0 00:00:01,600 --> 00:00:15,165 د/مجـــــــدى بسيـــــــــونى يقــــــــــــــدم 1 00:00:38,600 --> 00:00:45,165 لو كنت غنيا...لكنت امتلكتك ايتها الجميلة 2 00:00:46,280 --> 00:00:50,248 رجولـــــــــــة السيد ادوارد روبنسون =================== 3 00:00:49,920 --> 00:00:53,208 4 00:01:13,880 --> 00:01:16,247 5 00:01:24,160 --> 00:01:25,889 6 00:01:26,000 --> 00:01:29,004 براد, انك احمق 7 00:01:29,120 --> 00:01:33,364 هل قضيت وقتا جميلا يا فيكى ؟ 8 00:01:33,480 --> 00:01:38,168 براد اريدك ان تستمتعى بوقتك 9 00:01:38,280 --> 00:01:40,123 دائما 10 00:01:40,240 --> 00:01:42,288 لماذا اخذت تذكرة لمقعد غالى يا ادوارد ؟ 11 00:01:42,400 --> 00:01:45,051 نستطيع ان نرى كذلك من مقعد أرخص 12 00:01:45,160 --> 00:01:47,208 لقد اعتقدت....ا لا يا ادوارد 13 00:01:47,320 --> 00:01:49,322 هذا ما لا تريد ان تفعله تماما 14 00:01:49,440 --> 00:01:53,161 فكّر, ان النقود لا تنمو على الأشجار كما تعلم 15 00:01:53,280 --> 00:01:57,763 انا اعلم كلما كان المقعد فى الخلف, كلما كان افضل 16 00:01:57,880 --> 00:02:00,281 17 00:02:03,000 --> 00:02:07,642 18 00:02:07,760 --> 00:02:11,446 التذكرة الأرخص كانت ستكون كذلك افضل مثل هذا 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,927 20 00:02:23,040 --> 00:02:25,122 21 00:02:25,240 --> 00:02:29,564 مساء الخير يا فيينا 22 00:02:29,680 --> 00:02:32,331 حيث يملأ ضوء القمر السماء 23 00:02:32,440 --> 00:02:34,408 24 00:02:35,920 --> 00:02:37,888 25 00:02:44,160 --> 00:02:46,128 26 00:02:46,680 --> 00:02:49,001 مساء الخير يا ادوارد, يا موود 27 00:02:49,120 --> 00:02:52,090 باى يا ميللى 28 00:02:56,800 --> 00:02:59,929 انا لا اعرف كيف تتحمل ركوب الموتوسيكل 29 00:03:00,040 --> 00:03:02,930 انه يعمل فى نفس مكتبك ه.ب. 30 00:03:03,040 --> 00:03:06,487 بالضبط كثير من الناس تحصل على الأشياء من الشركة 31 00:03:06,600 --> 00:03:10,525 هذا لايجعل الأمر معقولا لا 32 00:03:10,640 --> 00:03:15,726 ان الحياة ليست سهلة كالسينما يا ادوارد لا 33 00:03:15,840 --> 00:03:19,162 ان بيل يعرف ان هذا وقته 34 00:03:19,280 --> 00:03:23,842 بذكاء, فقد قاد السيارة الى ظل الأشجار 35 00:03:23,960 --> 00:03:27,328 وعندما مات صوت المُحرك, 36 00:03:27,440 --> 00:03:33,402 قام بسحق الموكب بسيارته 37 00:03:33,520 --> 00:03:37,570 وتنهدت تنهيدة عميقة , وضمّت شفتيها, 38 00:03:37,680 --> 00:03:42,322 فى قبلة لم يكن ليحلم بها ابدا 39 00:03:57,520 --> 00:04:00,000 هيربرت ؟ 40 00:04:01,520 --> 00:04:03,488 ما رأيك فى موود ؟ 41 00:04:04,440 --> 00:04:09,526 جميلة جدا, وجذابة لا, انا اعنى هذا حقا ؟ 42 00:04:09,640 --> 00:04:13,201 حسنا, انها تقفز على الرجل قليلا 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,322 بمعنى ؟ انت تعلم 44 00:04:15,440 --> 00:04:18,444 نعم, انها تقفز قليلا 45 00:04:18,560 --> 00:04:22,645 ولكنها جميلة جدا, ولو ترى منظركم وانتم ترقصون فى الصالة 46 00:04:22,760 --> 00:04:28,051 كلنا توقفنا وحدقنا النظر اليكما منظر رائع جدا 47 00:04:28,160 --> 00:04:31,130 سوف تجعل منك زوجة رائعة. 48 00:04:31,240 --> 00:04:36,041 اسمع, ساعدنى فى هذا قبل ان نعود الى هذا المكتب الكئيب 49 00:04:36,160 --> 00:04:41,564 اسأل, من يمكن ان يكون سمسار بورصة؟ قد نحصل على نصف فرصة 50 00:04:41,680 --> 00:04:48,643 نعم, على اى حال, رتب اسماء هؤلاء السيدات على حسب شعبيتهم 51 00:04:48,760 --> 00:04:51,730 يا الهى, كيف لهم ان يتوقعوا ان نعرف هذا ؟ 52 00:04:51,840 --> 00:04:54,605 لو كنت مكانك لكنت كتبتهم 53 00:04:54,720 --> 00:04:59,931 بترتيب عكسى بالشكل الذى تعتقد انهم يستحقونه,ثم اذهب لأصلى 54 00:05:00,040 --> 00:05:04,602 انا لا ارى موود بينهم هذا شئ مضحك, ها ها ها 55 00:05:04,720 --> 00:05:07,371 اليزابيث, مارجريت....ا هيربيرت ؟ 56 00:05:07,480 --> 00:05:11,929 ماذا الآن ؟ انت لاتعتقد ان هذا حقيقى,اليس كذلك ؟ 57 00:05:12,040 --> 00:05:15,965 ما هو الشئ الحقيقى الذى اعتقده ؟ ان البنات...ا 58 00:05:16,080 --> 00:05:18,606 يتحولّن ويصبحن مثل امهاتهن 59 00:05:20,680 --> 00:05:23,729 وكيف كان الرقص ليلة امس ؟ ليس سيئا 60 00:05:23,840 --> 00:05:26,969 ولكنهم سيرفعون سعر الدخول من الشهر القادم 61 00:05:27,080 --> 00:05:30,209 اعتقد اننى استطيع تحمّله اعتقد اننا يجب ان نقوم بوقفة هنا . 62 00:05:30,320 --> 00:05:34,769 لو قمنا بوقفة ,فلن نستطيع ان نرقص اليس كذلك ؟ 63 00:05:34,880 --> 00:05:38,566 موود عزيزتىو هل يمكنك ان تضعى الغلاية على النار ؟ 64 00:05:38,680 --> 00:05:43,004 نريد ان نحتسى الشاى الآن نعم يا امى بالطبع 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,764 والآن يا ادوارد, ان موود خارج الغرفة الآن , 66 00:05:50,880 --> 00:05:56,410 انا يجب ان اعرف ببساطة , ما الذى تنوى عليه بالضبط ؟ 67 00:05:56,520 --> 00:06:00,127 نواياى,سيدة لثينجلو, بشأن ماذا ؟ 68 00:06:00,240 --> 00:06:03,369 نواياك تجاه موود بالطبع . 69 00:06:03,480 --> 00:06:07,166 سيدة ليثينجلو, نحن مخطوبين 70 00:06:07,280 --> 00:06:09,487 سوف نتزوج هذا ما تقوله يا ادوارد 71 00:06:09,600 --> 00:06:15,721 وهذا ما تقوله موود, ورغم هذا..., انا لا ارى خاتم الخطوبة فى اصبعها بعد 72 00:06:15,840 --> 00:06:19,208 اوه, حسنا....اننى, هل هذا لأنك لاتستطيع تحمل نفقاته ؟ 73 00:06:19,320 --> 00:06:25,009 لا,لا, فقط اننى مجرد لم اُرتب لهذا بعد 74 00:06:26,880 --> 00:06:32,523 يجب ان تقهم يا ادوارد, انك لو....