يا اميرة, عن اذنكم 416 00:29:56,720 --> 00:30:00,850 لا,لا, يجب ان يرونى بهذه, هيا بسرعة 417 00:30:21,280 --> 00:30:24,841 هكذا انتهى الأمر, أظن اننى كنت جيدة,اليس كذلك ؟ 418 00:30:24,960 --> 00:30:28,043 لقد أديت دورك بشكل رائع 419 00:30:28,160 --> 00:30:32,688 كان ينبغى ان اترك حقيبتى للدوقة ولكن,بها جميع اموالى داخلها 420 00:30:32,800 --> 00:30:34,768 لاداعى للقلق عليها 421 00:31:14,040 --> 00:31:17,442 لقد انحرفت عن الطريق العام يا الهى, لابد من ان هناك سبب 422 00:31:17,560 --> 00:31:20,450 قف, قف 423 00:31:20,560 --> 00:31:22,608 Oh! 424 00:31:23,640 --> 00:31:26,644 يجب ان نحافظ على مظهرنا 425 00:31:26,760 --> 00:31:29,161 حتى يتثنى لسموها مغادرة البلاد بأمان 426 00:31:48,880 --> 00:31:52,248 الى الخارج, ثم ارفعوا ايديكم لأعلى 427 00:31:57,520 --> 00:31:59,921 ما معنى هذا ؟ 428 00:32:00,040 --> 00:32:04,090 أخرجى للخارج ان اردت صالحك ايتها السيدة الشهيرة 429 00:32:05,280 --> 00:32:06,850 من هنا 430 00:32:12,800 --> 00:32:14,768 الى اعلى 431 00:32:20,240 --> 00:32:22,208 يسار 432 00:32:53,560 --> 00:32:57,042 والآن, سيداتى ,سادتى 433 00:32:57,160 --> 00:33:01,529 نأنى الى القطعة المميزة لهذا المساء 434 00:33:01,640 --> 00:33:02,766 435 00:33:02,880 --> 00:33:06,965 فى هذه الحقيبة يوجد 100 لؤلؤة رائعة, 436 00:33:07,080 --> 00:33:10,846 بعض منها من اللآلئ السوداء الغالية جدا 437 00:33:10,960 --> 00:33:16,967 هنا 100 لؤلؤة جاءت من تبرع 100 سيدة رائعة و عطوفة 438 00:33:17,080 --> 00:33:18,889 439 00:33:22,080 --> 00:33:25,084 440 00:33:28,760 --> 00:33:31,889 حسنا, الطعام, اننى جائعة جدا 441 00:33:40,800 --> 00:33:45,408 انها غير مناسبة للأرستقراطيين 442 00:33:47,280 --> 00:33:49,248 443 00:33:50,280 --> 00:33:53,045 هل ستأكلين ايتها الأميرة, أم ابدأ انا ؟ 444 00:33:53,160 --> 00:33:57,290 كيف لى ان المس شيئا قبل الأطمئنان على ان سيدتى فى أمان ؟ 445 00:33:57,400 --> 00:34:00,370 اذن, سأبدأ انا ان لم يكن هناك مانعا 446 00:34:00,480 --> 00:34:05,042 اننى لم ابتعد عن خيمة الشاى, واعتقد اننى فى خطر اكثر منها 447 00:34:08,320 --> 00:34:10,288 ليس سيئا 448 00:34:25,120 --> 00:34:27,088 449 00:34:38,680 --> 00:34:42,605 ايتها الأميرة, هناك شئ يحيرنى, 450 00:34:42,720 --> 00:34:45,849 فى فندق الريتز, اتذكر اقتراحى للكونت استريبتش, 451 00:34:45,960 --> 00:34:48,850 انه ربما يكون من الأسهل لو قمت بالتبديل مع الدوقة, 452 00:34:48,960 --> 00:34:52,248 منذ بداية الظهيرة 453 00:34:52,360 --> 00:34:54,727 وقد قال ,ان هذا لن يكون ممكنا, 454 00:34:54,840 --> 00:34:58,401 لأن السيدتين يعرفان بعضهما معرفة جيدة, 455 00:35:00,040 --> 00:35:04,045 وأتذكر فى بيت اوريون....ا 456 00:35:04,160 --> 00:35:09,564 قالت الليدى انشيستر انها كانت دائما تريد ان تلتقى بها 457 00:35:09,680 --> 00:35:14,766 معنى هذا...انهم لم يلتقوا من قبل ,اليس كذلك ؟ 458 00:35:14,880 --> 00:35:18,407 ايتها الأميرة, أرجوكى لا تبكى 459 00:35:19,680 --> 00:35:22,047 كل شئ سيكون....بخير 460 00:35:24,680 --> 00:35:26,648 461 00:35:48,200 --> 00:35:51,283 ابدأ المزاد ب 15,500 جنيه , 462 00:35:52,280 --> 00:35:53,441 600 463 00:35:53,560 --> 00:35:56,245 750 464 00:35:56,360 --> 00:35:59,409 16,000 465 00:35:59,520 --> 00:36:01,329 16,000 466 00:36:01,440 --> 00:36:08,130 الآن 16,000 هل ابيع ايها السادة, الا يوجد من يزيد على 16,000 جنيه ؟ 467 00:36:08,240 --> 00:36:10,447 نعم, انا سآخذهم . كم العرض ؟ 468 00:36:10,560 --> 00:36:11,925 هذا 469 00:36:12,040 --> 00:36:14,611 لا أحد يتحرك او سأطلق النار 470 00:36:14,720 --> 00:36:16,882 ولا حركة 471 00:36:22,440 --> 00:36:24,408 472 00:36:45,560 --> 00:36:48,370 لابد ان هناك من فصل الخط 473 00:36:48,480 --> 00:36:52,849 اذهب فورا الى قسم البوليس بالطبع يا سيدة انشيستر 474 00:38:42,520 --> 00:38:45,683 اتحدث من المركز 475 00:38:45,800 --> 00:38:51,170 السيد جيست يُبلغ عن سرقة فى منزل اوريون 476 00:38:51,280 --> 00:38:56,241 لا, انه لم يقم بها, هو الذى يبلغ عنها 477 00:38:56,360 --> 00:39:02,288 سوف يبدأ عمله فى هيندون الأسبوع القادم نعم, هذا صحيح 478 00:39:02,400 --> 00:39:06,883 أسرع اذن, ماأستطعت فهمه هو, 479 00:39:07,000 --> 00:39:10,800 هناك الدوقة الكبيرة والتى ليست بالدوقة الكبيرة, 480 00:39:10,920 --> 00:39:14,322 وهناك فتاة برداء أحمر, والتى ليست برداء أحمر 481 00:39:14,440 --> 00:39:17,011 ثم هناك....ماذا ؟ 482 00:39:17,120 --> 00:39:19,646 ماذا ترتدى ؟ 483 00:39:19,760 --> 00:39:25,449 انا لا اعرف ماذا ترتدى فى هذه الحالة, لا, انها فقط...ا 484 00:39:25,560 --> 00:39:27,449 ساذجة ساذجة 485 00:39:27,560 --> 00:39:30,564 لا, ساذجة 486 00:39:34,680 --> 00:39:38,127 كيف تتهجاها ؟ اسمها جين كليفلاند 487 00:39:38,240 --> 00:39:41,562 ج..ي...ا أعطنى التليفون من فضلك 488 00:39:41,680 --> 00:39:43,523 اعطنى رئيسك بسرعة من فضلك 489 00:40:59,200 --> 00:41:01,168 490 00:41:40,360 --> 00:41:42,328 جين ؟ 491 00:41:58,520 --> 00:42:00,488 492 00:42:05,200 --> 00:42:08,329 بسرعة ايها العريف, هناك سرقة فى منزل اوريون 493 00:42:08,440 --> 00:42:12,889 اتسمع هذا ؟ انه البلاغ الثانى فتاة فى رداء احمر 494 00:42:13,000 --> 00:42:14,968 الفتاة فى الرداء الأحمر ثانية 495 00:42:29,400 --> 00:42:31,129 496 00:42:36,160 --> 00:42:37,082 نيجل ! 497 00:42:38,920 --> 00:42:40,888 ماذا حدث ؟ 498 00:42:44,760 --> 00:42:45,761 499 00:42:47,520 --> 00:42:51,366 يا الهى 500 00:42:51,480 --> 00:42:52,925 501 00:43:03,880 --> 00:43:05,848 502 00:43:05,960 --> 00:43:10,568 اللعنة عليهم 503 00:43:11,680 --> 00:43:14,365 سأكون شرطى جيد 504 00:43:18,720 --> 00:43:21,769 رأسى 505 00:43:23,160 --> 00:43:24,650 ماء 506 00:43:26,120 --> 00:43:28,407 اى شئ 507 00:43:28,520 --> 00:43:32,923 لا, انه مسمم 508 00:43:33,040 --> 00:43:37,602 اوه, رأسى, أعتقد انهم رحلوا جميعا 509 00:43:37,720 --> 00:43:40,769 من هم ؟ واين الأميرة أنّا ؟ 510 00:43:40,880 --> 00:43:44,009 لقد كانت فردا من العصابة 511 00:43:45,560 --> 00:43:49,007 كيف حدث....؟ هل كنت فى حلم ؟ 512 00:43:49,120 --> 00:43:53,808 لا, لقد تم توريطك فى جريمة بارعة 513 00:43:53,920 --> 00:43:56,526 هل تشعرين بخير ؟ لا 514 00:43:56,640 --> 00:44:00,247 يجب ان اراجع مع البوليس المحلى 515 00:44:00,360 --> 00:44:02,761 لايمكنك ان تتركنى سأتغيب 15 دقيقة فقط 516 00:44:02,880 --> 00:44:05,326 لا لقد اعتقدت انك لاتبالين بالخطر 517 00:44:05,440 --> 00:44:08,205 حسنا, اننى كاذبة انك فى أمان تام 518 00:44:08,320 --> 00:44:11,369 ان الأوسترافيين سيكونون الآن فى منتصف الطريق الى الميناء 519 00:44:11,480 --> 00:44:13,721 اذن, 15 دقيقة فقط أعدك بهذا 520 00:44:29,560 --> 00:44:33,042 مساء الخير, من اين انت قادم ؟ 521 00:44:33,160 --> 00:44:36,323 منزل اورين والى اين تتجه ؟ 522 00:44:36,440 --> 00:44:39,603 لندن لقد كنا نحضر مزادا 523 00:44:39,720 --> 00:44:43,042 لمساعدة....ا بعض اللاجئين من...ا 524 00:44:43,160 --> 00:44:46,607 اوسترافينا وانت, من تكون ؟ 525 00:44:46,720 --> 00:44:51,806 انا السيد لو جراند, وهذه زوجتى 526 00:44:51,920 --> 00:44:56,403 وانا عضو الهيئة الدبلوماسية السيد بلوستان, والسيدة بلوستان 527 00:44:56,520 --> 00:44:59,171 آه, انتم فرنسيين نعم 528 00:44:59,280 --> 00:45:03,126 عندما كنتم فى منزل اوريون, هل لاحظتم سيدة برداء احمر ؟ 529 00:45:03,240 --> 00:45:07,609 نعم, لقد كانت هناك سيدة شابة صحفية 530 00:45:07,720 --> 00:45:11,008 فى رداء احمر و قبعة حمراء صغيرة 531 00:45:11,120 --> 00:45:14,408 ومتى غادرتم منزل اوريون ؟ 532 00:45:14,520 --> 00:45:18,844 قبل ان.....ماذا تقولين عليها ؟ بداية المزاد 533 00:45:18,960 --> 00:45:22,567 اذن, اعتقد ان عددا من الماسات قد تم التبرع بها ؟ 534 00:45:22,680 --> 00:45:28,687 وهذه الصحفية, هل كانت أمريكية ؟ اعتقد اننى يمكن ان اقول هذا 535 00:45:28,800 --> 00:45:31,246 وكذلك....ا نعم ؟ 536 00:45:31,360 --> 00:45:34,443 هناك شئ فى لهجتها لم يكن سليما 537 00:45:34,560 --> 00:45:37,962 بالطبع من العسير علينا ان نقول هذا 538 00:45:38,080 --> 00:45:42,085 بالطبع, شكرا جزيلا لكم, لقد كنتم مساعدين جيدين 539 00:45:42,200 --> 00:45:47,491 شابة صغيرة, ربما امريكية, فى....فستان احمر 540 00:45:47,600 --> 00:45:49,807 شكرا 541 00:45:50,840 --> 00:45:52,808 قم بالقيادة 542 00:45:56,800 --> 00:45:58,643 هل سجلت كل هذا ايها العريف ؟ 543 00:46:07,000 --> 00:46:08,968 544 00:46:28,480 --> 00:46:31,131 اوه...لقد ظننتكم انكم,,,ا 545 00:46:31,240 --> 00:46:35,643 نحن من البوليس يا انسة, لقد طُلب منا ان نصحبك الى رئيس البوليس 546 00:46:35,760 --> 00:46:37,330 ولكنى ليس لى علاقة بما حدث 547 00:46:37,440 --> 00:46:39,522 548 00:46:39,640 --> 00:46:45,249 ان الدوقة الكبيرة تركت هذا هنا. يا الهى, ما هذا الذى اقوله ؟ 549 00:46:45,360 --> 00:46:48,250 هيا يا انسة, كل شئ سيكون بخير 550 00:46:48,360 --> 00:46:54,129 هل لى ان ارى هوياتكم ؟ انها ليست بعيدة, السيارة بالخارج 551 00:46:54,240 --> 00:46:57,608 552 00:47:14,920 --> 00:47:17,366 553 00:47:25,960 --> 00:47:27,928 554 00:47:32,560 --> 00:47:37,009 لقد فعلت كما اقترحت ايها الفتى, لقد سمحت لهم بالمرور كما لو كانوا فرنسيين 555 00:47:37,120 --> 00:47:41,091 ولكن وصفك كان دقيقا, ولم يكن هناك شكّ انهم هم 556 00:47:41,200 --> 00:47:44,363 أأمل ان يتم القبض عليهم لقد تم إبلاغ القوة على الطريق 557 00:47:44,480 --> 00:47:46,482 نيجل انهم لن يذهبوا بعيدا 558 00:47:46,600 --> 00:47:49,171 اخبرهم, لقد حاولت ان اشرح لهم, اخبرهم 559 00:47:49,280 --> 00:47:52,807 لقد شرح لنا بالفعل يا انسة, كل شئ تحت السيطرة 560 00:47:52,920 --> 00:47:55,082 ألا يوجد دوقة كبيرة لأوسترافينا ؟ 561 00:47:55,200 --> 00:48:00,809 لقد تم خطفها الأسبوع الماضى فى باريس, وتم حبسها فى مبنى قديم فى اردينيز 562 00:48:00,920 --> 00:48:04,003 وقد تمكن اللورد استريبتش الحقيقى من الهرب بعد 48 ساعة 563 00:48:04,120 --> 00:48:06,521 وقام بالتبليغ 564 00:48:06,640 --> 00:48:09,120 اذن, انا لم اعد تحت الأشتباه ؟ 565 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 لا يا انسة 566 00:48:10,600 --> 00:48:14,730 يمكنك انت و صديقك ان تذهبوا, رغم اننا قد نحتاجك كشاهدة 567 00:48:14,840 --> 00:48:18,162 بالتأكيد حسنا فعلت ايها الشاب 568 00:48:18,280 --> 00:48:21,443 سوف تبلى بلاءا حسنا فى كلية الشرطة شكرا يا سيدى 569 00:48:21,560 --> 00:48:24,484 والآن, يمكنكم انتم الأثنين من الأنصراف وحظ سعيد لكما 570 