لاتجعل الصوف يتشابك يا عزيزى 75 00:06:32,640 --> 00:06:33,766 اسف, اسف 76 00:06:33,880 --> 00:06:37,566 يجب ان تفهم انه لو كان السيد ايثينجلو مازال حيا, 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,286 كان هو الذى سيسألك هذه الأسئلة 78 00:06:40,400 --> 00:06:43,847 انا افهم, ولكن الحقيقة, ان موود دائما تتناقش فى هذا الأمر 79 00:06:43,960 --> 00:06:46,770 من حيث الحرص على النقود, وانا اوافقها بالطبع, 80 00:06:46,880 --> 00:06:50,885 الواقع يا ادوارد, ان ابنتى مخطوبة لكى تتزوج 81 00:06:51,000 --> 00:06:54,971 وحتى الآن لايوجد خاتم حول اصبعها,لكى...ماذا عساى ان اقولها ؟ 82 00:06:55,080 --> 00:07:00,086 لا اعنى الأعلان عن هذه الحقيقة, ولكن, لتوطيد هذه العلاقة 83 00:07:00,200 --> 00:07:03,841 سأعتنى بهذا الأمر غدا يا سيدتى, أعدك بهذا 84 00:07:03,960 --> 00:07:06,645 هكذا انت ولد طيب 85 00:07:08,480 --> 00:07:12,451 ادوارد...انه جميل 86 00:07:14,200 --> 00:07:17,682 له ذوق راق, ولكن....ا ولكن ماذا ؟ 87 00:07:19,720 --> 00:07:23,725 لابد وانه كلّفك ثروة صغيرة نحن لانرغب فى خاتم رخيص 88 00:07:23,840 --> 00:07:26,047 لا بالطبع انا لدىّ وظيفة محترمة 89 00:07:26,160 --> 00:07:29,562 انت مازالت موظفا صغيرا سأكون موظفا كبيرا العام القادم 90 00:07:29,680 --> 00:07:37,246 نعم يا عزيزى اعلم هذاو ولكن,. هذا لاعنى ان تكون....مبذرا 91 00:07:37,360 --> 00:07:41,490 أتعنين انك تريديننى ان استبدله بشئ أرخص ؟ 92 00:07:41,600 --> 00:07:46,606 حقيقة انا لا يهمنى, اعنى, انا لا اريد ان اشعر بالذنب لأرتدائى اياه 93 00:07:48,440 --> 00:07:51,887 حسنا...فى حقيقة الأمر, 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,571 كنت اتمنى ان نحظى بخطوبة قصيرة 95 00:07:54,680 --> 00:07:56,444 كم قصيرة ؟ 96 00:07:56,560 --> 00:07:58,801 كنت اتمنى ان نتزوج فى بداية العام القادم 97 00:07:58,920 --> 00:08:03,164 اوه ادوارد, ان هذا شئ شاعرى من جانبك 98 00:08:03,280 --> 00:08:06,682 ولكن, ألا تعتقد انه سيكون الأمر أكثر تعقّلا لو انتظرنا فترة أطول ؟ 99 00:08:06,800 --> 00:08:10,282 لماذا؟ نحن مخطوبين بالفعل منذ ثلاثة اشهر 100 00:08:10,400 --> 00:08:12,687 نعم يا عزيزى, اعلم هذا ,ولكن....ا 101 00:08:12,800 --> 00:08:15,531 حسنا, انا اعرف انك ستكون انسانا ناجحا 102 00:08:15,640 --> 00:08:19,042 وستكون شريكا فى العمل بعد عشر سنوات عشر سنوات ؟ 103 00:08:19,160 --> 00:08:22,846 ولكن فى الوقت الراهن, راتبك ليس كبيرا بالقدر الكافى 104 00:08:23,720 --> 00:08:29,568 اتعلمين, احيانا اتساءل ان كنت ترغبين فى الزواج منى 105 00:08:29,680 --> 00:08:31,523 ماذا ؟ او حتى ان كنت تحبيننى 106 00:08:31,640 --> 00:08:36,009 ادوارد حبيبى, انت تتصرف كالأحمق 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,602 كونى اتصرف بطريقة عملية, لايعنى اننى لا احبك 108 00:08:39,720 --> 00:08:44,123 اننى احبك اكثر مما تظن 109 00:08:44,240 --> 00:08:49,326 اترى, انت انسان حالم قليلا, اليس كذلك ؟ 110 00:08:51,040 --> 00:08:52,405 حقا ؟ 111 00:08:52,520 --> 00:08:58,129 كل ما اريد قوله, هو دعنا ننتظر قليلا, وسوف ترى اننى على حق . 112 00:09:02,880 --> 00:09:05,531 حسنا, الأمر يعود اليك يا مود بالطبع 113 00:09:05,640 --> 00:09:08,405 وحسنا, سوف استبدل الخاتم. 114 00:09:09,760 --> 00:09:13,606 كم 500 جنيه ؟ الجائزة الأولى 115 00:09:13,720 --> 00:09:15,324 لماذا ؟ هذه المسابقة 116 00:09:15,440 --> 00:09:17,249 أتتذكر, ترتيب اسماء الفتيات نعم 117 00:09:17,360 --> 00:09:19,362 حسنا, لقد فعلت كما قلت لى, وقد فزت 118 00:09:19,480 --> 00:09:24,247 كنت أتشوق لأخبارك, ولكن المفتش ذو الجواجب الكثيفة كان يراقبنا 119 00:09:25,800 --> 00:09:32,206 يا الهى, 500 جنيه جميلة انت غنى 120 00:09:32,320 --> 00:09:36,325 نعم, اننى غنى 121 00:09:36,440 --> 00:09:39,364 ان موود سوف تتزوجك حالا الآن نعم 122 00:09:39,480 --> 00:09:44,042 اخبرها ان استثماراتك على المحك و انك قد تنصرف عنها 123 00:09:44,160 --> 00:09:48,165 وسوف تقع بين ذراعيك نعم,انه كالعش ابنيه للمستقبل 124 00:09:48,280 --> 00:09:52,968 نعم, أظن ان هذا أعقل شئ يمكن ان افعله 125 00:10:00,760 --> 00:10:06,005 شكرا جزيلا لك, انا متأكد انك ستسعد بها كثيرا 126 00:10:21,920 --> 00:10:25,083 انها أجمل شئ 127 00:10:26,840 --> 00:10:31,243 ما هو رأى موود عنها ؟ 128 00:10:31,360 --> 00:10:35,570 فى الحقيقة...انا لم اخبرها بعد 129 00:10:35,680 --> 00:10:40,129 ماذا ؟ يا الهى 130 00:10:40,240 --> 00:10:43,926 انتظر حتى تكتشف هى هذا 131 00:10:44,040 --> 00:10:49,683 حسنا...انا يجب ان اتعلم القيادة اولا 132 00:10:49,800 --> 00:10:51,211 اركب 133 00:10:56,760 --> 00:11:01,641 ضع المفتاح, دوّر, الدبرياج, الفتيس, فرامل اليد 134 00:11:01,760 --> 00:11:03,489 ماذا ؟ 135 00:11:03,600 --> 00:11:06,729 المفتاح, الدبرياج 136 00:11:06,840 --> 00:11:07,921 دوّر 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,327 138 00:11:10,840 --> 00:11:13,730 139 00:11:13,840 --> 00:11:18,323 الفتيس, الدبرياج 140 00:11:18,440 --> 00:11:20,920 141 00:11:21,040 --> 00:11:23,122 142 00:11:23,240 --> 00:11:25,288 143 00:11:25,400 --> 00:11:28,643 144 00:11:28,760 --> 00:11:32,207 كم مرة يجب ان اخبرك بهذا ؟ المفتاح, الدبيرياج, الفتيس 145 00:11:32,320 --> 00:11:34,084 نعم, فرامل اليد 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,881 لن نذهب الى صالة الرقص غدا ؟ 147 00:11:37,000 --> 00:11:42,040 ولكننا نذهب دائما يوم الخميس ماذا عن الحفلة ؟ 148 00:11:42,160 --> 00:11:45,482 المفتاح, دوّر, الدبرياج 149 00:11:45,600 --> 00:11:51,607 الفتيس, فرامل اليد 150 00:11:52,920 --> 00:11:54,888 151 00:11:57,320 --> 00:11:59,482 152 00:12:01,520 --> 00:12:06,970 لقد حان الوقت يا ادوارد لكى اُخبرك, انه يوجد اكثر من غيار للفتيس 153 00:12:07,080 --> 00:12:09,811 ولكنى لا افهم, مرة اخرى ؟ 154 00:12:09,920 --> 00:12:13,811 انها بورصة نيويورك, انها تنهار 155 00:12:13,920 --> 00:12:15,490 ومع الكريسماس...ا 156 00:12:25,600 --> 00:12:29,571 رائع, انك تتحسن كل يوم 157 00:12:29,680 --> 00:12:32,445 والآن, حان الوقت لتتعلم القيادة للخلف 158 00:12:34,400 --> 00:12:37,244 اتعنى....انها تسير للخلف 159 00:12:42,120 --> 00:12:44,964 كنت اتمنى ان اعرف سبب تصرفاتك هذه. 160 00:12:45,080 --> 00:12:47,162 اننى احاول ان اشرح لك يا موود 161 00:12:47,280 --> 00:12:50,602 انها الفواتير والمدفوعات كثيرة 162 00:12:53,640 --> 00:12:59,761 الا يوجد احد غيرك يمكنه ان يتولى مسئولياتك يا ادوارد ؟ 163 00:13:11,840 --> 00:13:16,050 أترى, ان القيادة هى مجرد مسألة ثقة وخبرة 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,891 شكرا جزيلا على مساعدتك على الرحب 165 00:13:19,000 --> 00:13:21,924 اذن, متى سوف تخبرها ؟ 166 00:13:22,040 --> 00:13:24,361 اعنى موود موود ؟ نعم 167 00:13:24,480 --> 00:13:27,529 اعتقد اننى سأخبرها بعد الكريسماس 168 00:13:27,640 --> 00:13:30,530 اتعنى انك لن تسافر بها ؟ اسافر ؟ ولماذا افعل ؟ 169 00:13:30,640 --> 00:13:32,768 سيارة جديدة مدهشة, واجازة طويلة جميلة, 170 00:13:32,880 --> 00:13:37,044 وانت ستتنقل فى بلدة موود فى حضور والدتها 171 00:13:37,160 --> 00:13:40,801 لقد قلت اننى سأقضى الكربسماس معهم 172 00:13:40,920 --> 00:13:44,766 على كيفك 173 00:13:45,960 --> 00:13:48,088 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانى ؟ 174 00:13:48,200 --> 00:13:50,885 كبداية, لو كان معى سيارة مثل هذه, 175 00:13:51,000 --> 00:13:53,048 سأطلب من ميللى ان تصحبنى الى برينجتون . 176 00:13:53,160 --> 00:13:57,051 وان رفضت ؟ سأذهب بمفردى 177 00:13:57,160 --> 00:14:01,484 واقضى المساء فى نادى شيرى وماذا يحدث هناك ؟ 178 00:14:01,600 --> 00:14:04,410 بل ماذا لا يحدث هناك ؟ 179 00:14:04,520 --> 00:14:07,569 رقص, انت تحب هذا, فرقة كبيرة حقا ؟ 180 00:14:07,680 --> 00:14:11,127 وهناك دائما مجموعات وسهرات 181 00:14:11,240 --> 00:14:13,686 هل هى غالية ؟ فقط الدخول بستة جنيهات 182 00:14:13,800 --> 00:14:17,122 تأخذ نظرة فى المكان, وتختار شريكتك فى السهرة 183 00:14:17,240 --> 00:14:21,370 وهذا لن يُكلفك سوى شراب واحد او اثنين من النبيذ او الليمون 184 00:14:21,480 --> 00:14:25,201 وفى طريق العودة, تمر على هورشام ودوركينج 185 00:14:25,320 --> 00:14:27,721 وتشاهد الاثار و المناظر الجميلة 186 00:14:27,840 --> 00:14:30,764 وتقف لتناول الأفطار فى مطعم الآس الأسبيد 187 00:14:30,880 --> 00:14:35,124 لن يوجد فتاة لن تستطيع الحصول عليها 188 00:14:35,240 --> 00:14:38,084 شكرا على نصيحتك يا هيربرت 189 00:14:38,200 --> 00:14:42,888 ولكنى مازلت يجب ان اقضى الكريسماس مع موود, لا استطيع ان أخذلها 190 00:14:43,000 --> 00:14:45,765 حسنا, الأمر عائد اليك يا صديقى 191 00:14:45,880 --> 00:14:47,848 192 00:14:47,960 --> 00:14:52,727 انت اجمع زهورك و افكارك اثناء قيادتك 193 00:14:56,520 --> 00:14:58,602 194 00:14:58,720 --> 00:15:01,564 انت دائما تقضى الكريسماس معنا هذا صحيح 195 00:15:01,680 --> 00:15:05,890 انا اعرف, ولكنى اسف, هذا الزميل هو السبب . 196 00:15:06,000 --> 00:15:09,163 أى زميل ؟ لقد قابلتيه فى الحفل مع ميللى 197 00:15:09,280 --> 00:15:10,964 هيربرت مينارد اوه, نعم 198 00:15:11,080 --> 00:15:13,526 انا اتذكره الى حد ما 199 00:15:13,640 --> 00:15:16,086 ألم يحضر مرة الى هنا لتناول الشاى ؟ هذا صحيح 200 00:15:16,200 --> 00:15:18,965 نحن نعمل سويا فى المدينة كما تشاء 201 00:15:19,080 --> 00:15:22,129 وما علاقته معك فى الكريسماس ؟ 202 00:15:22,240 --> 00:15:24,811 سوف يقضيها فى الريف 203 00:15:24,920 --> 00:15:31,644 لماذا؟ هل يعيش فى الريف ؟ لا, ولكن والديه يعيشون هناك, فى شيرى 204 00:15:31,760 --> 00:15:33,808 اذن, فهو سيقضى الكريسماس معهم 205 00:15:33,920 --> 00:15:37,049 هذا صحيح, وقد طلبوا منى الحضور 206 00:15:37,160 --> 00:15:39,162 هذا شئ لطيف من ناحيته اعتقد هذا 207 00:15:39,280 --> 00:15:42,682 ولكن, ما علاقة هذا بعدم قضاءك للكريسماس مع خطيبتك ؟ 208 00:15:42,800 --> 00:15:44,370 ومع أمها ؟ 209 00:15:44,480 --> 00:15:48,007 لقد وعدته ؟ لماذا ؟ 210 00:15:48,120 --> 00:15:50,487 بسبب....ا 211 00:15:55,520 --> 00:15:58,330 ان والد هيربرت تقريبا اعمى 212 00:15:58,440 --> 00:16:01,603 ثم ؟ ثم....ا 213 00:16:02,640 --> 00:16:06,486 وأمه كسيحة, وهو يشعر انها لاتستطيع ان تتحمل العبء 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,728 وكيف ستساعدهم ؟ 215 00:16:08,840 --> 00:16:12,686 شجرة الكريسماس 216 00:16:12,800 --> 00:16:15,326 الهدايا, فطيرة التفاح, ومثل هذه الأشياء 217 00:16:15,440 --> 00:16:20,321 لقد وعدته, ولا يجب ان تخذلى زميلك حسنا, انا اجد هذا الأمر غريبا 218 00:16:21,040 --> 00:16:23,566 اولا, لم تستطع ان تأتى لرؤيتى طوال هذا الأسبوع 219 00:16:23,680 --> 00:16:26,729 لقد شرحت هذا من قبل, كنت اتاخر يوميا فى المكتب 220 00:16:26,840 --> 00:16:28,683 ليس لى ان اتدخل,بالطبع, ولكن, 221 00:16:28,800 --> 00:16:34,204 ولكنى مندهشة انك تعتبر زميلك أهم عندك من خطيبتك 222 00:16:37,040 --> 00:16:38,849 انا لا استطيع الرجوع فى كلمتى 223 00:16:38,960 --> 00:16:43,249 ولكنى سأكون هنا فى يوم الهدايا لو سارت الأمور بشكل جيد 224 00:16:44,120 --> 00:16:46,088 اسف 225 00:16:50,960 --> 00:16:54,567 حسنا 226 00:16:56,640 --> 00:17:00,770 اخبرينى يا عزيزتى, خاتم الخطوبة الرخيص ذلك الذى اشتراه 227 00:17:00,880 --> 00:17:03,724 هل قدمه اليك بعد ؟ لا 228 00:17:03,840 --> 00:17:06,446 لا يا امى, لم يقدمه بعد 229 00:17:06,560 --> 00:17:09,882 انا لا اعرف أى خطأ أرتكبت 230 00:17:10,000 --> 00:17:11,968 231 00:17:14,360 --> 00:17:21,323 232 00:17:22,320 --> 00:17:28,168 233 00:17:28,280 --> 00:17:30,203 234 00:17:51,840 --> 00:17:53,808 235 00:17:54,720 --> 00:17:55,721 236 00:17:55,840 --> 00:17:58,002 237 00:18:26,720 --> 00:18:28,927 238 00:18:48,480 --> 00:18:51,962 ماذا يمكن ان نخدمك به ؟ 239 00:18:52,080 --> 00:18:54,048 هل يجب ان اكون فى ثياب سهرة ؟ 240 00:18:54,160 --> 00:18:57,562 لا, ليس ضروريا, من اين انت ؟ 241 00:18:57,680 --> 00:19:00,251 بريتون اللبس اللذيذ 242 00:19:00,360 --> 00:19:03,330 شكرا والان, ماذا تشرب ؟ 243 00:19:03,440 --> 00:19:05,488 بيرة مرة من فضلك بيرة مرة 244 00:19:05,600 --> 00:19:10,731 ثلج او ليمون ؟ لا, فقط سادة 245 00:19:10,840 --> 00:19:15,164 اننى امزح, مجرد امزح, احضر احسن بيرة عندك 246 00:19:15,280 --> 00:19:18,045 حفلة خيرية 247 00:19:18,160 --> 00:19:20,003 كل يوم 23 ديسمبر 248 00:19:20,120 --> 00:19:22,487 فى موعد الأغلاق, فى الطابق الأعلى, روجر دى كوفرلى 249 00:19:22,600 --> 00:19:25,046 ولا يستطيع احد ان ينام طول الليل 250 00:19:25,160 --> 00:19:30,326 ميجور, اين البراندى ؟ شامبانيا يا ميجور 251 00:19:30,440 --> 00:19:32,169 لقد غيّرت رأيى 252 00:19:33,360 --> 00:19:36,967 سآخذ كأس نبيذ صغير مع الليمون فكرة جيدة 253 00:19:37,080 --> 00:19:39,321 كأس نبيذ صغير مع الليمون 254 00:19:39,440 --> 00:19:42,808 سيد ميدوين لقد وصل جيمى للتو 255 00:19:42,920 --> 00:19:45,969 كنت اعتقد انه سيواصل القيادة حتى البار 256 00:19:46,080 --> 00:19:49,971 انه يتحرك كالشيخ على الجمل, وغد حمار 257 00:19:50,080 --> 00:19:52,811 انه فعلا وغد حمار, ألم تكن تعرف ؟ 258 00:19:52,920 --> 00:19:54,888 259 00:20:12,120 --> 00:20:15,727 260 00:21:04,400 --> 00:21:07,370 261 00:21:15,600 --> 00:21:17,807 262 00:21:17,920 --> 00:21:20,730 يسألك الميجور, كيف تريد طهى شاندويتش اللحم ؟ 263 00:21:20,840 --> 00:21:22,968 لحظة واحدة من فضلك 264 00:21:23,080 --> 00:21:25,924 نئ, ام مطهو جيدا ؟ 265 00:21:26,040 --> 00:21:29,044 اريده....حالا 266 00:21:30,760 --> 00:21:34,810 سأتصل بالبوايس المكان يحترق 267 00:21:34,920 --> 00:21:38,481 اتصل بالمطافئ 268 00:21:40,560 --> 00:21:43,530 سيدى 269 00:21:43,640 --> 00:21:45,608 270 00:21:48,400 --> 00:21:52,564 يا الهى انها مازالت التاسعة بعد 271 00:22:03,480 --> 00:22:06,609 272 00:22:06,720 --> 00:22:09,371 273 00:22:09,480 --> 00:22:13,280 274 00:22:13,400 --> 00:22:16,643 هل انت هناك ياامى ؟ 275 00:22:16,760 --> 00:22:19,445 نعم, سأذهب لأفتح 276 00:22:19,560 --> 00:22:21,608 لاتدفعى كثيرا لهم, فقط بعض القروش 277 00:22:21,720 --> 00:22:26,521 278 00:22:27,760 --> 00:22:31,287 موود, انك لن تُصدقى من أحضر القبعة 279 00:22:31,400 --> 00:22:35,041 من ؟ لقد طلبت منه الدخول 280 00:22:37,240 --> 00:22:39,846 ميلاد سعيد يا موود 281 00:22:39,960 --> 00:22:42,440 انت هل هناك شئ ؟ 282 00:22:42,560 --> 00:22:45,131 لا, لاشئ هام 283 00:22:45,240 --> 00:22:48,050 لقد نزلنا على منزلك, لقد اعتقدت ان ادوارد سيكون هنا 284 00:22:48,160 --> 00:22:50,288 أخبرنى يا سيد ...أ؟ مينارد 285 00:22:50,400 --> 00:22:55,122 اخبرنى يا سيد مينارد, هل عائلتك...تعيش فى الريف ؟ 286 00:22:55,240 --> 00:22:58,608 نعم, ولكنى لا اعيش هناك اين بالتحديد ؟ 287 00:22:58,720 --> 00:23:01,803 شيرى ؟ لا, بل ابردين 288 00:23:01,920 --> 00:23:05,208 ووالدك, هل هو اعمى ؟ 289 00:23:05,320 --> 00:23:07,971 لا, ليس طول الوقت 290 00:23:08,080 --> 00:23:09,969 وهل امك كسيحة ؟ 291 00:23:10,080 --> 00:23:14,449 يا الهى, لا, انها بطلة سيدات المشى فى شرق الولاية 292 00:23:14,560 --> 00:23:16,642 ولكن, لِمَ كل هذا ؟ 293 00:23:16,760 --> 00:23:21,971 اوه, انه كما قالت موود, لا شئ هام 294 00:23:23,480 --> 00:23:26,927 حسنا...اذن, سأذهب فى طريقى 295 00:23:27,040 --> 00:23:31,682 هل ستتبرعون بالقليل للمحتاجين 296 00:23:31,800 --> 00:23:33,723 أعطيه 6 قروش يا امى 297 00:23:34,680 --> 00:23:37,047 انظر الى هذا عيد سعيد 298 00:23:53,160 --> 00:23:55,128 299 00:23:55,880 --> 00:23:58,724 ايها الناس 300 00:23:58,840 --> 00:24:03,289 ايها الناس, اسمعونى 301 00:24:03,400 --> 00:24:06,085 ان انجيس لاريلا قد سُرقت 302 00:24:06,200 --> 00:24:08,965 الى العمل 303 00:24:12,280 --> 00:24:14,806 304 00:24:14,920 --> 00:24:16,729 ادخلوا 305 00:24:16,840 --> 00:24:18,330 306 00:24:25,280 --> 00:24:27,248 307 00:24:32,560 --> 00:24:34,324 308 00:24:34,440 --> 00:24:36,408 309 00:24:46,120 --> 00:24:48,088 يا الهى 310 00:24:53,200 --> 00:24:55,248 البوليس 311 00:24:57,480 --> 00:24:59,448 312 00:25:14,160 --> 00:25:16,128 313 00:25:20,320 --> 00:25:26,601 قابلنى فى سيسينجتون الصغيرة زاوية سالتير, فى العاشرة" 314 00:25:52,880 --> 00:25:54,848 315 00:25:59,800 --> 00:26:02,531 جيرالد ؟ 316 00:26:02,640 --> 00:26:06,725 جيرالد, اين كنت بحق الله ؟ 317 00:26:08,240 --> 00:26:11,881 يا الهى, انت لست جيرالد 318 00:26:12,000 --> 00:26:19,088 لا, ان اسمى ادوارد آه, انت أخو جيرالد بالطبع 319 00:26:19,200 --> 00:26:23,046 انا سعيدة, ان جيمى المغفل قال انه سيُرسل جيرالد 320 00:26:23,160 --> 00:26:26,687 انا سعيدة جدا لقدومك, كنت اتحرق شوقا لمقابلتك 321 00:26:26,800 --> 00:26:28,211 ولكنى...ا 322 00:26:28,320 --> 00:26:31,290 يا الهى, اتعلم, اننى لم اراك منذ ان كنت فى السادسة 323 00:26:31,400 --> 00:26:33,402 اليس هذا شنيعا ؟ هذا العُقد ؟ 324 00:26:33,520 --> 00:26:37,764 ضعه بعيدا, قد يكون شرطى القرية قريبا 325 00:26:37,880 --> 00:26:41,930 أترغب فى ان أقود انا ؟ انت لا تعرف الطرق فى بلاوايو 326 00:26:42,040 --> 00:26:44,520 ان الطرق هنا صعبة حتى تعرفها 327 00:26:44,640 --> 00:26:48,361 ولكن...أ خاصة فى هذا الطقس, تحرك بعيدا 328 00:26:53,960 --> 00:26:56,531 امسك هذا 329 00:26:56,640 --> 00:26:58,608 330 00:27:01,840 --> 00:27:05,561 حسنا, ها نحن نذهب 331 00:27:10,800 --> 00:27:14,043 هل هذا سريع عليك لا, لا, هذا حسن 332 00:27:14,160 --> 00:27:16,686 قودى كما تشائين بالسرعة 333 00:27:16,800 --> 00:27:19,610 اللعنة, انهم وراءنا 334 00:27:19,720 --> 00:27:22,724 البوليس ؟ أأمل الا يكونوا هم 335 00:27:39,440 --> 00:27:41,408 336 00:27:55,280 --> 00:27:57,248 ششش 337 00:28:01,360 --> 00:28:04,443 حسن, ها نحن نذهب 338 00:28:10,520 --> 00:28:16,163 حسنا, سيذهب الى اعلى الطريق, وسأذهب انا الى اسفله 339 00:28:16,280 --> 00:28:18,248 امسك قبعتك يا ادوارد 340 00:28:23,320 --> 00:28:26,005 كيف حال المسكين جيمى ؟ 341 00:28:26,120 --> 00:28:30,205 أى جيمى تقصدين ؟ جيمى بتاعى 342 00:28:30,320 --> 00:28:34,564 انت ....أ؟ جيمى, خطيبى 343 00:28:34,680 --> 00:28:37,081 اوه, انه بخير 344 00:28:37,200 --> 00:28:39,168 أسفى على كاحله نعم 345 00:28:39,280 --> 00:28:40,770 346 00:28:42,120 --> 00:28:44,487 هل كان لديه الوقت ليُخبرك بالقصة كلها ؟ 347 00:28:44,600 --> 00:28:47,001 فى الواقع, لا 348 00:28:48,040 --> 00:28:49,610 حسنا 349 00:28:53,400 --> 00:28:55,368 حسنا 350 00:28:58,760 --> 00:29:02,048 بالطبع, لقد خططنا الأمر كله بجميع التفاصيل 351 00:29:02,160 --> 00:29:05,289 لقد استعرت احدى غرف الخادمات فى تانتورس 352 00:29:05,400 --> 00:29:10,361 واستبدلت الثياب باللون الغامق, وهرعت عبر الطريق 353 00:29:10,480 --> 00:29:13,086 وكاد أحد الأغبياء ان يصدمنى حقا ؟ 354 00:29:13,200 --> 00:29:20,004 ثم تسلقت شجرة اللبلاب, الشئ الوحيد المفيد الذى تعلمته فى المدرسة, 355 00:29:20,120 --> 00:29:22,122 الخادمة كانت فى الغرفة بالطبع 356 00:29:22,240 --> 00:29:26,165 ولكن, فى اللحظة التى اشعل فيها جيمى النار, اندفعت هى للخارج, 357 00:29:26,280 --> 00:29:32,083 اندفعت انا لداخل الغرفة, التقطت العقد, نزلت على اللبلاب, اتصلت بعمك 358 00:29:33,200 --> 00:29:37,410 بالطبع عندما لم يظهر جيمى, شعرت بالقلق قليلا 359 00:29:37,520 --> 00:29:40,649 كل ما فعلته, هو العودة سريعا الى موقف السيارات, 360 00:29:40,760 --> 00:29:44,765 اخفيت العقد فى السيارة, وكتبت الملاحظة فى سيارة جيمى,وصليت لله 361 00:29:44,880 --> 00:29:47,167 ثم تسللت من خلف الفندق, 362 00:29:47,280 --> 00:29:50,727 وعدت الى صالة الرقص قبل حتى ان يلاحظوا غيابى 363 00:29:50,840 --> 00:29:57,450 لا اعتقد ان احدا قد لاحظ اختفائى هل هو...هل هو ثمين للغاية ؟ 364 00:29:57,560 --> 00:30:03,806 ماسات لاريللا ؟ انها لاتُقدّر بثمن يا عزيزى ادوارد 365 00:30:23,520 --> 00:30:26,091 والآن, هيا يا ادوارد 366 00:30:26,200 --> 00:30:29,966 لنغتسل سريعا ونتهيأ قبل الذهاب الى قهوة دى باريس 367 00:30:30,080 --> 00:30:33,402 قهوة دى باريس ؟ يا الهى 368 00:30:33,520 --> 00:30:36,729 ألم يُخبرك جيرالد بأى شئ ؟ 369 00:30:36,840 --> 00:30:39,969 نعم, ولكن, ماذا بشأن ملابسى ؟ 370 00:30:40,080 --> 00:30:44,324 سوف نجد لك شيئا يناسبك أعلى هل سوف تهجرنى الآن ؟ 371 00:30:45,360 --> 00:30:49,206 اهلا يا جروسينور مساء الخير يا سيدتى 372 00:30:49,320 --> 00:30:51,288 ادخل يا ادوارد 373 00:30:54,520 --> 00:30:56,887 374 00:31:28,000 --> 00:31:35,043 والآن...ماذا تشرب ؟ بلاك اند وايت, جيمليت ؟ 375 00:31:35,160 --> 00:31:38,562 ماذا ستشربين انت ؟ 376 00:31:38,680 --> 00:31:41,365 اعتقد كوكتيل, ان جميع المشروبات الأخرى مملة 377 00:31:41,480 --> 00:31:43,881 دعنا نشرب شامبانيا هيا 378 00:31:44,000 --> 00:31:46,162 شامبانيا من فضلك 379 00:31:51,920 --> 00:31:55,288 يا الهى, لقد كدت انسى ماذا ؟ 380 00:31:55,400 --> 00:31:58,210 العقد, دعنى آخذه 381 00:31:58,320 --> 00:32:00,891 ماذا ؟ هنا ؟ نعم 382 00:32:01,000 --> 00:32:04,004 انت تعتقدين انه ينبغى عليك هذا ؟ هذه هى النقطة 383 00:32:04,120 --> 00:32:07,010 كما تشائين 384 00:32:11,040 --> 00:32:13,008 خذ هذه 385 00:32:13,120 --> 00:32:15,168 ضعه فى جيبك 386 00:32:24,640 --> 00:32:26,802 يا لها من مغامرة, الا تظن هذا ؟ 387 00:32:26,920 --> 00:32:29,002 نعم هل ترقص ؟ 388 00:32:29,120 --> 00:32:32,488 نعم, فى الحقيقة هل انت ماهر ؟ 389 00:32:32,600 --> 00:32:36,969 فى الحقيقة نعم اوه, هيا اذن, 390 00:33:04,400 --> 00:33:07,882 ها هى ؟ من الذى معها ؟ 391 00:33:08,000 --> 00:33:10,401 لا اعلم يا عزيزى 392 00:33:10,520 --> 00:33:15,367 حسنا, سنأخذ الجوانب الأربعة من الصالة, ثم نقوم بحركة الكماشة عليهم 393 00:33:25,200 --> 00:33:27,567 مساء الخير يا نورين 394 00:33:35,520 --> 00:33:38,046 395 00:33:39,560 --> 00:33:42,962 سوف نرحل, مهما حدث , فلا تتركنى 396 00:33:43,080 --> 00:33:47,244 هل يمكننى ان استعيرك ؟ لورد مالبورى, كم سعيدة برؤيتك 397 00:33:47,360 --> 00:33:51,251 وانا ايضا, هل تسمحين ؟ ارغب فى هذا 398 00:33:51,360 --> 00:33:53,647 عن اذنك يا اليس ابق قريبا منى 399 00:34:01,280 --> 00:34:03,248 400 00:34:18,960 --> 00:34:20,928 401 00:34:22,200 --> 00:34:27,570 يبدو ان رفيقك لا يثق بى مطلقا, انه لم يرفع عينه من عليك 402 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 رقصة اخرى ؟ لا, شكرا 403 00:34:31,320 --> 00:34:33,448 ليدى نورين 404 00:34:33,560 --> 00:34:37,406 بسرعة يا ادوارد, الى وسط الصالة, عفوا, من فضلك 405 00:34:37,520 --> 00:34:42,162 اسفة بشدة, شكرا جزيلا, ارقص يا ادوارد, فقط ارقص 406 00:34:43,280 --> 00:34:45,851 من هذا بحق الجحيم ؟ انها تدعوه ادوارد 407 00:34:45,960 --> 00:34:48,930 أخو جيرالد ؟ انه لا يشبهه 408 00:35:30,520 --> 00:35:32,488 409 00:35:54,080 --> 00:35:56,048 410 00:36:10,120 --> 00:36:12,487 411 00:36:19,600 --> 00:36:22,285 412 00:36:39,040 --> 00:36:40,724 تهانئى 413 00:36:40,840 --> 00:36:44,970 هذا دورى انا الآن, الا تعتقدين هذا ؟ هل تسمح ايها الصديق ؟ 414 00:36:45,080 --> 00:36:47,526 ابتعد هل انت خائفة ؟ 415 00:36:47,640 --> 00:36:51,725 بالطبع لست خائفة, ادوارد, راقب هذا الشخص كالصقر 416 00:36:51,840 --> 00:36:54,411 ربما ترغب فى الرقص معى 417 00:37:00,160 --> 00:37:02,128 لا 418 00:37:02,240 --> 00:37:04,208 سيباستيان 419 00:37:07,440 --> 00:37:10,569 لا يا سباستيان, كن عادلا 420 00:37:10,680 --> 00:37:12,682 هذا يكفى 421 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 ابعد يديك عنها عفوا 422 00:37:15,400 --> 00:37:18,802 استطيع ان ارى ما تحاول القيام به انت تحاول سرقة العقد 423 00:37:18,920 --> 00:37:23,244 هذا شئ جيد حقا, انا هنا لاُعيده الى مالكه الحقيقى 424 00:37:23,360 --> 00:37:26,728 سباستيان اوقفها 425 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 استمر بالجرى 426 00:37:45,640 --> 00:37:48,007 427 00:37:51,440 --> 00:37:54,808 اوه, احسنت عملا, يا ادوارد, لقد فُزنا 428 00:37:54,920 --> 00:37:56,570 فُزنا ؟ نعم 429 00:37:56,680 --> 00:37:59,160 هذا يكفى يا فتاة, تهانئى 430 00:37:59,280 --> 00:38:01,362 شكرا جيمى سيكون فخورا بك 431 00:38:01,480 --> 00:38:03,482 احسنت ايها الفتى, تهانئى 432 00:38:03,600 --> 00:38:06,604 ولكنى مازلت لا افهم, لماذا كان يجب ان ترتدى العقد 433 00:38:06,720 --> 00:38:10,725 يا الهى,ألم يُخبرك جيرالد اى شئ اطلاقا ؟ 434 00:38:10,840 --> 00:38:15,323 قليل جدا انه...انه أمر الى حد ما, احمق 435 00:38:15,440 --> 00:38:18,364 واعتقد انه من الصعب فهمه. 436 00:38:19,280 --> 00:38:22,284 الحقيقة يا ادوارد, اننى اشعر بالملل, 437 00:38:22,400 --> 00:38:27,725 انا لست مثلك, عندى قطعان من البقر, ومئات من العمال اعتنى بهم, 438 00:38:27,840 --> 00:38:32,402 انا اشعر بالملل لأننى رُبيت على حياة رتيبة وعديمة الفائدة 439 00:38:32,520 --> 00:38:37,526 لذا ...بدأت اولا بالتردد على الحانات, ثم اصطياد الكنوز , 440 00:38:37,640 --> 00:38:40,962 والشهر الماضى, قمت بأختراع عملية سرقة 441 00:38:41,080 --> 00:38:43,526 قيمة الأشتراك كانت 50 جنيه , والقيام بسحب اسم الضحية, 442 00:38:43,640 --> 00:38:45,563 وقمت انا و جيمى بسحب اسم اجنيس لاريلا 443 00:38:46,640 --> 00:38:49,564 اليست هى الفتاة التى قامت بالرهان عند هنلى بريدج ؟ 444 00:38:49,680 --> 00:38:54,163 هذا صحيح, وقد فاتنا العشاء الملكى 445 00:38:54,280 --> 00:38:55,805 446 00:38:57,320 --> 00:39:01,928 وكانت القوانين هى: اولا: ان نعمل فى ازواج, 447 00:39:02,040 --> 00:39:05,681 ثانيا: يجب ان تتم السرقة فى خلال يومين من السحب 448 00:39:05,800 --> 00:39:12,126 ثالثا: الشئ المسروق يجب ارتداؤه على الأقل لمدة ساعة فى مكان عام . 449 00:39:12,240 --> 00:39:17,451 وبالنظر لهذا, قهوة دى باريس, كمكان عام مثل الشرط . 450 00:39:17,560 --> 00:39:19,642 واذا لم تقم بعمل كل هذا, 451 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 يتم تغريمك ال 50 جنيها المدفوعة, بالأضافة الى 100 جنيه اخرى . 452 00:39:22,200 --> 00:39:24,362 ولهذا كانوا يطاردوننا 453 00:39:24,480 --> 00:39:28,690 نعم, كما قلت, قد يبدو كل هذا عمل أحمق الى حد ما 454 00:39:28,800 --> 00:39:34,728 لا, لا, انه عمل مثير, انه رومانسى, انها مغامرة 455 00:39:37,720 --> 00:39:40,769 انى سعيد اننى كنت جزءا من هذا وكذلك انا 456 00:39:44,800 --> 00:39:49,522 وهل...سوف تتزوجين من هذا المدعو جيمى ؟ 457 00:39:51,320 --> 00:39:54,483 هذه هى الفكرة, فى الوقت الذى سأضغط عليه فيها 458 00:39:54,600 --> 00:39:56,648 لايبدو عليك التأكد من قرارك 459 00:39:56,760 --> 00:40:01,402 حسنا, كما قلت لك...انى اشعر بالضجر والملل 460 00:40:02,320 --> 00:40:05,164 اننى اشعر بالمرض من الجلوس بالمنزل 461 00:40:05,280 --> 00:40:10,241 ان جيمى رجل ثرى, من طبقتى كما يقولون . 462 00:40:10,360 --> 00:40:12,727 ويعمل فى سلاح الفرسان 463 00:40:12,840 --> 00:40:16,367 يبدو طويلا على الحصان 464 00:40:16,480 --> 00:40:21,566 سوف اُرزق بخمسة اطفال, ثم سأركن الى الهدوء والغموض 465 00:40:21,680 --> 00:40:25,651 انا متأكد انك لن تفعلى, ستظلى دائما مليئة بالحياة و الروح 466 00:40:27,080 --> 00:40:29,082 هل انت متزوج يا ادوارد ؟ 467 00:40:29,200 --> 00:40:32,170 لا, انا مثلك, مخطوب 468 00:40:32,280 --> 00:40:36,649 الى احدى العذريات المعتمة الكئيبة ؟ فى الواقع, لا 469 00:40:36,760 --> 00:40:40,526 ابنة رجل تبشير ؟ ليس بالضبط, لا 470 00:40:44,400 --> 00:40:48,007 حسنا, أأمل انها تحب الرقص فى الحقيقة, نعم 471 00:40:48,120 --> 00:40:49,451 اين ترقص هنا ؟ 472 00:40:49,560 --> 00:40:53,167 فى قاعة هامرسميث بالييه اين هذه ؟ 473 00:40:54,640 --> 00:40:56,608 فى هامرسميث 474 00:40:56,720 --> 00:41:00,486 هل هى....منسجمة معك ؟ 475 00:41:00,600 --> 00:41:02,648 نعم, حقيقة 476 00:41:03,760 --> 00:41:06,491 اذن, اين هى الليلة ؟ 477 00:41:06,600 --> 00:41:11,162 انه صعب قليلا الشرح 478 00:41:11,280 --> 00:41:15,763 ههم, مشاحنة ؟ مشاحنة حامية ؟ 479 00:41:15,880 --> 00:41:19,646 ليس بالضبط, لا, لم يحدث بعد 480 00:41:19,760 --> 00:41:23,401 حب آخر ؟ بشكل ما 481 00:41:23,520 --> 00:41:27,081 اذن, اين هى ؟ بالخارج 482 00:41:28,800 --> 00:41:30,564 بالخارج ؟ 483 00:41:33,000 --> 00:41:36,641 ان كلامك كالألغاز يا ادوارد 484 00:41:36,760 --> 00:41:39,047 485 00:41:43,680 --> 00:41:46,001 حسنا, هيا, فلنشرب 486 00:41:46,120 --> 00:41:49,886 يجب ان تصحبنى الى المنزل نعم بالطبع 487 00:41:50,840 --> 00:41:55,084 اوه,ثم بعد ذلك, اعرف انك رجلا لطيفا, وستُعيد هذه الى اجنيس 488 00:41:55,200 --> 00:41:58,283 ماذا!؟ الليلة ؟ لقد انتهت المنافسة وقد فزنا 489 00:41:58,400 --> 00:42:03,440 كنت اُفضّل ان تستعيدهم فى الحال, أتشعر بالتعب ؟ 490 00:42:03,560 --> 00:42:05,767 لا, بالطبع لا, 491 00:42:07,520 --> 00:42:10,683 على حساب الكابتن فوليرز,من فضلك 492 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 شكرا 493 00:42:16,880 --> 00:42:21,363 اوه, يا لها من ليلة 494 00:42:21,480 --> 00:42:23,767 495 00:42:25,800 --> 00:42:30,488 كم الساعة ؟ تقريبا الثانية 496 00:42:30,600 --> 00:42:34,810 اوه,حسن, اذن لدينا وقتا محدودا لنصل الى نادى القصر 497 00:42:40,880 --> 00:42:43,247 الى اللقاء الى اللقاء 498 00:42:45,800 --> 00:42:47,768 499 00:42:49,760 --> 00:42:51,728 عيد سعيد 500 00:42:51,840 --> 00:42:53,808 501 00:42:56,920 --> 00:42:58,809 شكرا 502 00:42:58,920 --> 00:43:01,605 شكرا 503 00:43:01,720 --> 00:43:06,647 يالسوء حظ جيمى و كاحله, ورغم هذا, فقد فزنا بالجائزة 504 00:43:06,760 --> 00:43:10,162 كيف حدث له هذا ؟ لقد وقعت قدمه داخل مصيدة الأرانب 505 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 انه يشعر بالآمان فقط على صهوة حصانه 506 00:43:13,000 --> 00:43:16,607 لم يكن ليحدث هذا له لو كان قد تسلق شجرة اللبلاب, لماذا لم يفعل هذا ؟ 507 00:43:16,720 --> 00:43:19,291 رأسه لاتتحمل الأرتفاعات 508 00:43:22,920 --> 00:43:24,843 509 00:43:30,640 --> 00:43:32,802 نورين جيرالد 510 00:43:32,920 --> 00:43:35,287 حمدا لله, لقد وجدتك اخيرا 511 00:43:35,400 --> 00:43:38,085 لقد ذهبت الى مقهى دى باريس, ولكنك كنت قد غادرت 512 00:43:38,200 --> 00:43:40,168 كيف حال جيمى؟ جيمى وغد 513 00:43:40,280 --> 00:43:42,681 اوه يا جيرالد عفوا يا فتاة, ولكنه كذلك 514 00:43:42,800 --> 00:43:44,484 لقد خمنت اننى سأجدك هنا 515 00:43:44,600 --> 00:43:47,001 انها ليست غلطته ان قدمه قد وقعت بالمصيدة 516 00:43:47,120 --> 00:43:50,966 انها لم تكن غلطة اى احد كان يجب ان اذهب بالعقد 517 00:43:51,080 --> 00:43:54,402 بالطبع, ووثقت فى ان جيمى سوف يزحف عائدا الى اجنيس يطلب المساعدة 518 00:43:54,520 --> 00:43:56,090 انا اعرف, وماذا فعلت هى ؟ 519 00:43:56,200 --> 00:43:59,488 لقد ارسلت سائقها لكى يلتقط سيارته من موقف السيارات 520 00:43:59,600 --> 00:44:03,047 لكى تأخذه الى المستشفى, ولكنه التقط السيارة الخطأ . 521 00:44:03,160 --> 00:44:04,889 اوه, لا نعم 522 00:44:05,000 --> 00:44:09,369 احد هؤلاء الملاعين قد فقد سيارته , والله يعلم اين توجد الماسات 523 00:44:09,480 --> 00:44:14,042 ماذا ؟ ماذا تعنى ؟ لقد حصلنا عليهم , ادوارد حصل عليهم 524 00:44:14,160 --> 00:44:16,766 الا تقول اهلا لأخيك ؟ 525 00:44:16,880 --> 00:44:20,202 ماذا ؟ الى ادوارد 526 00:44:20,320 --> 00:44:22,322 لا تكونى بلهاء, ان ادوارد فى بلجراد 527 00:44:25,320 --> 00:44:28,927 اوه,اذن....يا الهى, 528 00:44:29,960 --> 00:44:33,442 لص حقيقى, ولكنك قلت....ان 529 00:44:33,560 --> 00:44:38,122 انا يجب ان اشكرك يا ليدى نوروين على هذه الأمسية الغاية فى الروعة . 530 00:44:41,080 --> 00:44:45,085 من هذا بحق الجحيم ؟ 531 00:44:45,200 --> 00:44:49,364 ادوارد ولكن, انتظرى, هناك سيارة....جيمى 532 00:44:49,480 --> 00:44:51,608 ادوارد 533 00:44:51,720 --> 00:44:53,722 انتظر 534 00:44:53,840 --> 00:44:57,640 ادوارد, إعطنى العقد من فضلك 535 00:44:57,760 --> 00:45:02,721 ارجوك يا ادوارد, من فضلك, يجب ان اُعيدة الى أجنيس 536 00:45:02,840 --> 00:45:05,844 537 00:45:05,960 --> 00:45:09,203 اوه, هيا, كن رياضيا 538 00:45:09,320 --> 00:45:14,963 لقد حظينا بأمسية جميلة معا, مغامرة لذيذة,..ارجوك 539 00:45:15,080 --> 00:45:18,482 540 00:45:20,320 --> 00:45:22,687 541 00:45:26,480 --> 00:45:29,882 اوه, يا لك من رجل لطيف, لطيف 542 00:45:30,000 --> 00:45:31,968 543 00:45:32,840 --> 00:45:36,162 من الأفضل ان تأخذى هذه ايضا 544 00:45:39,840 --> 00:45:43,367 خذنى معك الى اين ؟ 545 00:45:43,480 --> 00:45:46,006 الى حيثما تكون محطتك القادمة محطتى ؟ 546 00:45:46,120 --> 00:45:49,169 انا لن اُعيقك, أعدك 547 00:45:49,280 --> 00:45:54,810 اننى قد اكون حتى ماهرة فى هذا . عفوا, ماهرة فى ماذا ؟ 548 00:45:54,920 --> 00:45:58,811 فقط انظر لما انت قد هربت به الليلة تقريبا, وهو بحوزتك 549 00:45:58,920 --> 00:46:02,402 عقد ماسىّ, حبل من اللآلئ , 550 00:46:02,520 --> 00:46:05,251 فقط, فكّر فيما يمكنك عمله مع شريكة لك 551 00:46:05,360 --> 00:46:07,601 552 00:46:07,720 --> 00:46:09,484 553 00:46:11,560 --> 00:46:16,168 هذا شئ فظيع من ناحيتك, ولكن, ماذا عن جيمى ؟ 554 00:46:16,280 --> 00:46:19,568 اوه...جيمى سيكون بخير 555 00:46:19,680 --> 00:46:23,730 ولكنه...ليس لديه حس المغامرة, او...ا 556 00:46:26,560 --> 00:46:31,441 حسنا...الرومانسية 557 00:46:32,840 --> 00:46:37,767 إفترضى انه تم القبض علينا ؟ أليس جيمى افضل لك من 6 أشهر فى السجن 558 00:46:37,880 --> 00:46:40,167 Hmm? 559 00:46:40,280 --> 00:46:42,647 نعم, أظن هذا 560 00:46:46,880 --> 00:46:50,851 انت ترفضنى لا,لا 561 00:46:52,800 --> 00:46:55,724 الأمر فقط اننى لا استطيع ان اطلب هذه التضحية الكبيرة 562 00:46:55,840 --> 00:47:01,927 من...من فتاة رائعة جدا مثلك 563 00:47:03,040 --> 00:47:07,409 أتعنى...ان هذا وداعا ؟ 564 00:47:09,680 --> 00:47:11,728 الوداع 565 00:47:12,920 --> 00:47:14,888 نحن لن نتقابل ثانية ؟ 566 00:47:16,800 --> 00:47:20,805 لا اعتقد هذا, ولكنى لن انساك ابدا 567 00:47:22,040 --> 00:47:24,202 ولا أنا 568 00:47:28,120 --> 00:47:31,090 اتمنى لك حياة سعيدة وانت كذلك 569 00:47:32,680 --> 00:47:35,047 اتمنى لك حياة سعيدة 570 00:47:37,560 --> 00:47:39,528 على الدوام 571 00:47:59,360 --> 00:48:01,727 الى اللقاء 572 00:48:02,560 --> 00:48:04,528 أياً من كنت 573 00:48:19,880 --> 00:48:22,451 574 00:48:33,080 --> 00:48:35,242 عيد سعيد 575 00:48:35,360 --> 00:48:38,330 ادوارد, انه انت. 576 00:48:42,560 --> 00:48:44,961 لم اتوقع ان تعود سريعا هكذا 577 00:48:45,080 --> 00:48:48,243 هل قضيت وقتا سعيدا مع صديقك هذا ؟ 578 00:48:48,360 --> 00:48:50,522 آه, هذه كانت كذبة 579 00:48:50,640 --> 00:48:56,602 الحقيقة هى اننى ربحت جائزة بمبلغ 500 جنيه فى مسابقة بالمجلة. 580 00:48:56,720 --> 00:48:59,200 اه,500 جنيه ؟ نعم 581 00:48:59,320 --> 00:49:04,281 وبدلا من ان استثمرها فى الذهب او السندات, 582 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 قمت بشراء سيارة 583 00:49:07,000 --> 00:49:11,050 سيارة ؟ جميلة جدا 584 00:49:11,160 --> 00:49:14,926 ولم اخبرك بهذا, لأنى اعلم انك قد ترفضين الفكرة, هذا الأمر الأول, 585 00:49:15,040 --> 00:49:18,408 ولكن...ا لقد اشتريتها بالفعل ,ولا يوجد مجال للمناقشة فى هذا 586 00:49:18,520 --> 00:49:21,967 وهذا ما كنت تفعله بالأمس ؟ هذا صحيح, وطوال الأسبوع 587 00:49:22,080 --> 00:49:25,243 كنت اتمرن عليها, الأمر الثانى....ا 588 00:49:25,360 --> 00:49:27,203 ولكن, لماذا تظن اننى كنت سأرفض الفكرة ؟ 589 00:49:27,320 --> 00:49:30,290 السيارة سوف تُثبت انك سترتقى فى هذا العالم 590 00:49:30,400 --> 00:49:32,402 نعم, استطيع ان ارى هذا الآن, 591 00:49:32,520 --> 00:49:36,809 انت احمق, هل يمكننا ان نذهب فى نزهة بها غدا ؟ 592 00:49:36,920 --> 00:49:38,365 لو رغبت فى هذا بالطبع 593 00:49:38,480 --> 00:49:41,450 موود وأمى ستحب هذا 594 00:49:41,560 --> 00:49:45,770 هناك سيارة بيضاء فى الخارج...ا 595 00:49:45,880 --> 00:49:47,211 ادوارد 596 00:49:47,320 --> 00:49:50,324 اهلا يا سيدة ليثينجلو 597 00:49:50,440 --> 00:49:53,091 الا ترين اننا نتحدث ؟ ارى هذا 598 00:49:53,200 --> 00:49:55,089 لماذا ؟ 599 00:49:58,000 --> 00:50:01,163 من فضلك, نريد ان نكون بمفردنا 600 00:50:09,480 --> 00:50:12,051 وعيد سعيد 601 00:50:13,560 --> 00:50:14,846 602 00:50:14,960 --> 00:50:17,770 الأمر الثانى, اننى لا اُطيق الأنتظار 603 00:50:17,880 --> 00:50:20,406 اننا سوف نتزوج الشهر القادم الشهر القادم ؟ 604 00:50:20,520 --> 00:50:22,727 حتى هذا اليوم, هل يمكن ان تلبسى هذا الخاتم ؟ 605 00:50:22,840 --> 00:50:25,844 انه نفس الخاتم, اننى لم اُبدله, بسرعة, نعم, أم لا ؟ 606 00:50:25,960 --> 00:50:29,487 انت مختلف تماما اليوم يا ادوارد نعم 607 00:50:29,600 --> 00:50:35,164 نعم, منذ 24 ساعة, لقد تحولت الى رجل بدلا من كونى فأرا . 608 00:50:35,280 --> 00:50:38,966 بسبب شرائك سيارة ؟ نعم, بالضبط 609 00:50:39,080 --> 00:50:43,051 انه...نوع من....ا 610 00:50:47,480 --> 00:50:50,051 هل تحبيننى يا موود ؟ 611 00:51:01,160 --> 00:51:05,722 اوه, ادوارد...انا عاشقة لك 612 00:51:08,160 --> 00:51:15,722 وانا كمان يا كوتــــــــــــــــــــــــــــة مع تحيــــــــــــــات البـــــــــــــــــرنـــــــــــــــــس