00:48:24,600 --> 00:48:26,568 شكرا 571 00:48:37,320 --> 00:48:39,288 هيا 572 00:48:43,640 --> 00:48:45,608 امسكى جيدا 573 00:49:08,160 --> 00:49:12,165 لقد كنت انت على حق, ولكن ,بأمانة,لقد سلبوا كل اموالى 574 00:49:12,280 --> 00:49:14,567 لو لم تقم بأقراضى آخر خمسة جنيهات معك, 575 00:49:14,680 --> 00:49:16,489 لم أكن استطيع الخروج من فندق الريتز 576 00:49:16,600 --> 00:49:20,286 مازال لديك الفستان الأحمر والفراء نعم, ولكنى لا استطيع ان اتغذى بهم 577 00:49:20,400 --> 00:49:23,244 هل انت جائعة. انا ايضا 578 00:49:23,360 --> 00:49:25,761 أتمنى ان يقوموا بتغذيتك جيدا فى الكلية 579 00:49:25,880 --> 00:49:28,645 كنت أنوى ان أدعوك الى العشاء, ولكن...ا 580 00:49:35,480 --> 00:49:37,608 ولكن, كيف أمكنك ان تعرف من يكون من ؟ 581 00:49:37,720 --> 00:49:39,529 أعنى انك لم تكن قريبا جدا منا 582 00:49:39,640 --> 00:49:43,361 لقد لاحظت انه عندما وصلت المدعوّة الدوقة الكبيرة الى منزل اوريون, 583 00:49:43,480 --> 00:49:45,005 كانت ترتدى حذاء بكعب منخفض, 584 00:49:45,120 --> 00:49:48,567 ولكنها عندما خرجت, كانت ترتدى الكعب العالى 585 00:49:48,680 --> 00:49:50,808 لذا, شممت الفأر وعرفت انه انت 586 00:49:50,920 --> 00:49:53,491 شكرا جزيلا انت تعلمين ماذا اقصد 587 00:49:53,600 --> 00:49:57,002 نعم بالطبع اعلم, واعتقد انك كنت ماهرا جدا 588 00:49:57,120 --> 00:50:02,570 لقد نشأت لكى أسلك طريق الشرطة, لقد كان أبى شرطى عظيم فى نورثامبتون 589 00:50:02,680 --> 00:50:05,729 لقد كان دائما يرغب فى ان اسلك نفس الطريق 590 00:50:05,840 --> 00:50:09,367 وأستقر و هذا الشئ المعتاد ؟ ما الشئ المعتاد ؟ 591 00:50:09,480 --> 00:50:11,721 الزواج و الأستقرار, هذا هو الشئ المعتاد 592 00:50:11,840 --> 00:50:13,330 فهمت 593 00:50:13,440 --> 00:50:17,684 ولكنى دائما كنت اريد ان اكون شرطيا,و.....استقر 594 00:50:17,800 --> 00:50:22,328 انك ستكون محققا رائعا انها قوة الملاحظة 595 00:50:22,440 --> 00:50:25,284 ولكنك لم تلاحظ الرجل الذى كان خلفك بالشاكوش 596 00:50:26,360 --> 00:50:30,604 انت على حق تماما, ربما انا محقق متوسط المهارة 597 00:50:30,720 --> 00:50:32,006 لا, هذا ليس عدلا 598 00:50:32,120 --> 00:50:35,966 على الأقل, مازال عندك وظيفة, أما انا , سأعود من حيث بدأت 599 00:50:36,080 --> 00:50:37,730 ليس هذا ضروريا 600 00:50:37,840 --> 00:50:40,684 والآن يا سيد جيست, كم تريد المدة التى نسلق فيها بيضتك ؟ 601 00:50:41,960 --> 00:50:45,009 ثلاث دقائق ونصف من فضلك 602 00:50:49,960 --> 00:50:59,009 مح تحيـــــــــــــــــــــــــــات البرنـــــــــــــــس د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى