0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 د/مجــــــــــدى بسيــــــــونى يقدم 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,203 التايمز 2 00:00:04,605 --> 00:00:05,906 حاسب 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,809 بيكاديللى لندن 1891 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,415 سيدىو سيدتى 5 00:00:16,884 --> 00:00:19,086 - مساء الخير سيدة ايفرشوت - مساء الخير 6 00:00:19,086 --> 00:00:21,488 - وهذه لابد ان تكون ابنة اخيك الضغيرة. - حقا. 7 00:00:21,488 --> 00:00:25,192 اذن لى الشرف ان ارحب بك فى فندق برترام. 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,994 انسة ماربل 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,106 تفضلى يا انسة 10 00:00:39,106 --> 00:00:40,908 - تمتعى بأقامتك - شكرا 11 00:00:40,908 --> 00:00:42,809 تعال للخبر المليونير المفقود 12 00:00:42,809 --> 00:00:44,611 المعلن عن موته منذ سبع سنوات 13 00:00:45,012 --> 00:00:47,814 من الذى سيحصل على الثروة ؟ اشترى الصحيفة واعرف الخبر 14 00:00:47,814 --> 00:00:49,716 هل هذه زيارتك الأولى لفندق برترام سيدتى ؟ 15 00:00:49,716 --> 00:00:50,484 انسة ماربل 16 00:00:50,784 --> 00:00:53,987 لقد كنت معتادة على القامة هنا, ولكن منذ مدة بعيدة. 17 00:00:54,188 --> 00:00:55,689 هذا يعطينى الشرف لأرحب بك 18 00:00:55,689 --> 00:00:57,891 وبعودتك لفندق برترام. 19 00:00:57,891 --> 00:00:58,792 شكرا 20 00:01:14,007 --> 00:01:14,908 انا اسف يا سيدتى 21 00:01:15,809 --> 00:01:17,110 هل تغير كثيرا الى هذا الحد ؟ 22 00:01:17,811 --> 00:01:19,112 بل العكس تماما 23 00:01:19,513 --> 00:01:21,215 لم يتغير اطلاقا 24 00:01:22,616 --> 00:01:24,484 كم هذا غريب 25 00:01:53,914 --> 00:01:55,916 انه عيد بريطانيا يا سيد بورتر. 26 00:01:55,916 --> 00:01:57,484 لم ارى برترام مشغول هكذا من قبل 27 00:01:57,484 --> 00:01:58,685 كل المجتمع هنا 28 00:01:58,986 --> 00:02:00,687 اوه,لا,اخشى ان الأنسة اوتيس ستعتذر 29 00:02:00,687 --> 00:02:01,989 انها لن تستطيع تناول الغذاء اليوم. 30 00:02:02,689 --> 00:02:04,091 نعم,انا اسف 31 00:02:05,492 --> 00:02:06,593 انا اعلم,اليس كذلك ؟ 32 00:02:06,793 --> 00:02:08,996 - جوش - فقط انتظرى حتى ترين الغرف. 33 00:02:08,996 --> 00:02:10,197 جوش 34 00:02:10,497 --> 00:02:11,698 لا. 35 00:02:12,499 --> 00:02:14,201 سوف احمل حقائبى بنفسى,شكرا 36 00:02:14,301 --> 00:02:15,702 اهلا يا هنرى 37 00:02:15,702 --> 00:02:16,403 لقد عدت 38 00:02:16,703 --> 00:02:18,105 هذه صديقتى بريدجيت 39 00:02:22,809 --> 00:02:23,911 اسفة جدا 40 00:02:24,511 --> 00:02:25,612 اوه, لحظة. 41 00:02:26,113 --> 00:02:27,114 هناك فرقة 42 00:02:27,314 --> 00:02:29,816 هل طلب احد الفرقة؟ لمن الفرقة ؟ 43 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 - جين - نعم يا سيدى 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,787 هذه الورود وباقى الأشياء الى غرفة السيد فيس مولر. 45 00:02:33,787 --> 00:02:35,289 - الآن من فضلك - حاضر 46 00:02:38,492 --> 00:02:39,393 عفوا 47 00:02:56,510 --> 00:02:57,911 نعم,الى قاعة الحمام من فضلك 48 00:02:58,212 --> 00:03:00,314 - انا مالينوسكى - غرفة 321 و 49 00:03:00,314 --> 00:03:01,114 مساء الخير 50 00:03:01,114 --> 00:03:03,383 لقد وجدت هذه مرمية فى الشارع. 51 00:03:03,383 --> 00:03:05,786 اظن ان المُستلم المقصود ضيف هنا. 52 00:03:05,786 --> 00:03:06,887 بيس سيدويك 53 00:03:07,487 --> 00:03:09,790 الليدى سيدويك ليس لديها حجز فى فندق برترام 54 00:03:10,791 --> 00:03:12,192 اوه, ياله من موقف 55 00:03:12,693 --> 00:03:15,195 اتساءل ان كانت تستخدم اسم آخر. 56 00:03:15,796 --> 00:03:17,397 ربما يمكنك ان تُديره على النزلاء 57 00:03:18,599 --> 00:03:19,800 اشكرك كثيرا 58 00:03:23,504 --> 00:03:24,505 انا اسف 59 00:03:26,707 --> 00:03:27,508 اسف 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,009 - هل انت بخير ؟ - نعم 61 00:03:30,611 --> 00:03:32,813 هل لديك حجز لنا ؟ 62 00:03:32,813 --> 00:03:34,715 - جاك بريتن. - وجول بريتن 63 00:03:35,616 --> 00:03:36,783 لدينا غرفة مزدوجة 64 00:03:41,488 --> 00:03:42,689 انسة ووكر 65 00:03:43,690 --> 00:03:45,492 - هل لدينا مفتاحين ؟ - سأرى 66 00:03:46,593 --> 00:03:48,195 اهلا بكم فى برترام 67 00:03:48,295 --> 00:03:51,598 هل لى القول يا له من شرف 68 00:03:51,899 --> 00:03:54,101 سمعت ان قاعة البرت قد بيعت بالكامل. 69 00:03:54,101 --> 00:03:55,802 حسنا, هذا لطف كبير منك 70 00:03:56,203 --> 00:03:57,504 هل هذا بقشيش كاف ؟ 71 00:03:57,804 --> 00:03:59,806 لااستطيع ان اتكلم معك عن النقود. 72 00:04:00,707 --> 00:04:02,609 من هنا من فضلك 73 00:04:03,510 --> 00:04:05,512 جان, أهذا انت ؟ 74 00:04:05,812 --> 00:04:08,715 جان, كم هو رائع رؤيتك هنا. 75 00:04:08,715 --> 00:04:11,285 سيلينا, كم تبدين بصحة جيدة 76 00:04:11,285 --> 00:04:13,987 كذلك انت, وانا معجبة جدا...ب 77 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 ..دقة مواعيدك 78 00:04:17,791 --> 00:04:19,993 أتذكرين السيد ريتشارد بليك. 79 00:04:19,993 --> 00:04:22,297 شركة بليك للطيران. 80 00:04:22,898 --> 00:04:24,900 ابن عمى الثالث ... 81 00:04:24,900 --> 00:04:27,002 اعتدنا ان نقضى الصيفيات معه فى بيت ماى فيلد 82 00:04:27,002 --> 00:04:28,104 حتى اصيبت امى بالمرض 83 00:04:28,104 --> 00:04:31,607 انسان رائع,بالطبع هو يملك فندق برترام. 84 00:04:31,607 --> 00:04:32,808 هل سقطت طائرته 85 00:04:32,108 --> 00:04:34,911 فى المحيط الهندى ,السيد ريتشارد ؟ 86 00:04:34,011 --> 00:04:36,913 مفقود ,ومن المفترض انه مات 87 00:04:36,013 --> 00:04:40,116 بالطبع, مرت سبع سنوات الآن, لذا, رسميا هو مات 88 00:04:40,116 --> 00:04:43,185 ان محامى عائلته هنا, انظرى اليه 89 00:04:43,185 --> 00:04:44,086 من فضلك 90 00:04:44,887 --> 00:04:46,688 ماكر كالغراب - نعم يا سيدى 91 00:04:47,988 --> 00:04:50,289 لذا , تجمًعت عائلة بليك لقراءة الوصية ؟ 92 00:04:50,289 --> 00:04:52,692 هناك فقط ابنته الوحيدة الفيرا 93 00:04:52,692 --> 00:04:54,093 وامها بالطبع لو حضرت. 94 00:04:54,193 --> 00:04:58,397 لو لم تكن مشغولة بمناقشات عالية المستوى مع الناتو 95 00:04:58,498 --> 00:04:59,201 او كانت تسجل ارقام قياسية فى السرعة. 96 00:05:01,201 --> 00:05:02,002 فى مصارعة دب امريكى 97 00:05:02,102 --> 00:05:03,204 ومن المصارع الدب الأمريكى؟ 98 00:05:03,204 --> 00:05:04,508 بيس سيدويك 99 00:05:04,508 --> 00:05:07,510 بيس سيدويك 100 00:05:07,510 --> 00:05:09,812 ها هى اليفيرا 101 00:05:10,812 --> 00:05:13,115 كل هذا المال وتظهر فى هذا الحذاء الفظيع 102 00:05:13,115 --> 00:05:14,884 اهلا يا سيلينا 103 00:05:16,884 --> 00:05:17,486 انها باقية فى مدرسة داخلية,على ما اعتقد 104 00:05:17,686 --> 00:05:18,288 حتى الآن 105 00:05:18,288 --> 00:05:21,489 ان الحياة مع بيس سيدويك مليئة بالمفاجات 106 00:05:26,090 --> 00:05:27,292 اوه , لا 107 00:05:29,592 --> 00:05:30,094 ما الأمر ؟ 108 00:05:34,694 --> 00:05:35,397 عفوا. 109 00:05:36,397 --> 00:05:37,198 هاى 110 00:05:41,198 --> 00:05:43,601 سيد ارمسترونج. 111 00:05:43,701 --> 00:05:44,502 ان غرفتى ليست كافية 112 00:05:44,502 --> 00:05:47,305 لنوع الأيقاع الذى نود تقديمه. 113 00:05:47,910 --> 00:05:50,311 لذا ,كنت اتساءل ان كنا نستطيع ان نتدرب هنا ؟ 114 00:05:50,313 --> 00:05:51,114 هنا 115 00:05:51,486 --> 00:05:54,387 فى هذه الغرفة هنا ؟ 116 00:05:56,987 --> 00:05:58,389 نعم, بالطبع, سيد ارمسترونج 117 00:05:58,893 --> 00:06:01,894 ولكن...من اجل سمعة الفندق 118 00:06:01,495 --> 00:06:04,396 اطلب منك لو استطعت ألا...تكون 119 00:06:04,396 --> 00:06:07,598 صوتك عالى جدا ؟. 120 00:06:08,598 --> 00:06:12,302 واحد, اثنين, ثلاثة, اربعة 121 00:06:14,502 --> 00:06:17,503 لويس, هل يمكننى الأنضمام اليك ؟ 122 00:06:18,503 --> 00:06:20,706 أميليا ووكر, الآن الحفل أبتدأ 123 00:06:21,707 --> 00:06:22,210 يا الهى 124 00:06:22,210 --> 00:06:25,713 أليست هذه أميليا ووكر, مغنية الجاز ؟, 125 00:06:19,713 --> 00:06:22,015 126 00:06:24,484 --> 00:06:25,586 127 00:06:28,488 --> 00:06:29,289 128 00:06:29,289 --> 00:06:30,691 129 00:06:32,993 --> 00:06:34,394 130 00:06:35,295 --> 00:06:39,299 131 00:06:39,299 --> 00:06:40,300 132 00:06:43,300 --> 00:06:44,903 أنت خادمة يا كوبر, ولست ضيفة 133 00:06:43,003 --> 00:06:46,206 134 00:06:46,206 --> 00:06:49,009 135 00:06:49,309 --> 00:06:51,612 136 00:06:51,612 --> 00:06:52,513 137 00:06:52,513 --> 00:06:55,616 138 00:06:55,616 --> 00:06:57,684 139 00:06:57,684 --> 00:07:00,287 140 00:07:00,988 --> 00:07:02,890 141 00:07:04,990 --> 00:07:05,393 يا الهى 142 00:07:05,393 --> 00:07:07,996 انها بيس سيدويك 143 00:07:10,996 --> 00:07:11,999 اهلا يا قوم 144 00:07:12,999 --> 00:07:14,902 هيا جماعة, فلنكمل 145 00:07:20,902 --> 00:07:21,903 الفيرا 146 00:07:24,508 --> 00:07:25,409 امى 147 00:07:26,409 --> 00:07:29,911 كان من الصعب تمييزك 148 00:07:29,115 --> 00:07:33,216 ما اجمل مظهرك, كم نضجت 149 00:07:34,216 --> 00:07:35,385 عفوا. 150 00:07:35,492 --> 00:07:37,493 انها مجرد أراء 151 00:07:37,795 --> 00:07:39,596 هذا النوع من الكلام الذى تقوله الأم لأبنتها 152 00:07:39,997 --> 00:07:41,099 التى لم تراها لمدة 6 اعوام 153 00:07:49,801 --> 00:07:53,104 من فضلك, اعذرينى, الليدى سيدويك, اليس كذلك ؟. 154 00:07:53,805 --> 00:07:55,606 انا لاديسلوس مالينوسكى 155 00:07:55,606 --> 00:07:57,107 سعيدة برؤيتك سيد مالينوسكى 156 00:07:57,508 --> 00:08:00,510 - الست انت قائد سباق السيارات الشهير ؟ - نعم, انا 157 00:08:00,510 --> 00:08:01,111 يا للأثارة 158 00:08:01,287 --> 00:08:04,891 لابد ان تحكى لى اثناء الرقص 159 00:08:04,991 --> 00:08:06,493 هذه ليست فكرة جيدة ,يا اليفيرا 160 00:08:06,493 --> 00:08:08,994 حقا, انى اظنها فكرة رائعة 161 00:08:13,994 --> 00:08:16,797 162 00:08:16,897 --> 00:08:18,999 163 00:08:19,099 --> 00:08:21,201 164 00:08:21,201 --> 00:08:23,003 165 00:08:23,003 --> 00:08:24,705 166 00:08:28,509 --> 00:08:31,211 167 00:08:32,211 --> 00:08:33,113 تيللى ؟ 168 00:08:33,113 --> 00:08:35,115 تيللى, هل انت هنا ؟ 169 00:08:41,115 --> 00:08:42,884 تيللى ؟ 170 00:08:43,984 --> 00:08:44,587 ها انت 171 00:08:45,587 --> 00:08:47,591 السيد همفريس كان يبحث عنك 172 00:08:47,691 --> 00:08:48,693 فليذهب السيد همفريس الى الموت 173 00:08:48,897 --> 00:08:50,697 لا, انا لا احب طعمها 174 00:08:50,998 --> 00:08:53,299 لن تتكلمى مثل مارلين ديتريش 175 00:08:53,705 --> 00:08:54,506 لا اريدها 176 00:08:55,008 --> 00:08:57,309 من الذى اعطاك هذه ؟ 177 00:08:57,609 --> 00:09:00,411 لقد حصلت عليها. 178 00:09:00,711 --> 00:09:03,113 امى تقول دائما, ضعى مدخراتك فى الجواهر 179 00:09:04,613 --> 00:09:06,315 ومن يعطيك مثل هذه المدخرات ؟ 180 00:09:07,315 --> 00:09:10,083 انك مثل الممثلة جين كووبر. 181 00:09:10,083 --> 00:09:14,185 انا لن اظل خادمة طول عمرى 182 00:09:12,686 --> 00:09:15,088 183 00:09:15,589 --> 00:09:16,690 184 00:09:17,491 --> 00:09:19,993 185 00:09:20,494 --> 00:09:22,996 186 00:09:24,598 --> 00:09:26,500 187 00:09:26,901 --> 00:09:29,305 يا الهى , اليست هذة لويز كانز ؟ 188 00:09:29,317 --> 00:09:30,186 استنساخ منها 189 00:09:30,186 --> 00:09:31,488 ولكن كيف تعرفين ؟ 190 00:09:31,488 --> 00:09:33,689 الفرق بين لويس كانز الأصلية 191 00:09:33,889 --> 00:09:35,991 ولويز المستنسخة ؟ 192 00:09:35,991 --> 00:09:37,092 وهل لم يتركوا لويز كانز الأصلية 193 00:09:37,092 --> 00:09:39,894 تقبع حول موائد العشاء فى فنادق لندن 194 00:09:39,894 --> 00:09:41,196 ها هى يا سيدى.,تفضل 195 00:10:01,196 --> 00:10:02,297 ميكى ! 196 00:10:02,785 --> 00:10:04,586 ما الذى تفعله هنا ؟ 197 00:10:05,988 --> 00:10:07,589 انتظرك 198 00:10:13,590 --> 00:10:15,591 انت متزوج 199 00:10:15,598 --> 00:10:16,699 نعم 200 00:10:17,400 --> 00:10:21,301 متزوج من فتاة رائعة ايام باليجولان 201 00:10:35,402 --> 00:10:37,106 اذن اين سيقرأون الوصية ؟. 202 00:10:37,486 --> 00:10:39,188 - هل فى الفندق ؟ - لا, فى مكتب كيرتن 203 00:10:40,188 --> 00:10:40,490 اسف 204 00:10:40,291 --> 00:10:41,991 اسف جدا 205 00:10:42,292 --> 00:10:44,393 قبعات,كما ترين, قبعاتى 206 00:10:44,393 --> 00:10:46,295 هل ترتديها كلها ؟ 207 00:10:46,895 --> 00:10:50,697 لا,لا,هذه القبعات ,صُنعى 208 00:10:50,697 --> 00:10:51,501 نعم 209 00:10:52,601 --> 00:10:55,502 هل..ترتدى...قبعاتك ؟ 210 00:10:55,002 --> 00:10:57,006 لماذا ارتدى قبعاتى ؟ 211 00:10:57,106 --> 00:10:59,808 انها قبعات حريمى,ماركة موتى 212 00:11:00,808 --> 00:11:02,910 ياللجمال, هل لى ان اراها ؟. 213 00:11:02,910 --> 00:11:03,012 لا, هذا سرى 214 00:11:03,012 --> 00:11:05,714 تراها عيون عميلاتى فقط 215 00:11:05,714 --> 00:11:06,916 لا قبعات 216 00:11:06,916 --> 00:11:08,084 لا قبعات لكم 217 00:11:09,284 --> 00:11:11,486 يا له من شخص غريب 218 00:11:11,687 --> 00:11:13,789 أتعلمين انه مشهور 219 00:11:13,789 --> 00:11:14,491 مصانع موتى من هانوفر 220 00:11:14,491 --> 00:11:17,592 أليس رائعا ارتداء قبعات مثل هذه 221 00:11:17,592 --> 00:11:20,794 ليس كذلك,انها صناعة فرنسية رهيبة! 222 00:11:25,794 --> 00:11:28,497 يجب ان,,, كوب من الماء. 223 00:11:30,602 --> 00:11:33,005 اعطوه بعض الماء , بسرعة... 224 00:11:36,809 --> 00:11:38,111 فكوا الياقة 225 00:11:37,914 --> 00:11:39,315 لا تخاف 226 00:11:52,517 --> 00:11:53,684 ادخل 227 00:11:55,797 --> 00:11:56,899 مساء الخير 228 00:11:58,000 --> 00:12:00,101 - الكاكاو - شكرا 229 00:12:03,003 --> 00:12:05,604 هناك ارى ابتسامة لفتاة قضت ليلة جميلة. 230 00:12:05,907 --> 00:12:06,509 انا يا سيدتى ؟ 231 00:12:06,509 --> 00:12:10,410 لا, كل ما فى الأمر اننى تلقيت اخبارا سعيدة 232 00:12:11,710 --> 00:12:13,714 تصبحى على خير. 233 00:13:13,716 --> 00:13:14,684 لقد انتهيت 234 00:13:14,485 --> 00:13:15,486 باى يا تيلى 235 00:13:47,486 --> 00:13:48,387 موتى 236 00:15:17,685 --> 00:15:18,187 صباح الخير 237 00:15:21,009 --> 00:15:23,910 ياللروعة 238 00:15:23,511 --> 00:15:25,514 شكرا ...يا 239 00:15:25,715 --> 00:15:26,616 جين يا سيدتى 240 00:15:26,983 --> 00:15:29,884 - جين كوبر - جين ؟ انه اسمى ايضا 241 00:15:29,884 --> 00:15:30,887 جين ماربل 242 00:15:32,087 --> 00:15:33,389 اوه 243 00:15:34,389 --> 00:15:36,290 اتركك لتتمتعى بالبيض ياسيدتى 244 00:15:36,991 --> 00:15:37,792 صباح الخير لك 245 00:15:37,992 --> 00:15:38,795 صباح الخير. 246 00:15:40,795 --> 00:15:43,896 تيلى, تيلى, أأنت هنا ؟ 247 00:15:44,896 --> 00:15:46,697 الشيف سأل عنك وانا قلت له انك...سو 248 00:16:05,899 --> 00:16:08,001 249 00:16:08,602 --> 00:16:10,604 250 00:16:43,704 --> 00:16:44,304 251 00:16:45,806 --> 00:16:47,007 252 00:16:50,310 --> 00:16:52,212 253 00:16:52,212 --> 00:16:52,913 254 00:17:05,492 --> 00:17:06,793 255 00:17:07,995 --> 00:17:08,896 256 00:17:08,896 --> 00:17:11,098 257 00:17:11,098 --> 00:17:12,900 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,002 259 00:17:15,802 --> 00:17:17,804 260 00:17:18,505 --> 00:17:22,309 261 00:17:22,309 --> 00:17:24,311 262 00:17:24,411 --> 00:17:26,113 263 00:17:26,113 --> 00:17:28,315 264 00:17:28,315 --> 00:17:29,983 265 00:17:29,983 --> 00:17:31,885 266 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 267 00:17:34,488 --> 00:17:37,291 268 00:17:37,691 --> 00:17:39,393 269 00:17:39,393 --> 00:17:41,295 270 00:16:09,495 --> 00:16:10,397 صباح الخير 271 00:16:18,397 --> 00:16:21,300 لابد ان تتمتع بهذا سيدى المفتش, بيرد 272 00:16:22,505 --> 00:16:26,907 الشاى الأحمر الوردى درجة اولى السيلانى. 273 00:16:27,108 --> 00:16:31,112 هذا الشاى الجميل يساوى وزنه ذهبا. 274 00:16:34,714 --> 00:16:36,384 فنجان جميل 275 00:16:36,588 --> 00:16:39,089 من كان على اتصال بالضحية الليلة الماضية,يا سيدى ؟ 276 00:16:39,490 --> 00:16:42,192 تيلى هى التى كانت تُلبى الطلبات الليلة الماضية ولأى عدد من النزلاء 277 00:16:42,292 --> 00:16:44,796 سأجتاج للتحدث اليهم جميعا. 278 00:16:45,796 --> 00:16:47,097 فندق برترام له سمعته. 279 00:16:47,698 --> 00:16:49,301 هنام فتاة ماتت يا سيدى 280 00:16:49,301 --> 00:16:51,302 خُنقت 281 00:16:51,503 --> 00:16:53,303 نعم, نعم بالطبع 282 00:16:54,304 --> 00:16:57,405 ولو سمحت لى سيدى المفتش, كنت اتوقع ان يُرسل اسكوتلانديارد لنا شخصا 283 00:16:57,507 --> 00:17:01,110 اكبر سنا ونضجا 284 00:17:02,211 --> 00:17:04,313 لقد كنت فى 22 من عمرى عندما عُينت قائدا لوحدتى فى نورماندى 285 00:17:05,515 --> 00:17:07,384 وكنت ارى فى اسبوع هناك, اكثر مما سوف تتعلمه طيلة عمرك 286 00:17:08,285 --> 00:17:10,687 اذن, داوم على ادارتك لفندقك الصغير اللطيف. 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 واترك البوليس الناضج يعمل معى, 288 00:17:18,290 --> 00:17:21,892 اين كنتم انتم الأثنين الليلة الماضية بين الساعة الواحدة والثالثة ؟ 289 00:17:21,099 --> 00:17:23,101 فى غرفتى نتحدث فقط 290 00:17:23,101 --> 00:17:26,503 لقد تغيبت عن مكان عملك لمدة ساعة الليلة الماضية. 291 00:17:26,703 --> 00:17:29,006 لقد كنت...فى الخلف خارجا. 292 00:17:29,006 --> 00:17:31,909 فى وقت راحتى 293 00:17:31,509 --> 00:17:32,610 لمدة ساعة ؟ 294 00:17:32,711 --> 00:17:36,612 لقد كنت فى حجرتى, ويمكن ان تتأكد من همفرى 295 00:17:36,313 --> 00:17:39,116 لقد طلبت خدمة الغرف,وقد احضرها الى فوق 296 00:17:39,716 --> 00:17:41,885 مدير الفندق احضر لك الصينية فوق ؟. 297 00:17:42,885 --> 00:17:45,687 كنت فى غرفتى اعانى من الصداع 298 00:17:45,890 --> 00:17:47,292 كان عندى صداع واعتزلتهم 299 00:17:47,292 --> 00:17:50,694 - وكيف تشعر الآن ؟ - شُفيت كثيرا, شكرا 300 00:17:50,794 --> 00:17:51,397 افضل كثيرا 301 00:17:51,397 --> 00:17:54,298 - انا اسف لما سمعته عن تيلى رايس. - رايس ؟ 302 00:17:54,598 --> 00:17:55,900 كيف علمت لقبها ؟ 303 00:17:55,900 --> 00:17:57,602 انا لم ارى شيئا سيدى,ولكن ...من 304 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 من ذا الذى يلاحظ عاملة فى فندق ؟ 305 00:17:59,704 --> 00:18:01,506 كان تيلى رايس ترتدى قبعة 306 00:18:01,706 --> 00:18:03,007 تشبه ما تلبسه بيس سيدويك الى حد ما 307 00:18:03,007 --> 00:18:05,509 ألم تصمم هذه القبعة لها ؟ 308 00:18:05,910 --> 00:18:07,312 اصمم لليدى بيس,نعم, 309 00:18:07,312 --> 00:18:12,514 ولكن قبعات موتى لاترتديها الخادمات 310 00:18:13,914 --> 00:18:16,885 لقد كنا سويا فى غرفتنا - طول الليل 311 00:18:16,887 --> 00:18:18,690 - هل رايتم شيئا ؟ - لا 312 00:18:19,790 --> 00:18:23,492 والآن ,انت الأنسة....ماربل, اليس صحيحا ؟ - نعم 313 00:18:23,093 --> 00:18:25,296 نعم يا سيدى ,صحيح تماما 314 00:18:26,296 --> 00:18:28,398 هل رأيت الضحية ليلة امس ؟ 315 00:18:28,899 --> 00:18:29,001 نعم 316 00:18:29,101 --> 00:18:31,102 اخبرتنى انا تلقت اخبار سعيدة 317 00:18:31,102 --> 00:18:32,704 ولكن مهما كانت هذه الأخبار 318 00:18:32,704 --> 00:18:35,806 فهى لم تنتهى نهاية سعيدة باى حال, 319 00:18:35,806 --> 00:18:36,908 لا 320 00:18:36,908 --> 00:18:39,709 هل لى ان اسأل كيف قٌتلت ؟ 321 00:18:39,709 --> 00:18:40,312 لقد خٌنقت 322 00:18:41,913 --> 00:18:43,914 مخلوقة مسكينة 323 00:20:13,914 --> 00:20:14,915 324 00:18:44,415 --> 00:18:46,416 ماذا كانت ترتدى ؟ 325 00:18:47,985 --> 00:18:49,186 جاكت و قبعة ,انيقة تماما 326 00:18:50,288 --> 00:18:51,090 حقا ؟ 327 00:18:52,190 --> 00:18:53,991 هذا غريب جدا 328 00:18:53,092 --> 00:18:56,493 اترى, الفتاة ترتدى اجمل ثياب وقبعة 329 00:18:56,493 --> 00:18:58,496 فقط لو كانت تنوى الخروج مساءا 330 00:18:58,496 --> 00:19:01,298 وعلاوة على ذلك لم يكن الأمس يوم راحتها, 331 00:19:02,698 --> 00:19:03,401 اتعجب. 332 00:19:04,502 --> 00:19:07,403 هل من الممكن ان ارى الجثة 333 00:19:08,704 --> 00:19:10,007 ترين...ترين الجثة ؟ 334 00:19:11,508 --> 00:19:12,010 سيدتى,ان هذا تحقيق بوليسى 335 00:19:13,610 --> 00:19:15,512 ليس مسلسل لداربى وجون, 336 00:19:35,013 --> 00:19:37,714 جريمة قتل, والسيدة بيس سيدويك هنا ! 337 00:19:38,002 --> 00:19:41,305 نعم, كنت سأكون مسرورة اكثر لو كانت خارج الصورة! 338 00:19:41,305 --> 00:19:43,807 كما لو كان ينقصنى هذا...و.... 339 00:19:46,807 --> 00:19:48,009 اتوقع وصول ثلاثة نزلاء من عائلة بليك 340 00:19:48,513 --> 00:19:50,215 وانا أخرج توا من الغرف الأمريكية 341 00:19:50,215 --> 00:19:51,916 يا عزيزى! 342 00:19:55,317 --> 00:19:56,485 الكرات الصوفية 343 00:19:58,788 --> 00:19:59,089 عفوا ؟ 344 00:19:59,491 --> 00:20:01,692 هذه هى مشكلة الكرات عن شلالات الغزل 345 00:20:01,692 --> 00:20:04,595 انها تتدحرج فى اماكن صعبة. 346 00:20:09,995 --> 00:20:12,698 لابد ان اعود الى مكتبى. 347 00:20:12,803 --> 00:20:14,705 سيد كيرتن, عندى سؤال لك. 348 00:20:14,705 --> 00:20:16,306 انه حول موتى. 349 00:20:29,108 --> 00:20:31,109 اه, اهلا 350 00:22:01,688 --> 00:22:02,589 351 00:20:31,190 --> 00:20:35,191 واظن ان هذه السلالم تؤدى الى السطح ؟ 352 00:20:35,292 --> 00:20:38,494 هذا خارج الاختصاص, اليس كذلك ؟? 353 00:22:09,096 --> 00:22:10,397 354 00:20:45,403 --> 00:20:50,504 لو لم تعتبرينى جريئة يا مدام, هناك طريق آخر الى السطح. 355 00:22:19,106 --> 00:22:22,709 356 00:20:53,810 --> 00:20:56,710 لو حدث و توفيت,ماذا سيحدث لنصيبى من وصية ريتشارد ؟ 357 00:20:56,914 --> 00:20:58,616 نصفها سيؤول الى ابنتك,..و 358 00:20:58,917 --> 00:21:02,185 والنصف الآخر الى مؤسسة بليك للفنون المؤثثة حديثا 359 00:21:02,185 --> 00:21:04,189 والتى انت رئيسها التنفيذى. 360 00:21:05,389 --> 00:21:07,891 كانت تلك وصية زوجك. 361 00:21:07,991 --> 00:21:09,193 اسف, زوجك السابق....ا 362 00:21:09,294 --> 00:21:13,596 فى ان استمر فى ادارة شئونه المالية 363 00:21:13,596 --> 00:21:15,999 على مدار السنوات السبع الماضية, ماذا حدث لعقارات ريتشارد ؟ . 364 00:21:15,999 --> 00:21:17,602 هى تحت التحفظ 365 00:21:17,602 --> 00:21:19,103 ولكنك رهنت كازينو مونت كارلو 366 00:21:19,404 --> 00:21:23,306 - كيف عرفت ؟ - من صديق فى البنك 367 00:21:23,306 --> 00:21:25,410 كان لابد ان ازيد رأس المال...حتى 368 00:21:25,610 --> 00:21:28,212 حتى أٌعادل بعض الأستثمارات السيئة من جانب السيد ريتشارد 369 00:21:28,212 --> 00:21:32,416 حتى تكون جاهزة لأهدائها لأحبائه, 370 00:21:33,516 --> 00:21:34,185 يا لها من مشاعر نبيلة. 371 00:21:34,986 --> 00:21:38,387 اذن, ليس لديك مانع من مطالعة حساباتك ؟ 372 00:21:40,088 --> 00:21:42,391 انهم ليسوا معى هنا 373 00:21:42,694 --> 00:21:44,596 حين قراءة الوصية اذن 374 00:21:44,896 --> 00:21:47,197 سأراجع جميع الدفاتر, وارجو ان يكون كل شئ جاهز 375 00:21:48,698 --> 00:21:52,601 هذا تحسُبا لو حدث لى شئ, 376 00:21:56,202 --> 00:21:59,405 هيا ياشباب, احضروا النقًالة الى اعلى هنا,واسرعوا. 377 00:22:02,009 --> 00:22:04,012 هيا ايها العسكرى 378 00:22:14,916 --> 00:22:17,984 - فتاة مسكينة - الشئ الغريب يا سيدتى ...ه 379 00:22:17,984 --> 00:22:19,097 هو اننى متأكدة ان هذه القبعة ليست لها 380 00:22:19,097 --> 00:22:20,199 اننى لم أرها من قبل. 381 00:22:20,199 --> 00:22:23,901 وتيلى....دائما تعرض ملابسها الجديدة لى اولا 382 00:22:24,001 --> 00:22:25,703 حقا ؟. 383 00:22:26,604 --> 00:22:29,405 أظن لن نؤذيها لو ألقينا عليها مجرد نظرة 384 00:22:34,506 --> 00:22:36,809 هذا غريب جدا. 385 00:22:37,514 --> 00:24:09,316 386 00:24:11,185 --> 00:24:12,286 387 00:24:12,986 --> 00:24:14,688 388 00:24:15,189 --> 00:24:15,989 389 00:24:17,791 --> 00:24:19,393 390 00:22:37,593 --> 00:22:38,095 ابنة عمى لويس ستوك , كانت فى الخدمة فى بانترى 391 00:22:38,095 --> 00:22:40,903 وأخبرتنى كل شئ عنك,ارجو ان تفهمينى 392 00:22:40,903 --> 00:22:41,506 نحن لسنا جريئين 393 00:22:41,506 --> 00:22:44,607 ولكن طريقة ملاحظاتك وطريقة حلًك للأشياء 394 00:22:44,707 --> 00:22:46,410 وتيلى قد قُتلت,لذا اريد مساعدتك. 395 00:22:46,910 --> 00:22:48,312 ولا أحد سيهتم بقتل خادمة 396 00:22:48,512 --> 00:22:50,614 لذا ظننت انك يمكن المساعدة. 397 00:22:50,914 --> 00:22:53,616 - لو لن يزعجك كلامى وملاحظاتى - بالطبع لا. 398 00:22:54,116 --> 00:22:57,686 لأن تيلى تملك مالا اكثر مما تجنيه من عملها 399 00:22:58,487 --> 00:22:59,889 وتحتفظ دائما بمذكراتها. 400 00:23:00,790 --> 00:23:02,291 آخر كتاباتها كانت ليلة مقتلها 401 00:23:02,792 --> 00:23:03,994 كانت هذه...و, 402 00:23:04,795 --> 00:23:05,696 123 123 403 00:23:05,797 --> 00:23:07,698 - المال المُستلم - نعم 404 00:23:07,898 --> 00:23:10,800 اظن ان 123 كان شخصا تقابله 405 00:23:11,900 --> 00:23:13,703 كم هذا مثير. 406 00:23:14,003 --> 00:23:15,304 سأساعد قدر استطاعتى 407 00:23:15,906 --> 00:23:16,808 شكرا يا انسه 408 00:23:16,808 --> 00:23:19,309 ولو لم تمانعى, اريد المساعدة ايضا 409 00:23:19,510 --> 00:23:22,912 لأنى الاحظ الأشياء مثلك, 410 00:23:23,513 --> 00:23:25,515 ماذا لاحظتى فى فندق برترام ؟ 411 00:23:25,515 --> 00:23:28,184 - هناك اشياء تدور هنا - عفوا 412 00:23:28,384 --> 00:23:30,786 مثل كيف هذا المكان لم يتم تغييره مطلقا هذا ليس جيدا 413 00:23:31,786 --> 00:23:33,389 اخبرينى يا جين, ماهى الغرف الأمريكية ؟. 414 00:23:33,689 --> 00:23:37,792 ان الفندق يجنى معظم ارباحه من النزلاء الأمريكان 415 00:23:37,792 --> 00:23:40,396 الأمريكان يحبون المفروشات الفاخرة والمترفة 416 00:23:40,596 --> 00:23:42,099 لذا نعطيهم اشياء زائدة مثل الراديو, 417 00:23:42,099 --> 00:23:44,301 وحمامات فى غرفهم 418 00:23:44,301 --> 00:23:46,803 وكما ترين, انجلترا لم تكن مزار سياحى لسنوات 419 00:23:47,203 --> 00:23:50,106 ولكن ما يريده الأمريكان, لذا, فنحن نجمًله لهم 420 00:23:51,106 --> 00:23:54,309 ظننت ان فندق برترام كان جيدا جدا لكى يكون افضل. 421 00:23:54,709 --> 00:23:56,112 يبدو عليك خيبة الأمل يا انسة. 422 00:23:56,313 --> 00:23:57,215 فعلا انا 423 00:23:57,215 --> 00:23:59,116 ولكنى اُفضًل ان اعرف الحقيقة 424 00:23:59,116 --> 00:24:00,984 - الا تفضلينها انت ؟ - نعم. 425 00:24:00,984 --> 00:24:01,386 على ذكر هذا...ا 426 00:24:01,586 --> 00:24:05,887 ألا تستطيعين ان تقومى بقليل من التحرى لمصلحتى 427 00:24:14,388 --> 00:24:15,591 كانون! 428 00:24:16,500 --> 00:24:18,301 لابد ان تنضم الينا فى العشاء الليلة 429 00:24:18,301 --> 00:24:20,504 أخشى اننى لا استطيع . 430 00:24:20,504 --> 00:24:21,705 الأيتام ,كما ترين 431 00:24:21,705 --> 00:24:23,407 انى اكتب الى المحسنين نيابة عنهم. 432 00:24:23,407 --> 00:24:25,609 هراء, انا اٌصًر 433 00:24:25,609 --> 00:24:27,511 انا اعرف ان الفندق مشغول يا همفرى 434 00:26:17,511 --> 00:24:29,913 موسم ,يا انسة بليك. 435 00:24:29,913 --> 00:24:31,215 ولكنى انا و بريجيت ميلفورد اصدقاء جدا 436 00:24:32,215 --> 00:24:33,484 وهى تعتمد علىً. 437 00:24:34,484 --> 00:24:36,786 فماذا لو لم اكن هناك واحتاجت هى للمساعدة 438 00:24:36,886 --> 00:24:38,689 ومع كل هذا الحديث عن السرقات, 439 00:24:38,689 --> 00:24:41,591 فلو استطعت ان تنقلها قريبا من جناحى. 440 00:24:41,591 --> 00:24:42,993 انها غرفة 223, فى اسفل القاعة. 441 00:24:43,193 --> 00:24:45,995 غرفة 223 ,غرفة امريكية. 442 00:24:45,995 --> 00:24:47,498 حسنا, لو كان ابى مازال هنا...ا 443 00:24:47,498 --> 00:24:50,999 نعم,نعم,هذه الغرفة المميزة,للأنسة المميزة 444 00:24:51,199 --> 00:24:53,503 حقا؟ شكرا لك. 445 00:24:55,203 --> 00:24:57,805 بريجيت, لاشئ جيد لك 446 00:24:58,607 --> 00:24:59,709 سأغيب لحظة. 447 00:25:01,310 --> 00:25:03,311 سيد مالنويسكى...و 448 00:25:05,714 --> 00:25:09,215 انا فقط اريد ان اشكرك كثيرا على هذه الجولة الممتازة! 449 00:25:10,684 --> 00:25:11,388 اقصد فى سيارتك 450 00:25:11,489 --> 00:25:13,690 بكل سرور انسة بليك, الدور الأول, اليس كذلك ؟ 451 00:25:14,191 --> 00:25:17,793 ارجوك قوللى الفيرا, او ال, الكل ينادينى بهذا 452 00:25:17,793 --> 00:25:19,997 او على الاقل بريجيت تدعونى هكذا. 453 00:25:19,997 --> 00:25:21,198 بريجيت صديقتك,التى ذراعها...ا 454 00:25:21,498 --> 00:25:24,901 شلل اطفال,نعم,لقد كنا فى الحادية عشرة 455 00:25:25,001 --> 00:25:28,303 وذات ظهيرة,انا أصريت ان نذهب للسباحة فى النهر , 456 00:25:28,303 --> 00:25:29,007 على الرغم باننا لايُفترض عمل هذا, 457 00:25:29,007 --> 00:25:30,808 التقطت المرض ؟. 458 00:25:31,308 --> 00:25:33,810 نعم, ماء ملوث 459 00:25:34,010 --> 00:25:36,812 الطريف فى الموضوع,هو اننى ,حتى, لم اذهب للسباحة فى النهاية 460 00:25:37,512 --> 00:25:39,816 انا فقط جلست هناك وقرأت, 461 00:25:40,316 --> 00:25:43,784 لذا, كانت غلطتى فى الحقيقة ,كما ترى 462 00:25:44,985 --> 00:25:46,888 أتهتمين بأمرها حتى الآن ؟. 463 00:25:46,888 --> 00:25:48,191 لهذا وٌجد الأصدقاء 464 00:25:48,292 --> 00:25:50,693 انك جميلة جدا 465 00:25:53,994 --> 00:25:55,496 هذا هو طابقك يا انسة ماربل 466 00:25:56,798 --> 00:25:59,201 انا محظوظة لوجود صديقة لى مثل بريجيت 467 00:26:00,002 --> 00:26:03,105 أعنى عندما تكون امك هى بيس سيدويك. 468 00:26:03,206 --> 00:26:05,708 انا اسف, هل انت ابنة بيس ؟. 469 00:26:06,708 --> 00:26:08,510 لماذا, أيعنى هذا لك شيئا ؟ 470 00:26:18,911 --> 00:26:21,313 - هل لى ان ارى ؟ - مطلقا والعمل مستمر 471 00:26:24,091 --> 00:26:26,494 انا و تيلى دائما لم نتفق فى الرأى 472 00:26:26,596 --> 00:26:28,499 ولكن, أتعلم, انى افتقدها, 473 00:26:28,499 --> 00:26:31,300 حسنا, ان لها روحا 474 00:26:31,300 --> 00:26:32,703 النار 475 00:26:38,904 --> 00:26:41,605 انت و تيلى كنتما زملاء شراب 476 00:26:41,811 --> 00:26:45,013 لقد كنا نتشارك المناسبات العادية سويا. 477 00:26:48,013 --> 00:26:50,984 هل هناك شئ كانت تعلمه وتُخفيه, يا ميكى ؟ 478 00:26:51,188 --> 00:26:53,890 بعض الأسرار التى ربما ادت الى قتلها ؟ 479 00:26:53,890 --> 00:26:54,492 لا 480 00:26:56,492 --> 00:26:57,293 ما كل هذا ؟ 481 00:26:57,796 --> 00:26:59,997 ربما....شئ قلته لها ؟ 482 00:27:00,997 --> 00:27:02,199 قلت لك, لا 483 00:27:05,299 --> 00:27:09,300 - مازالت هذه الأنابيب وكأنها تتكلم ,اليس كذلك ؟ 484 00:27:10,507 --> 00:27:13,609 يمكنك سماع كل شئ من هنا 485 00:27:16,310 --> 00:27:18,711 أهذا المانى 486 00:27:19,016 --> 00:27:21,484 مازلت افهم اللغة منذ ايام خدمتى 487 00:27:22,286 --> 00:27:23,987 ..mit angekommen. 488 00:27:24,987 --> 00:27:25,289 ماذا يقول ؟ 489 00:27:25,989 --> 00:27:28,990 شئ مثل "انا فى انتظار اوراقى " 490 00:27:30,291 --> 00:27:32,194 - امريكا الجنوبية 491 00:27:32,695 --> 00:27:33,697 habe lch alles gemacht. 492 00:27:34,299 --> 00:27:36,800 هذا كل ما استطعت فهمه 493 00:27:38,800 --> 00:27:46,801 " حديث بالألمانى " 494 00:28:13,502 --> 00:28:17,204 كنت اتمنى ان تخبرينى انك والسيد مالينويسكى على معرفة ببعض 495 00:28:17,206 --> 00:28:19,909 لقد اخبرنى انه لن يواعد ابنتك ابدا. 496 00:28:19,909 --> 00:28:20,911 احتراما لك 497 00:28:20,911 --> 00:28:24,513 وهذا من المؤسف حقا, لانى ظننته شابا مرحا ولطيفا 498 00:28:25,213 --> 00:28:27,284 انا و لاديسلوس كان بيننا بعض...ال. 499 00:28:29,284 --> 00:28:30,387 الأعمال السرية... 500 00:28:31,489 --> 00:28:33,490 لماذا دائما تحصلين على ما لااستطيع الحصول عليه ؟ 501 00:28:35,490 --> 00:28:37,592 حصلت على السيد مالينوسكى...و 502 00:28:37,894 --> 00:28:39,195 وتحصلين على المتعة والمغامرة...و 503 00:28:40,896 --> 00:28:43,198 ...حتى انك حصلت على ابى لسنين أطول مما حصلت عليه معه 504 00:28:43,299 --> 00:28:45,302 ...كل الروايات عنه كان يمكنك ان تخبرينى بها 505 00:28:45,302 --> 00:28:46,004 ولكنك احتفظت بها....و 506 00:28:46,004 --> 00:28:47,205 كلها لنفسك وحدك 507 00:28:52,205 --> 00:28:54,506 ما هذا ؟ 508 00:28:55,611 --> 00:28:56,813 لا شئ 509 00:28:57,714 --> 00:28:59,816 انه عمل - نعم 510 00:29:00,917 --> 00:29:02,084 - يا لها من اسرار سخيفة - انتظرى يا اليفيرا 511 00:29:24,187 --> 00:29:27,989 الليلة 512 00:30:56,490 --> 00:30:58,492 513 00:30:58,892 --> 00:31:00,494 514 00:31:02,896 --> 00:31:04,498 515 00:31:04,099 --> 00:31:07,501 516 00:31:30,390 --> 00:31:32,392 517 00:31:42,703 --> 00:31:44,204 518 00:31:44,705 --> 00:31:46,907 519 00:31:47,407 --> 00:31:50,010 520 00:31:50,010 --> 00:31:51,512 521 00:29:29,015 --> 00:29:31,084 انا السير ريتشارد اوزوالد بليك 522 00:29:31,488 --> 00:29:34,590 "فى كامل قواى العقلية والجسدية 523 00:29:34,590 --> 00:29:37,692 اترك كل ثرواتى وعقاراتى 524 00:29:37,893 --> 00:29:40,096 ان تُقسم الى ثلاثة اقسام متساوية 525 00:29:40,096 --> 00:29:43,099 بين ابنتى من الزواج السابق...و 526 00:29:43,099 --> 00:29:46,602 اليفيرا لويز بليك, 527 00:29:46,602 --> 00:29:51,305 وبين زوجتى السابقة الليدى اليزابث مارى سيدويك 528 00:29:51,505 --> 00:29:56,310 وبين مؤسسة بليك شاريتابل للفنون المؤثثة حديثا, 529 00:29:57,310 --> 00:30:00,515 هذا تقريبا كل شئ, وصية بسيطة واضحة 530 00:30:03,116 --> 00:30:05,786 ألم...يذكر احدا آخر ؟. 531 00:30:06,888 --> 00:30:08,591 آه, بالطبع 532 00:30:09,392 --> 00:30:13,594 والى ابنة عمى الثالثة ليدى سيلينا هازى 533 00:30:13,994 --> 00:30:15,898 والتى كانت دائما سعيدة جدا 534 00:30:15,898 --> 00:30:17,500 بعقارى على البحر,بيت ماى فيلد 535 00:30:17,500 --> 00:30:18,203 فأنى اترك لها....م, 536 00:30:19,303 --> 00:30:22,904 الصورة الحجرية للمنزل.... 537 00:30:23,506 --> 00:30:26,508 ..كتذكار سعيد للمكان الذى كانت مغرمة به جدا 538 00:30:30,508 --> 00:30:32,012 ما أرقه. 539 00:30:34,316 --> 00:33:04,184 540 00:33:06,186 --> 00:33:09,189 541 00:33:10,491 --> 00:33:12,092 542 00:33:12,192 --> 00:33:13,193 543 00:33:15,696 --> 00:33:16,497 544 00:33:16,997 --> 00:33:17,798 545 00:30:35,007 --> 00:30:39,410 - هل انت فى فترة الراحة يا جورمان ؟ - لا...يا سيدى المفتش 546 00:30:39,711 --> 00:30:41,612 - انا....اه - انا كنت ابحث عنك 547 00:30:42,212 --> 00:30:44,313 عندى بعض المعلومات 548 00:30:44,515 --> 00:30:47,016 شئ قد وصل لمسامعى 549 00:30:48,683 --> 00:30:50,285 احد النزلاء يتحدث الألمانية 550 00:30:50,586 --> 00:30:55,489 حول احتياجه لأوراقه..وعن امريكا الجنوبية 551 00:30:56,190 --> 00:30:59,393 ماذا لو كان هناك نازيون فى الفندق ؟ 552 00:31:04,195 --> 00:31:07,198 سيد كيرتن,هل احضرت الدفاتر ؟ 553 00:31:07,503 --> 00:31:10,605 انا...أخشى ان هذا الأمر سيستغرق وقتا اطول 554 00:31:11,306 --> 00:31:13,709 اذن, سأكون جاهزة غدا ,الساعة الثالثة تماما 555 00:31:14,709 --> 00:31:17,212 ودعنا نأمل الا يحدث لى مكروها من الآن حتى وقتها. 556 00:31:21,914 --> 00:31:24,516 انا متأكدة انى رايت هذا من قبل. 557 00:31:25,587 --> 00:31:28,189 نعم, مثل التى فى الفندق 558 00:31:29,090 --> 00:31:31,993 اتوقع انها نسخة اخرى لنفس الفنان 559 00:31:31,994 --> 00:31:34,096 - انا سعيدة جدا اننا انتهينا من هذا الموضوع - انت ايتها المسكينة 560 00:31:35,497 --> 00:31:37,300 دعينا نأخذ تاكسى ؟ اشعر باننى لااستطيع...ا 561 00:31:46,300 --> 00:31:48,001 R.I.P 562 00:31:59,911 --> 00:32:02,113 انا اسفى بشأن تيلى يا انسة رايس 563 00:32:02,191 --> 00:32:03,494 لقد جمعت كل اشيائها لك 564 00:32:03,494 --> 00:32:06,095 على قدر استطاعتى 565 00:32:06,996 --> 00:32:09,997 لقد كانت معجبة جدا بك 566 00:32:10,898 --> 00:32:13,501 - كانت تردد دائما"جين قوية الملاحظة" انت - حقا ؟ 567 00:32:14,502 --> 00:32:16,304 سيدة رايس... 568 00:32:17,206 --> 00:32:20,208 هل وجدت معا نقودا اكثر مما تستطيع جمعه ؟ 569 00:32:20,309 --> 00:32:21,912 اوه...نعم 570 00:32:21,912 --> 00:32:24,213 لقد اخبرتنى انه هو الذى اعطاها المال 571 00:32:24,514 --> 00:32:26,516 هذا الأجنبى الذى كانت تخرج معه 572 00:32:27,016 --> 00:32:30,786 - هل تذكرين اسمه ؟ - لارس او شئ كهذا. 573 00:32:30,786 --> 00:32:34,790 - لويس !؟ -لاتقولى انه لاديسلوس مالينويسكى ؟ 574 00:35:22,790 --> 00:35:25,292 575 00:35:34,501 --> 00:35:35,903 576 00:32:39,503 --> 00:32:43,205 سيد موتى, سيد مالينويسكى,انا سعيد لأمساكى بكم ؟ 577 00:32:43,411 --> 00:32:44,414 امساكنا ؟ 578 00:32:44,615 --> 00:32:47,716 هو تعبير انجليزى عند اللقاء 579 00:32:48,716 --> 00:32:50,686 هل يمكننى ان اطًلع على اوراقكم ؟ 580 00:32:51,887 --> 00:32:53,489 أوراقنا ؟ لماذا يجب علينا ان نعرض اوراقنا ؟ 581 00:32:54,889 --> 00:32:57,792 حسنا,انا قلت يمكننى ولكنى اعنى انا مُصًر. 582 00:32:58,792 --> 00:33:00,895 اذا تكرمت بهذا 583 00:33:07,796 --> 00:33:10,198 انت من مواطنى ميلان يا سيد مالينويسكى ؟ 584 00:33:12,207 --> 00:33:14,809 نمرة 123 شارع سيلوريا ؟ 585 00:33:14,910 --> 00:33:15,413 سالوريا 586 00:33:16,413 --> 00:33:18,113 انها منطقة جميلة ايها المفتش, لو زرتها....و 587 00:33:18,114 --> 00:33:19,283 سيد موتى... 588 00:33:26,283 --> 00:33:28,084 حسنا, تبدو الأمور على مايرام 589 00:33:28,492 --> 00:33:33,393 انا متأكد انكم لن تمانعوا فى الأحتفاظ بهذه الأوراق لمراجعتها 590 00:33:36,994 --> 00:33:38,598 فى الخارج من الخلف,بسبب المراوح. 591 00:33:38,801 --> 00:33:39,703 شكرا لكم. 592 00:33:40,703 --> 00:33:43,704 اوه,انتظر,امسك الباب 593 00:33:46,506 --> 00:33:49,008 - يوم سعيد يا عزيزتى - يوم سعيد يا انسة ووكر 594 00:33:53,012 --> 00:33:56,115 لماذا اجدك تكرهين أمى جدا ؟ 595 00:33:56,286 --> 00:33:58,188 الطريقة التى كنت تنظرين اليها بالأمس..و 596 00:33:59,588 --> 00:34:01,390 كأنك تريدين اطلاق النار عليها لو استطعت... 597 00:34:02,191 --> 00:34:04,593 بعضعهم يستحق ضرب النار 598 00:34:04,794 --> 00:34:07,695 واخشى ان والدتك واحدة منهم 599 00:34:08,797 --> 00:34:11,499 - ماذا تعنين ؟ - بيس سادويك خطفت زوجى منى. 600 00:34:12,900 --> 00:34:13,904 ولم تُعيده ثانية 601 00:34:15,304 --> 00:34:17,506 مساء الخير يا سيدتى, كيف استطيع خدمتك ؟ 602 00:34:18,507 --> 00:34:20,509 لقد طلبنا جريدة التايمز ولم تصلنا بعد 603 00:34:20,509 --> 00:34:22,312 لقد طلبناها بالتلغراف. 604 00:34:22,712 --> 00:34:25,214 مساء الخير يا..اهه...جاك ؟ 605 00:34:25,614 --> 00:34:27,284 هو كذلك يا انسة ماربل, ولكن كيف عرفتى ؟ 606 00:34:27,284 --> 00:34:30,686 كان علىً ان الاحظ, الست رجل اعسر ؟ 607 00:34:30,686 --> 00:34:32,589 بينما اخاك جويل 608 00:34:32,789 --> 00:34:34,990 هو أيمن, هذا صحيح 609 00:34:35,990 --> 00:34:36,592 فهمت 610 00:34:37,194 --> 00:34:39,895 كنت احمل اوراقى هكذا طول الوقت 611 00:34:40,895 --> 00:34:42,698 وهذا قد يسبب الحيرة. 612 00:34:43,698 --> 00:34:46,501 سيلينا, كيف كانت قراءة الوصية. 613 00:34:47,102 --> 00:34:48,104 جيد, جيد 614 00:34:49,104 --> 00:34:50,006 علاوة على ان..ا 615 00:34:50,507 --> 00:34:52,108 كم هذا غريبا 616 00:34:52,208 --> 00:34:54,810 لقد حرًكوا مكان اللوحة,نسخة ريمبراندت 617 00:34:54,810 --> 00:34:56,513 سيد كيرتين عنده واحدة مثلها فى مكتبه. 618 00:34:56,513 --> 00:34:59,415 انها تبدو مثل نسخة فيرمير الآن. 619 00:34:59,715 --> 00:35:02,184 - سيد مالينويسكى - هل استلمت بيس سيدويك خطابى ؟ 620 00:35:03,184 --> 00:35:05,987 انا متأكد انها لو استلمته...فاننى 621 00:35:06,888 --> 00:35:08,990 لن استطيع التعليق 622 00:35:11,691 --> 00:35:14,992 خطابات..تهديدات 623 00:35:15,297 --> 00:35:18,399 ثلاث نساء...ثلاث قبعات سوداء 624 00:35:19,900 --> 00:35:21,703 - انظر مايمكنك ان تساعد به - سيدى المفتش 625 00:35:22,505 --> 00:35:24,306 انا سعيدة جدا لأمساكى بك 626 00:35:24,807 --> 00:35:26,609 لقد كانت القبعة,اتفهم,القبعة هى كل الخطأ 627 00:35:26,909 --> 00:35:28,411 مثل السيدة رويستون فى مكتب البريد. 628 00:35:28,411 --> 00:35:29,214 السيدة رويستون ؟. 629 00:35:29,314 --> 00:35:32,315 القبعة السوداء على راس المرحومة تيلى رايس 630 00:35:32,315 --> 00:35:34,684 بالتأكيد لاحظت التشابه بين 631 00:35:34,684 --> 00:35:36,086 الفتاة الميتة والفيرا بليك 632 00:35:37,086 --> 00:35:38,688 أتفترضين ان القاتل أخطأ 633 00:35:38,688 --> 00:35:41,890 وقتل الخادمة تيلى رايس,بدلا من الفيرا بليك ,الهانم ؟ 634 00:35:41,890 --> 00:35:43,093 وهل لاحظت انه من غير المعتاد...ان 635 00:35:43,093 --> 00:35:45,495 تكون الأم والأبنة لهما نفس القبعة ؟ 636 00:35:45,495 --> 00:35:47,097 أتقولين ان تيلى رايس قُتلت...لأن 637 00:35:47,097 --> 00:35:49,599 هناك شخص ما ,ظنها الليدى سيدويك ؟ 638 00:35:49,599 --> 00:35:52,101 انا اقول ان هناك ثلاث اشخاص يبدون متماثلات جدا 639 00:35:52,101 --> 00:35:54,104 واحدة منهن قد ماتت ,والأخرى...قد. 640 00:35:55,204 --> 00:35:57,406 قد تكون فى خطر كبير... 641 00:35:58,107 --> 00:36:01,809 ..حدث ووقع هذا من الليدى سيدويك 642 00:36:03,410 --> 00:36:05,913 قلتى ان قبعتها كانت خطأ ؟. 643 00:36:06,516 --> 00:36:09,385 لااستطيع التأكد تماما,ولكن الموضوع يٌذكًرنى...ب 644 00:36:09,385 --> 00:36:12,087 بالسيدة رويستون فى مكتب بريد سانت ميرى 645 00:36:12,087 --> 00:36:14,990 لو كانت السيدة رويستون رأت سيدة أخرى.و. 646 00:36:14,990 --> 00:36:15,892 ترتدى معطفا او قميصا تحبه... 647 00:36:15,892 --> 00:36:19,894 كانت ستقول غالبا انها اشتريت واحدا مثل هذا الأسبوع الماضى 648 00:36:19,894 --> 00:36:22,598 ثم تهرع خارجة.لتشترى المعطف او القميص بدلا من ... 649 00:36:22,598 --> 00:36:25,701 ان يعرف احدا انها تُقلد غيرها, 650 00:36:25,701 --> 00:36:29,703 فهى تريد دائما ان يظن الناس انها الأولى فى الأختيار 651 00:36:29,703 --> 00:36:32,308 اه, فهمت 652 00:36:33,108 --> 00:36:35,811 حقيقى ؟ انا سعيدة جدا 653 00:36:35,811 --> 00:36:37,913 لانك كما ترى,هذا هو الخطأ فى مسألة القبعة 654 00:36:38,913 --> 00:36:40,716 لأن شعرها كان مشعثا تحتها. 655 00:36:41,283 --> 00:36:42,285 هناك شئ ما سيحدث 656 00:36:42,287 --> 00:36:45,588 كما لو كان سيحدث بعد وفاة المسكينة تيلى 657 00:36:45,588 --> 00:36:48,491 ولكنه فى الحقيقة...سيحدث اولا 658 00:39:50,491 --> 00:39:53,293 659 00:40:17,684 --> 00:40:21,088 660 00:40:21,688 --> 00:40:24,992 661 00:40:25,893 --> 00:40:29,696 662 00:40:29,696 --> 00:40:32,900 663 00:40:33,700 --> 00:40:37,204 664 00:40:37,704 --> 00:40:48,816 665 00:40:50,484 --> 00:40:53,687 666 00:40:54,488 --> 00:40:57,391 667 00:40:58,592 --> 00:41:01,895 668 00:41:02,896 --> 00:41:04,998 669 00:37:30,500 --> 00:37:33,703 هل كنت تعلمين ان الضحية كانت تنوى احد ما هنا بالأعلى ؟ 670 00:37:34,807 --> 00:37:35,809 - تيلى - عفوا ؟ 671 00:37:35,910 --> 00:37:37,911 كان اسمها تيلى 672 00:37:37,911 --> 00:37:39,713 و لا ,لم تقل انها كانت تتوقع احدا 673 00:37:39,813 --> 00:37:40,915 ربما , رجل صديق ؟. 674 00:37:41,216 --> 00:37:42,484 لو كانت تيلى تخطط لهذا...و 675 00:37:42,484 --> 00:37:44,885 فكانت ستضع احمر شفاة 676 00:37:44,885 --> 00:37:45,987 وكيف تعلمين انها لم تضع ؟ 677 00:37:46,987 --> 00:37:48,088 سيجارتها, لا أثر لوجود احمر شفاة عليها 678 00:41:28,789 --> 00:41:29,990 679 00:41:30,491 --> 00:41:32,893 680 00:37:50,893 --> 00:37:52,495 انه من ذكائك ملاحظة ذلك 681 00:37:52,596 --> 00:37:54,698 ليس لأننى ارتدى مريلة,لا يعنى اننى غبية 682 00:37:55,698 --> 00:37:56,300 لا,حسنا. 683 00:37:57,901 --> 00:37:58,502 هكذا قيل لى 684 00:38:00,003 --> 00:38:03,204 تستطيع ان ترى, لماذا كانت تحب الصعود هنا 685 00:38:04,207 --> 00:38:05,909 انظر الى هذا المنظر 686 00:38:07,810 --> 00:38:10,811 - حسن,ألن تُلقى نظرة ؟ - لقد رايتها من قبل 687 00:38:11,514 --> 00:38:13,116 انا لا استطيع ان افهمك 688 00:38:13,284 --> 00:38:15,585 لا يبدو عليك انك اكبر منى سنا,وعلى الرغم من هذا 689 00:38:15,586 --> 00:38:17,088 تتصرف كأنك رجل عجوز... 690 00:38:21,488 --> 00:38:24,390 لقد كانت الحرب صعبة. 691 00:38:24,495 --> 00:38:26,197 لقد رايت تلك النظرة من قبل 692 00:38:27,398 --> 00:38:29,299 لقد كنت اظن اننا حاربنا من أجل عالم أفضل 693 00:38:30,400 --> 00:38:32,302 وعندما عدنا...و. 694 00:38:33,703 --> 00:38:35,005 لم يتغير شئ... 695 00:38:40,306 --> 00:38:42,707 ..اختى كانت تعمل فى قسم الذخيرة 696 00:38:42,707 --> 00:38:44,015 وكانت تقول انها المساواة للمرأة 697 00:38:44,215 --> 00:38:47,584 ثم ها هى الحرب انتهت, وانا فى الخدمة 698 00:38:53,084 --> 00:38:55,188 وعلاوة على ذلك, تبدو لندن جميلة من اعلى هنا 699 00:38:58,692 --> 00:39:02,094 نعم, ....نعم حقا 700 00:42:44,498 --> 00:42:45,299 701 00:42:47,301 --> 00:42:48,502 702 00:42:55,909 --> 00:42:59,813 703 00:43:00,013 --> 00:43:03,016 704 00:43:03,884 --> 00:43:07,287 705 00:43:07,988 --> 00:43:10,891 706 00:43:11,692 --> 00:43:15,195 707 00:43:15,796 --> 00:43:17,898 708 00:43:18,499 --> 00:43:20,601 709 00:43:21,702 --> 00:43:23,704 710 00:43:24,905 --> 00:43:28,008 711 00:43:44,291 --> 00:43:46,093 712 00:43:46,093 --> 00:43:48,495 713 00:43:48,495 --> 00:43:51,098 714 00:43:51,498 --> 00:43:53,801 715 00:43:53,801 --> 00:43:56,403 716 00:39:57,403 --> 00:40:00,905 ماهو الذى تعانيه هذه الفتاة البسيطة,أهو الكُساح ؟ 717 00:40:01,311 --> 00:40:04,214 اظن انه شلل الأطفال 718 00:40:04,214 --> 00:40:06,083 تستطيعى ان ترى انهم منتمون لبعضهم 719 00:40:06,083 --> 00:40:08,386 ولكن المحتاجين ليسوا منسيون دائما 720 00:40:08,386 --> 00:40:11,788 ولا آمال المصابين تموت ابدا 721 00:40:11,788 --> 00:40:13,491 مزامير داود 722 00:40:13,491 --> 00:40:15,992 ماهذه التعبيرات المثيرة التى تستخدمها 723 00:40:15,992 --> 00:40:17,595 من الشريعة يا ابانا 724 00:40:17,595 --> 00:40:18,896 مساء الخير يا انسة ماربل 725 00:40:18,896 --> 00:40:21,498 - هل صادف ورايتى اخى - انا اسفة 726 00:40:23,498 --> 00:40:24,501 جاك 727 00:40:24,502 --> 00:40:25,903 هذا صحيح 728 00:40:25,904 --> 00:40:27,305 قد يكون مع الأوركسترا 729 00:40:27,305 --> 00:40:29,806 لا, لا أنا ولا جويل مغرمين بالجاز 730 00:40:30,806 --> 00:40:32,309 حسنا, تمتعوا بحسائكم 731 00:41:17,909 --> 00:41:19,112 من اى منطقة انت يا كانون ؟ 732 00:41:19,124 --> 00:41:22,906 - ايلى يا انسة...ا - حقا ؟ 733 00:41:22,906 --> 00:41:25,508 ان رئيس اساقفة يورك صديق قديم للعائلة 734 00:41:25,508 --> 00:41:28,611 وهو يدير منطقته ببراعة, الا تظن هذا ؟ 735 00:41:28,611 --> 00:41:30,314 ببراعة جدا يا انسة....ا 736 00:41:32,314 --> 00:41:33,516 اوه 737 00:41:34,885 --> 00:41:35,886 ماهذا ؟ 738 00:41:43,787 --> 00:41:44,788 يا عزيزى 739 00:41:45,696 --> 00:41:47,897 ان اخاك كان يبحث عنك منذ لحظة مضت 740 00:41:47,898 --> 00:41:48,600 لقد ذهب من هنا 741 00:41:48,600 --> 00:41:50,101 شكرا لك يا ليدى هازى 742 00:41:51,101 --> 00:41:53,103 حسنا,دعونا نأمل ألا نحظى...ب 743 00:41:53,105 --> 00:41:55,706 بليلة مثيرة كليلة أمس 744 00:42:03,706 --> 00:42:05,008 مرة اخرى, اقدم جزيل اعتذاراتى 745 00:42:05,008 --> 00:42:06,801 لأنقطاع الكهرباء ,سيداتى ,سادتى 746 00:42:07,801 --> 00:42:09,503 وانا متأكد ,مع قليل من الروح السعيدة...س 747 00:42:09,503 --> 00:42:11,705 ماذا عن اضواء غرفة الطعام ؟... 748 00:42:11,705 --> 00:42:13,007 انها على مايرام فى كل مكان آخر 749 00:42:14,007 --> 00:42:16,509 عزيزتى, يبدو اننا فقدنا الأب كانون 750 00:42:16,809 --> 00:42:18,912 انظرى الى الضباب ,يا جين. 751 00:42:19,912 --> 00:42:21,014 انا سعيدة اننى لست بالخارج فى ليلة مثل هذه 752 00:42:22,515 --> 00:42:25,984 انظرى, حتى بيس سادويك تركت سيارتها. 753 00:42:26,484 --> 00:42:28,488 وهى التى حطمت الأرقام فى السرعة . 754 00:42:35,488 --> 00:42:37,291 هناك قناص 755 00:42:37,598 --> 00:42:38,800 احترس 756 00:42:39,200 --> 00:42:41,001 ابتعدى عن طريقه 757 00:42:43,002 --> 00:42:44,003 احذرى 758 00:42:49,006 --> 00:42:50,907 فليعمل احدكم شيئا 759 00:42:51,511 --> 00:42:52,213 الطابق الأول 760 00:43:01,513 --> 00:43:02,414 من هنا 761 00:43:04,990 --> 00:43:06,791 انه مغلق, اكسره 762 00:47:39,993 --> 00:47:41,094 763 00:43:29,513 --> 00:43:30,614 ما هذا الجنون ؟ 764 00:43:40,785 --> 00:43:42,986 - يكفى هذا - انا اراه 765 00:43:45,796 --> 00:43:47,899 انا رايته 766 00:43:52,001 --> 00:43:53,302 اين هو ؟ 767 00:43:59,708 --> 00:44:00,609 لا شئ هنا 768 00:44:01,214 --> 00:44:02,215 ألفيرا 769 00:48:47,194 --> 00:48:48,896 770 00:44:04,100 --> 00:44:05,203 أمى 771 00:44:10,203 --> 00:44:12,004 لماذا كان يطلق علىً ؟ 772 00:44:13,310 --> 00:44:15,511 انا لا أدرى ماذا يحدث ؟ 773 00:44:17,213 --> 00:44:20,714 انا لا أفهم هذا 774 00:44:26,790 --> 00:44:29,192 انت كنت تعرفين ان هذا سيحدث 775 00:44:29,506 --> 00:44:32,707 اعرف!,انها كلمة لاذعة ,ايها المفتش 776 00:44:32,707 --> 00:44:34,810 انا اعرف مثلما تعرف,ولكن لابد للمرء ان يتساءل 777 00:44:34,810 --> 00:44:36,213 من هو الهدف الحقيقى المقصود 778 00:44:37,213 --> 00:44:39,215 هذه القبعات كما ترى , كلها متشابهة جدا 779 00:44:40,015 --> 00:44:42,685 أتعنين أن القاتل كان...و 780 00:44:42,786 --> 00:44:43,587 يصوب على السيدة سيدويك 781 00:44:43,587 --> 00:44:46,088 ام كان يعرف حقا انها ابنتها ؟ 782 00:44:47,088 --> 00:44:48,691 ولكن ماذا عن التهديدات بالموت ؟ 783 00:44:48,892 --> 00:44:50,193 بالقطع, الملاحظات لم تكن حقيقية 784 00:44:50,193 --> 00:44:55,195 لا, بالطبع لم تكن 785 00:44:55,195 --> 00:44:58,498 - فى الحقيقة,انت قد اضعتينى هناك 786 00:44:58,600 --> 00:45:00,703 من الذى ارسل رسائل التهديد ؟. 787 00:45:00,703 --> 00:45:02,805 ليس شخص ينوى حقيقة ان يقتل المُستلم 788 00:45:04,805 --> 00:45:05,608 انها بالبديهة الا يحذرهم. 789 00:45:08,709 --> 00:45:12,511 كنت اريد ان أُفرغ راسى,لذا خرجت للتمشية قليلا. 790 00:45:13,514 --> 00:45:15,684 لاأستطيع تحمُل صوت الأوركسترا.ودخلى صغير 791 00:45:15,685 --> 00:45:17,687 حتى احصل على ميراثى. 792 0045:17,687 --> 00:45:18,889 ليس رخيصا ان تقيمى فى فندق برترام... 793 00:45:18,889 --> 00:45:19,490 أنا أقيم هنا مجانا 794 0045:19,490 --> 00:45:22,691 انا كنت دائما فى الفندق منذ ان كنت صغيرة 795 00:45:23,691 --> 00:45:24,794 ولكن للآن,اصبحت الأمور فظيعة 796 00:45:25,995 --> 00:45:31,797 لقد عائدة توا من التمشية,ورايت اضواء تحترق 797 00:45:32,798 --> 00:45:34,403 تماما مثلما كنت صغيرة وكان ابى يصطحبنى للتمشية 798 00:45:35,804 --> 00:45:37,606 كان يعرف مدى حبى للندن فى الليل 799 00:45:37,607 --> 00:45:40,809 ثم ضربت الطلقة الأرض امامى بالظبط 800 00:45:40,809 --> 00:45:42,912 ثم واحدة اخرى ,ثم..هذا الرجل...و. 801 00:45:42,912 --> 0045:44,513 هذا الرجل الذى انقذ حياتى... 802 00:45:45,113 --> 00:45:46,415 ثم انا...انا ...اصابنى الفزع 803 00:45:47,316 --> 00:45:49,885 - من اين حصلت على المسدس ؟ - انه يخص أمى 804 00:45:49,885 --> 00:45:52,188 كنت ابجث عنها الليلة الماضية ولكنها لم تكن فى غرفتها 805 00:45:53,188 --> 00:45:56,591 ولكى أزعجها ,فقد سرقته من حقيبتها 806 00:45:57,891 --> 00:46:00,794 انا لا اشعر بالرضا لأستجوابك لى. 807 00:46:00,796 --> 00:46:02,199 لقد أخبرتينى انك كنت فى غرفتك....فى 808 00:46:02,199 --> 00:46:04,501 فى الليلة التى خُنقت فيها تيلى رايس 809 00:46:04,501 --> 00:46:06,303 هذا ليس صحيحا ,أليس كذلك ؟ 810 00:46:08,503 --> 00:46:09,904 لا تعليق 811 00:46:09,906 --> 00:46:11,607 هناك شخص استخدم حمام غرفتك 812 00:46:11,607 --> 00:46:13,509 وجعله يغمر سقف الغرف السفلى بالماء 813 00:46:13,509 --> 00:46:15,911 لابد ان هناك من دخلها وانا غائبة. 814 00:46:16,011 --> 00:51:19,813 815 00:51:20,114 --> 00:51:21,415 816 00:51:22,916 --> 00:51:23,884 817 00:46:15,911 --> 00:46:17,088 لو لم تكونى فى غرفتك اثناء فيضان الماء...ف. 818 00:46:17,088 --> 00:46:19,491 فهل كنت فى مكان قريب من الغرفة 123 ؟ه 819 00:46:20,491 --> 00:46:23,192 سيدى المفتش,كم يد تحتاج لأستعمال البندقية ؟ 820 00:46:23,494 --> 00:46:25,497 من النوع الذى وجدناه...اثنان 821 00:46:30,497 --> 00:46:33,298 نعم, بالطبع, اسف ان شغلنا وقتك, ياانسة ميلفورد 822 00:51:43,904 --> 00:51:45,906 823 00:46:34,906 --> 00:46:36,707 لقد كنت فى الأوركسترا من البداية للنهاية 824 00:46:36,707 --> 00:46:38,109 كما قلت من قبل ,سيدى المفتش 825 00:46:38,109 --> 00:46:40,811 وما الذى اتى بك ,أساسا,الى فندق برترام ؟ 826 00:46:40,811 --> 00:46:43,013 انا عندى رحلة طيران من مطار لندن الى لوسيرن 827 00:46:43,113 --> 00:46:46,116 غدا صباحا,الرحلة التى ستفوتنى الآن. 828 00:46:46,116 --> 00:46:49,186 ولكن السبب الحقيقى لبقائك,أهو تصميم القبعات ؟. 829 00:46:49,186 --> 00:46:53,489 نعم,الآن لايوجد صناعة القبعات فى برلين 830 00:46:54,489 --> 00:46:56,293 والآن لايوجد قبعات فى برلين. 831 00:46:56,794 --> 00:46:57,196 ولا صناعة. 832 00:46:58,097 --> 00:47:02,298 اثناء الحرب...,هل ولاءك كان لألمانيا ؟ 833 00:47:03,298 --> 00:47:04,002 سجلًى الحربى سرى 834 00:47:05,303 --> 00:47:06,704 هذا تحقيق جنائى 835 00:47:09,805 --> 00:47:11,007 انا لا اخضع لأستجوابات البوليس يا مفتش. 836 00:47:11,409 --> 00:47:13,511 ربما لست معتادا على هذا التقليد 837 00:47:13,511 --> 00:47:14,413 ولكنك فى بريطانيا الآن, 838 00:47:14,413 --> 00:47:17,714 ولكنى لا اعرف بهذا, ألا يتوقف المطر هنا ؟ 839 00:47:17,714 --> 00:47:20,584 - لماذا استخدمت السلالم الخلفية ؟ - لأتجنب المراوح 840 00:47:20,884 --> 00:47:23,787 أتعلم,انهم يظنون انهم يمتلكونك 841 00:47:24,188 --> 00:47:25,689 - هل هناك شئ آخر ؟ - شئ واحد 842 00:47:25,690 --> 00:47:27,492 ما هى معلوماتك عن اطلاق النار ؟ 843 00:47:27,592 --> 00:47:29,194 كل الأنوار انصهرت قبل ان تبدأ 844 00:47:29,194 --> 00:47:31,896 حدثت عندما كنت ابحث عن اخى 845 00:47:32,896 --> 00:47:33,498 وهل وجدته ؟ 846 00:47:33,499 --> 00:47:35,200 نعم, لقد كنا فى غرفة الصباح عندما بدأ اطلاق النار 847 00:47:35,200 --> 00:47:38,802 شكرا لك يا....جاك, اليس كذلك ؟ 848 00:47:38,802 --> 00:47:39,004 جويل سيدى المفتش 849 00:47:40,004 --> 00:47:42,506 لاتبالى, انها تحدث طول الوقت 850 00:48:07,207 --> 00:48:08,609 ياللهول 851 00:48:08,200 --> 00:48:09,301 انظر لموضع قدميك 852 00:48:09,602 --> 00:48:12,203 وإلا سأُصاب بنوبة قلبية كلما تحركت فى الأنحاء ؟ 853 00:48:13,203 --> 00:48:14,606 ياللهول !؟ 854 00:48:14,606 --> 00:48:16,107 حسن, الموقف يتطلب ذلك 855 00:48:16,307 --> 00:48:19,110 انه ليس كما لو كنت معتادة على اللغات الغريبة, اليس كذلك ؟ 856 00:48:20,210 --> 00:48:22,212 على اى حال, لقد كنت اتساءل عن بريجيت ميلفورد..و 857 00:48:22,213 --> 00:48:24,315 صديقة الانسة اليفيرا,ألا تظن انها....ا؟ 858 00:48:24,315 --> 00:48:26,284 انا اعرف فيما تفكرين , يدها 859 00:48:26,284 --> 00:48:28,986 لا, لقد راجعت سجلها الطبى....و. 860 00:48:28,986 --> 00:48:30,888 ولايوجد شك فى انها زيفته 861 00:48:30,888 --> 00:48:31,589 اه 862 00:48:32,790 --> 00:48:35,690 - حسن - حسن 863 00:48:36,292 --> 00:48:40,296 - من الأفضل ان اذهب - سأدعك تكملين مشوارك 864 00:48:41,396 --> 00:48:43,998 مساء الخير يا انسة 865 00:48:44,501 --> 00:48:45,703 جين 866 00:48:46,504 --> 00:48:48,505 اسمى جين 867 00:48:54,606 --> 00:48:55,808 جين, انه أغرب شئ...ولكنى 868 00:48:55,814 --> 00:48:58,515 يبدو اننى لا املك مالا اكثر 869 00:48:58,515 --> 00:49:00,585 انا حتى لا استطيع دفع فاتورتى هنا. 870 00:49:01,785 --> 00:49:05,987 ولكنى اظن, لو ان ريتشارد قد ترك لى قليل ولو من المال....و 871 00:49:06,388 --> 00:49:08,192 والآن الى الخطة البديلة المخيفة 872 00:49:08,193 --> 00:49:10,095 ان ابيع عقد امى الجميل 873 00:49:13,495 --> 00:49:17,697 اوة,لا,...لقد كانوا هنا 874 00:54:23,697 --> 00:54:25,899 875 00:54:25,899 --> 00:54:29,803 876 00:54:30,504 --> 00:54:33,107 877 00:54:35,709 --> 00:54:36,910 878 00:49:18,112 --> 00:49:20,213 ولكنى ...وضعتهم فى الخزنة 879 00:49:20,314 --> 00:49:23,516 يجب ان يكونوا فى...أمان! 880 00:54:43,016 --> 00:54:45,486 881 00:54:46,987 --> 00:54:48,889 882 00:54:48,889 --> 00:54:52,693 883 00:49:40,095 --> 00:49:42,097 هذه تجعل الأمور معقدة جدا 884 00:49:42,588 --> 00:49:44,891 نحن نتوقع ثلاث ضيوف للسيد بليك 885 00:49:44,891 --> 00:49:46,893 ثلاثة يجب ان اؤجلهم جميعا 886 00:49:46,893 --> 00:49:47,594 والبضاعة...و 887 00:49:47,594 --> 00:49:49,096 يمكن للمشترين ان يروها فى مكتبى....و 888 00:49:49,096 --> 00:49:51,397 - هناك المزيد منها هناك - أأمل ان تكون على صواب. 889 00:49:51,397 --> 00:49:53,699 انا لست سعيدا بهذا الموقف كله 890 00:55:32,699 --> 00:55:34,701 891 00:49:55,701 --> 00:49:58,602 - ما هم ضيوف بليك ؟ - لست متأكدة 892 00:49:58,905 --> 00:50:00,407 الا اننا نستقبلهم كل عدة اسابيع 893 00:50:00,407 --> 00:50:03,309 انهم عادة يحضرون بطائرة بليك,وتكون دائما بالليل 894 00:50:03,309 --> 00:50:05,012 ولم يدفعوا مطلقا قيمة فاتورتهم 895 00:50:05,112 --> 00:50:07,014 ودائما يطلبون منا عدم ازعاجهم 896 00:50:07,014 --> 00:50:09,516 انهم فقط يظلون فى غرفهم 897 00:50:09,516 --> 00:50:11,084 حتى ذات ليلة...يذهبون ثانية 898 00:50:12,084 --> 00:50:13,086 انى اتساءل, ...كم عدد....ن 899 00:50:13,087 --> 00:50:15,289 نزلاء بليك حاليا فى الفندق ؟ 900 00:50:16,289 --> 00:50:19,591 واحد فقط,واسمه السيد جاكسون,ولم اره قط 901 00:50:19,991 --> 00:50:21,892 قام بحجز الغرفة منذ 4 اسابيع مقدما 902 00:56:04,598 --> 00:56:08,202 903 00:56:08,202 --> 00:56:09,603 904 00:56:09,603 --> 00:56:11,505 905 00:56:11,505 --> 00:56:14,708 906 00:56:14,708 --> 00:56:16,310 907 00:56:17,211 --> 00:56:18,912 908 00:56:18,912 --> 00:56:20,814 909 00:50:24,794 --> 00:50:26,896 الغرفة رقم 123 هه 910 00:50:27,296 --> 00:50:29,298 اتساءل ان كانت رائعة 911 00:50:29,396 --> 00:50:31,298 هذه الغرقة مكان ممتاز لأطلاق النار على الشارع 912 0050:31,298 --> 00:50:33,100 لهذا كان السيد جاكسون...و 913 00:50:33,100 --> 00:50:35,702 قناصنا, يريد الأحتفاظ بها تحت تصرفه 914 00:50:35,702 --> 00:50:38,704 وعلى الرغم انى لا اتوقع ان اسمه الحقيقى هو السيد جاكسون. 915 00:50:39,304 --> 00:50:41,307 لا,وأظن ان تيلى قد عرفت بالظبط من يكون السيد جاكسون 916 00:50:41,307 --> 00:50:43,010 وربما ايضا علمت ما كان ينتوى عمله 917 00:50:43,010 --> 00:50:47,612 بالصدفة وقعت هذه المفكرة فى يدى. 918 00:50:49,612 --> 00:50:50,616 تيلى رايس, الخادمة المقتولة 919 00:50:53,484 --> 00:50:55,186 مكتوب 123 وبعدها مكتوب "المال المُستلم" 920 00:50:55,388 --> 00:50:57,891 أظن ان تيلى كانت تبتز السيد جاكسون 921 00:50:57,891 --> 00:50:59,993 وهذا ما أدى الى مقتلها, 922 00:50:59,993 --> 00:51:02,494 اتساءل سيدى المفتش, ان كنا نستطيع استباق الأحداث . 923 00:51:02,495 --> 00:51:04,998 القناص اطلق النار من هذه النافذة. 924 00:51:04,998 --> 00:51:05,900 وعندما كسرت الباب....ا 925 00:51:05,900 --> 00:51:07,601 الذى كان مغلقا ومثبًتا من الداخل 926 00:51:07,601 --> 00:51:09,503 القناص تبخر فى الهواء. 927 00:51:09,503 --> 00:51:13,205 ولكن الفيرا بليك قالت انها رات القناص من الشارع 928 00:51:13,205 --> 00:51:16,708 لقد رات البندقية ترقد على حافة الشباك 929 00:51:16,708 --> 00:51:18,611 ولكن هل نحن متأكدون انها رأت اكثر من هذا ؟ 930 00:51:18,611 --> 00:51:20,114 ولكن, اين ذهب؟ ليس من خلال النافذة 931 00:51:20,214 --> 00:51:22,016 كان هناك شهود كثيرين فى الشارع 932 00:51:22,016 --> 00:51:24,684 و جويل و نحن كنا خارج الباب طول الوقت 933 00:51:24,684 --> 00:51:26,786 Joel وعلى اى حال, الباب كان مثبتا من الداخل! 934 00:51:26,986 --> 00:51:30,289 ماذا لو ان القناص قد غادر من قبل دخولكم هنا ؟. 935 00:51:31,489 --> 00:51:32,692 عندما دفعت الباب....ا 936 00:51:32,693 --> 00:51:34,694 كان هذا الجزء من المزلاج ممزق من اطار الباب, اليس كذلك ؟ 937 00:51:39,694 --> 00:51:41,197 تماما مثل السيدة رويسون فى مكتب البريد 938 00:51:41,701 --> 00:51:44,104 أتعنين ان شيئا ما قد حدث وقد بدا انه حدث من قبل؟ 939 00:51:45,904 --> 00:51:46,307 تقريبا 940 00:51:47,507 --> 00:51:49,509 فى هذه الحالة ,اظن انها حدثت من قبل 941 00:51:50,709 --> 00:51:52,811 - الست توافقتننى يا جين ؟ - نعم 942 00:51:53,312 --> 00:51:54,014 أترى هذه الثقوب ؟ 943 00:51:54,014 --> 00:51:57,516 ألا تلاحظ شيئا غريبا بخصوصهم ,سيدى المفتش ؟ 944 00:52:06,016 --> 00:52:08,285 لقد تم فك المسامير منها بالمفك 945 00:52:08,496 --> 00:52:10,697 ولم تُنزع بالقوة 946 00:52:10,897 --> 00:52:12,899 القاتل فكً المسامير قبل اطلاق النار 947 00:52:12,899 --> 00:52:13,901 ثم وضع المزلاج عليها 948 00:52:13,901 --> 00:52:15,102 وعندما غادر, اغلق الباب خلفه 949 00:52:15,102 --> 00:52:17,104 وانت ظننت انك نزعتها من الأطار بالقوة. 950 00:52:18,104 --> 00:52:20,306 ولكنها لم تكن فى الأطار مطلقا 951 00:52:20,707 --> 00:52:22,208 حقا, اذن فقد اغلق الباب من الخارج 952 00:52:22,809 --> 00:52:24,011 ولكن ,اين ذهب حينها ؟. 953 00:52:24,512 --> 00:52:27,113 لقد اتيت من هذا الأتجاه ولم يمر احد امامى 954 00:52:27,113 --> 00:52:29,517 و اميليا ووكر عند السلالم الخلفية 955 00:52:29,517 --> 00:52:32,085 والقناص لا يمكن ان يختفى بهذه السهولة 956 00:52:33,085 --> 00:52:37,587 قد لايبدو معقولا منى ان اسأل هذا ...ولكن. 957 00:52:39,889 --> 00:52:41,293 ألديك اى فكرة عما حدث ؟ 958 00:52:42,495 --> 00:52:44,997 لا سيدى المفتش, ليس بعد 959 00:52:44,997 --> 00:52:47,100 ولكن الأمر مثير, الا ترى ...ان 960 00:52:47,301 --> 00:52:50,103 القاتل ارادنا ان ننتقل من غرفة فيكتوريا للطعام...الى 961 00:52:50,103 --> 00:52:53,206 الى غرفة الصباح قبل ان يبدا اطلاق النار ؟ 962 00:52:54,206 --> 00:52:58,909 أنى أظن ان كل شئ قد تم تصميمه كديكور 963 00:52:59,210 --> 00:53:01,314 مثل العرض الذى يحتاج الى مشاهدين 964 00:53:01,315 --> 00:53:03,384 لهذا ارادنا القاتل ان ننتقل. 965 00:53:03,384 --> 00:53:06,386 حتى نرى مايحدث فى الشارع بوضوح 966 00:53:06,386 --> 00:53:09,888 وهذا يوجه نظرنا بالتحديد الى اتجاه معين. 967 00:53:09,888 --> 00:53:11,491 - الا تظن هذا ؟ - نعم 968 00:59:17,491 --> 00:53:18,392 969 00:53:12,892 --> 00:53:13,194 مثل ماذا ؟ 970 00:53:13,395 --> 00:53:15,296 مثل ميكى جورمان 971 00:53:15,296 --> 00:53:18,597 كان دائما الهدف المنشود 972 00:53:21,798 --> 00:53:23,601 لقد كان يحتفظ بلوحاته اسفل هنا 973 00:59:46,487 --> 00:59:48,589 974 00:53:28,789 --> 00:53:30,590 م .ج. ميكى جورمان 975 00:53:43,398 --> 00:53:45,701 انظرى,انها نفس المرأة 976 00:53:46,213 --> 00:53:48,415 نفس الفستان, نفس الوضع 977 00:53:50,216 --> 00:53:53,585 لقد كان مفتونا بها ايا من كانت هى, وقد حطمت فؤاده 978 00:53:53,587 --> 00:53:56,589 وانظرى اين وضعها,دائما بعيدة المنال 979 01:00:23,290 --> 01:00:24,792 980 00:53:57,292 --> 00:53:59,895 انه الحب ,ولكن من بُعد. 981 00:54:00,495 --> 00:54:02,498 ليزى 982 00:54:03,801 --> 00:54:05,701 كانت لميكى زوجة تُدعى ليزى,من باليجولان 983 00:54:06,803 --> 00:54:09,105 ولكن لا يمكن تمييزها ,فى اى لوحة من هذه. 984 01:00:39,006 --> 01:00:41,508 985 00:54:10,609 --> 00:54:13,111 اوه, لا,انظرى يا جين عن قُرب 986 00:54:15,511 --> 00:54:18,213 انظرى الى عقدها, هيا اسرعى,قد نتأخر 987 01:00:47,414 --> 01:00:49,016 988 01:00:55,289 --> 01:00:57,991 989 01:00:58,692 --> 01:01:01,195 990 01:01:01,595 --> 01:01:05,199 991 01:01:05,199 --> 01:01:06,800 992 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 993 01:01:10,003 --> 01:01:11,004 994 01:01:12,306 --> 01:01:14,208 995 01:01:31,291 --> 01:01:32,793 996 01:01:32,793 --> 01:01:34,595 997 01:02:32,286 --> 01:02:34,688 998 01:02:53,707 --> 01:02:54,608 999 01:02:55,609 --> 01:02:58,312 1000 01:02:59,713 --> 01:03:02,716 1001 01:03:03,484 --> 01:03:05,385 1002 01:03:05,986 --> 01:03:07,387 1003 01:03:14,995 --> 01:03:15,896 1004 01:03:15,896 --> 01:03:17,998 1005 01:03:20,601 --> 01:03:21,602 1006 01:03:22,302 --> 01:03:24,705 1007 01:03:25,205 --> 01:03:28,008 1008 01:03:29,810 --> 01:03:31,111 1009 01:03:31,512 --> 01:03:32,312 1010 01:03:32,813 --> 01:03:34,515 1011 01:03:36,583 --> 01:03:37,384 1012 01:03:38,485 --> 01:03:40,387 1013 01:03:41,488 --> 01:03:42,689 1014 01:03:42,890 --> 01:03:44,091 1015 01:03:47,594 --> 01:03:48,595 1016 01:03:55,302 --> 01:03:56,603 1017 01:03:57,504 --> 01:04:00,207 1018 01:04:20,494 --> 01:04:22,096 1019 01:04:23,497 --> 01:04:24,898 1020 01:04:25,399 --> 01:04:28,402 1021 01:04:28,402 --> 01:04:31,905 1022 01:04:32,506 --> 01:04:33,707 1023 01:04:36,110 --> 01:04:37,411 1024 00:54:21,012 --> 00:54:23,415 انا اقتربت جدا يا بيس, انا متاكد 1025 00:54:24,191 --> 00:54:26,094 لو لم تُفسد الشرطة....ا 1026 00:54:26,695 --> 00:54:27,497 ليدى سيدويك 1027 00:54:30,897 --> 00:54:32,198 ان عقدك جميل جدا 1028 00:54:33,601 --> 00:54:34,803 شكرا لك 1029 00:54:36,904 --> 00:54:38,607 ولكنى لا استطيع الا ان اقول اننى رأيته من قبل 1030 00:54:39,707 --> 00:54:41,209 فى لوحة رسمها ميكى جورمان, 1031 00:54:43,110 --> 00:54:45,112 بيس اليزابيث. 1032 00:54:46,414 --> 00:54:47,215 - ليزى - لاتنادينى بهذا الأسم 1033 00:54:47,216 --> 00:54:49,885 انه الأسم الذى أسماك به, اليس كذلك ؟ 1034 00:54:50,885 --> 00:54:51,987 ميكى 1035 00:54:52,587 --> 00:54:54,588 زوجك 1036 00:54:55,090 --> 00:54:56,291 نعم 1037 00:54:58,092 --> 00:54:59,894 لقد تزوجنا فى باليجولان 1038 00:55:00,295 --> 00:55:04,696 لقد كان رجلا رائعا, ذكيا, لايمكن ان تعرفى مثله 1039 00:55:05,697 --> 00:55:08,601 لم يصمد الزواج امام رغبة عائلتى التى رات ذلك. 1040 00:55:08,803 --> 00:55:10,305 لم تكفًى عن حبه ؟. 1041 00:55:15,005 --> 00:55:16,407 أكان هو أبى ؟ 1042 00:55:19,212 --> 00:55:21,814 لا يا الفيرا 1043 00:55:22,484 --> 00:55:25,185 انا كنت اصغر منك عندما تزوجت ميكى 1044 00:55:25,287 --> 00:55:27,289 لقد جئت بعد ذلك بسنوات عديدة. 1045 00:55:28,090 --> 00:55:30,591 اذن, لماذا جاء الى هنا ؟ 1046 00:55:31,892 --> 00:55:33,394 لأنه كان رجلا محترما 1047 00:55:35,196 --> 00:55:37,196 لم يحاول الأقتراب منى ابدا....حتى 1048 00:55:37,196 --> 00:55:39,196 حتى أٌُعلن عن وفاة ريتشارد رسميا 1049 00:55:40,196 --> 00:55:42,196 هذا هو مقياس نوعية رجل مثل ميكى جورمان 1050 00:55:43,196 --> 00:55:46,196 لاتبدو عليك المفاجأة مطلقا يا الفيرا. 1051 00:55:48,196 --> 00:55:49,196 انا لست متفاجئة. 1052 00:55:50,212 --> 00:55:51,212 ارجوكى ,لاتظنى اننى كنت اتجسس 1053 00:55:51,212 --> 00:55:54,112 ولكنى وجدت هذه الخطابات بعد موت أبى 1054 00:55:54,212 --> 00:55:57,212 كان هناك خطابا من جدتى تحكى فيه كل شئ. 1055 00:55:59,212 --> 00:56:00,888 لقد كنت...اذن. 1056 00:56:02,888 --> 00:56:04,188 كنت وقحة جدا تجاهه 1057 00:56:04,888 --> 00:56:05,888 أقصد ميكى 1058 00:56:06,888 --> 00:56:08,888 كنت اظنه أتى لأفتعال المشاكل 1059 00:56:08,888 --> 00:56:11,888 لا, ميكى لايمكن ان يفعل هذا 1060 00:56:14,888 --> 00:56:17,888 والآن, لدىً محامى اريد تخويفه 1061 00:56:17,888 --> 00:56:18,888 كيرتن ؟. 1062 00:56:18,888 --> 00:56:20,188 ولكنك لن تريه قبل الثالثة 1063 00:56:20,888 --> 00:56:21,888 هذا ما يظنه 1064 00:56:23,188 --> 00:56:25,188 عنصر المفاجأة ,يا الفيرا 1065 00:56:25,888 --> 00:56:27,888 ربما يمكنكما ان تذهبا سويا 1066 00:56:27,888 --> 00:56:29,888 اجدها رحله ممتازة. 1067 00:56:29,888 --> 00:56:33,888 وفرصة ذهبية ل...التلاحم 1068 00:56:35,888 --> 00:56:36,888 أتظنين هذا ؟ 1069 00:57:54,888 --> 00:58:07,894 - ماذا تفعلين ؟ - سيدى ,لقد افزعتنى - قلت لك ماذا تفعلين ؟ - كنت ارتب السرير 1070 00:58:14,894 --> 00:58:26,894 - يا الهى,هناك شبح وجه على النافذة - لايوجد شئ هنا - ربما كنت اتخيل 1071 00:58:27,894 --> 00:58:40,894 - انا اسفة,سأعود فى وقت لاحق - لاحقا!؟ - لأرتب السرير - لا,لايهم,لاتعبأى بذلك 1072 00:59:22,894 --> 00:59:24,894 سيد كيرتن ! 1073 00:59:26,894 --> 00:59:27,894 أوقفوه 1074 00:59:48,894 --> 00:59:50,894 شكرا لك ,يا انسة تيبس,هذا يكفى 1075 00:59:50,894 --> 00:59:52,894 - هل استدعى البوليس ؟ - لا. 1076 00:59:54,894 --> 00:59:56,894 شهادات, ايصالات...و 1077 00:59:57,894 --> 00:59:59,894 وبعض سجلات المبيعات المثيرة جدا 1078 01:00:01,807 --> 01:00:03,710 لقد كنت تقوم بالكثير من المتاجرة لك....ب 1079 01:00:03,710 --> 01:00:05,710 بأموال وعقارات بليك من خلف ظهورنا 1080 01:00:05,710 --> 01:00:08,710 كان ذلك لمصلحتك ومن اجل فائدتك الخاصة 1081 01:00:10,516 --> 01:00:11,710 ايها الكاذب القذر 1083 01:00:11,710 --> 01:00:13,710 هذه الأوراق تُثبت ذلك 1084 01:00:13,710 --> 01:00:16,710 الأرباح التى حققتها كانت تنصب فى جيوبك 1085 01:00:16,710 --> 01:00:17,710 هذه المستندات لا تثبت شيئا! 1086 01:00:17,710 --> 01:00:19,710 اذنو لماذا كنت تحاول احراقها ؟ 1087 01:00:20,710 --> 01:00:21,710 حسنا...انا... 1088 01:00:27,710 --> 01:00:30,110 وماذا ستفعلين الآن ؟ هل ستذهبين الى البوليس ؟ 1089 01:00:30,710 --> 01:00:31,710 هل تظن اننى خائفة من الفضيحة ؟ 1090 01:00:31,710 --> 01:00:33,710 لاشئ من هذا سيصمد فى المحكمة 1091 01:00:35,110--> 01:00:37,710 اذن, سأطبق العدالة بطريقتى 1092 01:00:39,710 --> 01:00:41,710 ضعى هذا ارضا يا ليدى سيدويك, الآن 1093 01:00:42,710 --> 01:00:45,710 - قلت لك,لا للبوليس - انا لم اتصل بهم, اقسم لك 1094 01:00:45,710--> 01:00:47,710 لقد تلقينا انذار من مجهول يا سيد كيرتن 1095 01:00:48,710 --> 01:00:49,710 ويبدو اننى وصلت فى الوقت المناسب. 1096 01:00:49,710 --> 01:00:52,710 نعم,نعم,أقبضوا على هذه المرأة المجنونة 1097 01:00:53,710 --> 01:00:57,710 لا ياسيد كيرتن, المكالمة المجهولة كانت عنك! 1098 01:00:58,710 --> 01:01:00,710 هناك من يظن انك تكتب الخطابات السيئة المزعجة. 1099 01:01:00,710 --> 01:01:02,710 انا؟ ماذا ؟ ابدا 1100 01:01:02,710 --> 01:01:05,710 فى هذه الحالة لن تمانع فى القاء نظرة هنا 1101 01:01:21,710 --> 01:01:22,710 ولكن...ا 1102 01:01:22,710 --> 01:01:24,710 انا لم ارى هذه من قبل ابدا 1103 01:01:24,710 --> 01:01:26,710 هابرت كيرتن, انا القى القبض عليك...بتهمة 1104 01:01:26,710 --> 01:01:28,710 محاولة قتل السيدة بيس سيدويك 1105 01:01:28,710 --> 01:01:30,710 والقتل الغير متعمد ل ميكى جورمان, 1106 01:01:31,710 --> 01:01:34,110 - ايها المتملق - اكون متملق افضل من عجوز شمطاء 1107 01:01:34,110 --> 01:01:35,110 عجوز ؟ 1108 01:01:35,405 --> 01:01:38,710 الأنسة ماربل كانت على حق,انها لم تكن منسوخة 1109 01:01:39,710 --> 01:01:41,710 انها نفس النسخة التى كانت مُعلقة فى الفندق. 1110 01:01:41,710 --> 01:01:43,710 اصبحت خبيرة فى الفنون الآن, يا جين ؟. 1111 01:01:43,710 --> 01:01:45,710 اننى تعرفت على الأطار 1112 01:01:45,710 --> 01:01:47,110 كم من مرة ازلت التراب من عليها 1113 01:01:47,710 --> 01:01:49,710 أترى الخدش الذى هناك ؟ 1114 01:01:50,710 --> 01:01:52,710 ولكن لماذا هو هنا ؟ 1115 01:09:47,588 --> 01:09:48,689 1116 01:09:57,598 --> 01:09:59,800 1117 01:09:59,800 --> 01:10:00,601 1118 01:10:00,901 --> 01:10:04,104 1119 01:10:05,305 --> 01:10:07,007 1120 01:10:07,307 --> 01:10:08,609 1121 01:10:09,710 --> 01:10:10,911 1122 01:10:13,914 --> 01:10:15,616 1123 01:10:15,616 --> 01:10:17,484 1124 01:10:18,185 --> 01:10:21,288 1125 01:10:22,489 --> 01:10:24,892 1126 01:10:24,892 --> 01:10:27,194 1127 01:10:27,194 --> 01:10:29,196 1128 01:10:30,497 --> 01:10:34,301 1129 01:01:56,710 --> 01:01:58,110 ما الذى يحدث هنا ,ايها المفتش ؟ 1130 01:01:58,292 --> 01:02:01,710 كنت اتحدث مع خبير اللوحات فى المعرض العالمى 1131 01:02:01,710 --> 01:02:05,710 يبدو ان نسخة رامبرانت المزورة هى اسوأ نوع تزوير 1132 01:02:05,710 --> 01:02:07,710 - ما العيب بها ؟ - انها الأصلية. 1133 01:02:08,710 --> 01:02:11,710 اريد كل شئ يبدو انه قيًم...ان 1134 01:02:11,710 --> 01:02:13,710 ان يتم تصنيفه قبل مغادرة الخبراء 1135 01:02:14,206 --> 01:02:15,808 - ماذا حدث لهذه اللوحة ؟. - اى لوحة ؟ 1136 01:02:15,808 --> 01:02:17,808 انا اريد فيرمير هامفريز 1137 01:02:18,808 --> 01:02:19,808 واريد أجابات 1138 01:02:23,808 --> 01:02:25,808 همفريز و كيرتن يرفضون التحدث 1139 01:02:25,808 --> 01:02:26,808 ولكن لوحة لامبرت أصلية, 1140 01:02:26,808 --> 01:02:28,808 اظن انك توقعت ذلك بالفعل 1141 01:02:28,908 --> 01:02:29,808 كانت لدىً شكوكى 1142 01:02:29,808 --> 01:02:32,808 أترى ,كل واحد يفترض ان اللوحات المعروضة للعامة 1143 01:02:32,808 --> 01:02:34,808 مثل الفندق هى نسخ بدون فحصها فعليا 1144 01:02:35,108 --> 01:02:37,808 انها المكان الأمثل لأخفاء الأعمال الأصلية. 1145 01:02:37,808 --> 01:02:38,808 امام اعيوننا 1146 01:02:39,808 --> 01:02:40,108 ولكن ,لماذا تم نقل واحدة لمكتب كيرتن ؟ 1147 01:02:40,108 --> 01:02:42,808 أتوقع انه كان لديه مشترى جاهز لها 1148 01:02:42 ,808 --> 01:11:43,704 1149 01:11:43,904 --> 01:11:46,206 1150 01:11:46,206 --> 01:11:48,709 1151 01:11:48,809 --> 01:11:50,911 1152 01:11:50,911 --> 01:11:53,113 1153 01:02:43,808 --> 01:02:44,808 وانت هل تظن ان السيد كيرتن...هو 1154 01:02:44,808 --> 01:02:46,808 هو القناص الذى كان موجودا فى الغلافة 123 هه؟ 1155 01:02:46,808 --> 01:02:48,808 ان كان هو, فانا لا اعرف كيف فعلها 1156 01:02:49,808 --> 01:02:51,808 يتبخر فى الهواء, أقصد انه ليس الرجل الخفى. 1157 01:02:52,808 --> 01:02:54,808 اذن ,هناك اشخاص اغرقوا الحمام بالماء, 1158 01:02:54,808 --> 01:02:55,808 وقطعوا الأنوار 1159 01:02:55,808 --> 01:02:57,808 والضيوف على العشاء انتقلوا هنا 1160 01:02:57,808 --> 01:03:00,808 ليحصلوا على مشهد واضح للشارع, ولكن ,لماذا ؟ 1161 01:03:00,808 --> 01:03:02,808 لأنه بشكل ما,ما أعتقدنا اننا رأيناه 1162 01:03:02,808 --> 01:03:04,808 فى ليلة اطلاق النار,لم يحدث حقيقة على ارض الواقع 1163 01:03:05,808 --> 01:03:07,808 انا مازلت ارى الأحداث فى عقلى. 1164 01:03:07,808 --> 01:03:09,808 وهناك شئ خطأ 1165 01:03:10,808 --> 01:03:12,808 تفصيلة صغيرة مفقودة 1166 01:12:27,815 --> 01:12:30,484 1167 01:03:13,808 --> 01:03:15,808 لو كانت هناك ,والقناص ايضا,فبالتأكيد...ا 1168 01:03:16,808 --> 01:03:18,808 اذن سيكون ممكنا فقط...ان 1169 01:03:18,808 --> 01:03:21,808 ان يتمكن شخص واحد ان يتواجد فى مكانين فى نفس الوقت 1170 01:03:24,808 --> 01:03:25,808 بالطبع..,اليد 1171 01:03:26,808 --> 01:03:27,808 لقد كانت اليد الخطأ 1172 01:03:28,808 --> 01:03:30,808 الحرب, الحرب 1173 01:03:30,808 --> 01:03:31,808 لقد كان هو 1174 01:03:34,808 --> 01:03:36,808 سوف اقتلك, سوف اقتلك 1175 01:03:36,808 --> 01:03:39,808 ارمى المسدس,وابتعد عن الأب كانون 1176 01:03:40,808 --> 01:03:43,808 ايها المفتش, الأمر ليس كما يبدو. 1177 01:03:43,808 --> 01:03:47,808 قذر, وحش, نازى 1178 01:13:10,491 --> 01:13:11,892 1179 01:13:11,992 --> 01:13:13,293 1180 01:13:13,994 --> 01:13:15,596 1181 01:03:52,808 --> 01:03:53,808 يا الهى, ارجوك 1182 01:03:53,808 --> 01:03:55,808 انا لا اعرف عما تتكلم 1183 01:03:55,808 --> 01:03:57,808 اظن انك تعرف ,ايها الأب كانون 1184 01:03:57,808--> 01:04:00,208 او أيا كان اسمك الحقيقى 1185 01:04:00,808 --> 01:04:01,808 ضع المسدس جانبا يا لاديسلاس 1186 01:04:01,808 --> 01:04:03,808 لابد من محاكمة هذا النوع 1187 01:04:05,808 --> 01:04:06,808 أو سوف يربحون 1188 01:04:10,808 --> 01:04:14,808 الهمهمة,كثرة النسيان,مثل شئ من مسرحية ,او قصة 1189 01:04:14,808 --> 01:04:17,808 ولكن ,من الذى لا يعرف انجيله,أو ابراشيته 1190 01:13:42,089 --> 01:13:44,191 1191 01:04:17,808 --> 01:04:21,108 انا لاحظت يا كانون مدى اقتباسك فقط من المزامير. 1192 01:04:21,808 --> 01:04:24,808 وانت تظن ان كنيسة أيلى تقع تحت رعاية صديق لى 1193 01:04:25,108 --> 01:04:26,808 هو أسقف يورك 1194 01:04:27,808 --> 01:04:30,808 ولكن أيلى تقع تحت رعاية كانتربيرى ,وليس يورك 1195 01:04:10,808 --> 01:14:00,407 1196 01:14:02,309 --> 01:14:04,912 1197 01:14:05,212 --> 01:14:07,114 1198 01:04:41,808 --> 01:04:43,808 هذا الرجل هو هيرمان كوخ 1199 01:04:45,808 --> 01:04:46,808 جزار مذبحة ريجا 1200 01:14:14,088 --> 01:14:15,389 1201 01:04:49,808 --> 01:04:51,808 ولكن, الست نازيا ايضا ؟ 1202 01:04:52,808 --> 01:04:53,808 صياد للنازيين ,ايها المفتش 1203 01:04:54,808 --> 01:04:57,808 علبة سجائر السيد مالينويسكى تحمل شعار النازية 1204 01:04:58,808 --> 01:05:00,808 ولايمكن للنازى الحقيقى ان يحمل معه دليل كهذا 1205 01:05:00,808 --> 01:05:03,108 ولكن فقط شخص يريد ان يكشف النازيين ليخرجوا فى العراء 1206 01:05:03,808 --> 01:05:05,808 هذا الرجل قتل عائلتى...و 1207 01:05:05,808 --> 01:05:07,808 وسرق ثرواتنا من منزلى 1208 01:05:07,808 --> 01:05:09,308 وبالطبع لوحة لامبرنت 1209 01:05:09,808 --> 01:05:11,808 اليوم الذى وصلت فيه هنا واُصبت بالأغماء....كنت 1210 01:05:11,808 --> 01:05:13,808 كنت اظنك تحملق الى الليدى سيدويك. 1211 01:05:14,808 --> 01:05:15,808 ولكن ,لا 1212 01:05:16,808 --> 01:05:18,808 كنت تُحملق فى اللوحة التى خلفها 1213 01:05:18,808 --> 01:05:21,808 نعم, وعندما رايتها,علمت بانه لابد ان يكون هنا. 1214 01:05:22,808 --> 01:05:24,808 هذا الصباح قابلت شريكا لى 1215 01:05:24,808 --> 01:05:26,808 وأكد لى من الصور التى التقطتها 1216 01:05:26,808 --> 01:05:28,808 ان هذا الرجل هو جزار مذبحة ريجا 1217 01:05:29,808 --> 01:05:31,808 هذا حقيقى,لقد كنت اساعد لاديسلاس منذ قدومه 1218 01:05:32,808 --> 01:05:34,808 انظر هنا,ان هذا ليس له علاقة مطلقا 1219 01:05:34,808 --> 01:05:35,208 بفندق برترام 1220 01:05:36,808 --> 01:05:38,808 النازيون, مجرمى الحرب....و 1221 01:05:38,808 --> 01:05:41,808 ولكن, هذا كان ضيف بليك,اتليس كذلك ,يا سيد همفريز ؟ 1222 01:05:41,808 --> 01:05:44,808 نازى هارب, وجاء الى هنا بطائرة السيد بليك 1223 01:05:44,808 --> 01:05:45,808 يبدًل كنوزهم المسروقة 1224 01:05:45,808 --> 01:05:48,808 لتعبر الى بلاد آمنة 1225 01:05:49,808 --> 01:05:51,808 كيف تجرؤين...انت 1226 01:05:52,808 --> 01:05:54,808 انت خادمة 1227 01:05:54,808 --> 01:05:56,808 نعم, سوف تقوم بالتنظيف بنفسك 1228 01:05:56,808 --> 01:05:58,808 فى المكان الذى ستذهب اليه, 1229 01:15:26,093 --> 01:15:26,994 1230 01:15:29,496 --> 01:15:30,197 1231 01:15:30,197 --> 01:15:33,000 1232 01:15:33,000 --> 01:15:34,401 1233 01:15:34,802 --> 01:15:38,205 1234 01:05:59,808 --> 01:06:00,808 حسنا,دعونا نعود الى البداية 1235 01:06:00,808 --> 01:06:03,808 تم خنق تيلى رايس على السطح 1236 01:06:03,808 --> 01:06:04,808 ولكن ,لماذا ؟ 1237 01:06:05,808 --> 01:06:07,808 كانت قبعتها,أترى,كل شئ كان خطأ 1238 01:06:07,808 --> 01:06:10,808 تيلى خُنقت,ولكن قبعتها مشبوكة عليها بأحكام. 1239 01:06:10,808 --> 01:06:12,808 لذا يجب ان يكون شعرها تحتها انيقا 1240 01:06:12,808 --> 01:06:14,808 ولكنه كان مشعثا, 1241 01:06:14,808 --> 01:06:17,808 وهذا يعنى ان القبعة تم شبكها فى مكانها بعد قتلها 1242 01:06:17,808 --> 01:06:20,808 هذا مضحك, من هذه الفتاة التى تلعب دور المحقق 1243 01:06:24,808 --> 01:06:25,808 استمرى يا جين 1244 01:06:28,808 --> 01:06:31,808 القبعة خلقت صلة مزيفة 1245 01:06:31,808 --> 01:06:33,808 لو كانت تيلى أٌخطئت على انها السيدة سيدويك 1246 01:06:33,808 --> 01:06:36,808 اذن تكون الليدى سيدويك هى الهدف الحقيقى للقاتل, 1247 01:06:37,808 --> 01:06:38,808 خطابات التهديد كانت مجرد تغطية 1248 01:06:39,808 --> 01:06:42,808 ميكى جورمان كان دائما هدف القناص المنشود 1249 01:06:42,808 --> 01:06:44,808 اترين, القاتل يريدنا ان نصدق 1250 01:06:44,808 --> 01:06:45,808 ان موت ميكى جورمان 1251 01:06:45,808 --> 01:06:48,808 جاء بعد موت تيلى رايس 1252 01:06:48,808 --> 01:06:51,808 وبالطبع,حسب التسلسل الزمنى الدقيق هذا مفهوم 1253 01:06:51,808 --> 01:06:54,8089 ولكن تم وضع الخطة قبلها بوقت طويل 1254 01:06:54,808 --> 01:06:56,808 هل ارسل القاتل رسائل التهديد المزورة لى ؟ 1255 01:06:56,808 --> 01:06:59,808 - نعم يا ليدى سيدويك - اذن القاتل كان السيد كيرتن 1256 01:07:00,808 --> 01:07:02,808 ولكنى لم ارى هذه ابدا 1257 01:16:48,208 --> 01:16:49,710 1258 01:07:03,808 --> 01:07:06,808 - اسفة - لابأس,اكملى من فضلك 1259 01:07:07,808 --> 01:07:09,808 لا, لم يكن السيد كيرتن هو القاتل 1260 01:07:09,808 --> 01:07:12,808 لقد تم زرع الخطابات فى مكتبه بواسطة القاتل الحقيقى 1261 01:07:18,808 --> 01:07:19,808 سيد مالينويسكى ؟ 1262 01:07:22,808 --> 01:07:24,808 لماذا لم تخبرنا انك كنت تُراود تيلى رايس ؟ 1263 01:07:25,808 --> 01:07:26,808 أراودها ؟ 1264 01:07:27,808 --> 01:07:28,808 لا 1265 01:07:29,808 --> 01:07:31,808 لقد كانت مرشدتى فى الفندق 1266 01:07:31,808 --> 01:07:32,808 ها هى يا سيدى 1267 01:07:32,808 --> 01:07:35,807 كانت عيناى وأذناى للقبض على هيرمان كوخ. 1268 01:07:37,807 --> 01:07:39,807 عندما ذهبت لرؤيتها ليلة موتها...و 1269 01:07:39,807 --> 01:07:41,807 وأخبرتنى انها ستقابل شخص ما فيما بعد 1270 01:07:42,807 --> 01:07:44,807 123 1271 01:07:46,807 --> 01:07:48,807 هذا ما كانت تٌطلقه على القاتل فى مذكراتها 1272 01:07:49,807 --> 01:07:51,807 لقد كانت تيلى تبتز هذا 123 حول شئ ما 1273 01:07:51,807 --> 01:07:53,807 والذى أخبرها بها ميكى جورمان عندما كان سكرانا 1274 01:07:54,807 --> 01:07:56,807 لقد ظنت تيلى ان 123 سيجعلها ثرية...و. 1275 01:07:57,807 --> 01:08:01,807 ولكن, بدلا عن هذا فان 123 قتلها, 1276 01:08:02,807 --> 01:08:04,807 تيلى جعلت 123 هو كود للقاتل....لأنها 1277 01:08:04,807 --> 01:08:07,807 لأنها رأتهم فى الغرفة 123 ....فى حين 1278 01:08:07,807 --> 01:08:08,507 انهم لايجب تواجدهم هناك 1279 01:08:09,807 --> 01:08:10,807 وهذا لم يقلل من اندهاشى. 1280 01:08:10,807 --> 01:08:12,807 مهما كانت تبدو هذه الأمور مُعقدًة 1281 01:08:12,807 --> 01:08:15,807 ولكنها كانت تنتهى دائما الى شئ واحد, 1282 01:08:19,807 --> 01:08:20,807 المال 1283 01:08:20,807 --> 01:08:23,807 السيدة سيدويك كانت على وشك ان ترث ثروة طائلة 1284 01:08:23,807 --> 01:08:25,807 من زوجها السابق,وكذلك ابنتها الفيرا 1285 01:08:26,807 --> 01:08:27,807 السيد كيرتن كان على وشك تحمل مسئولية. 1286 01:08:27,807 --> 01:08:29,807 ثلث املاك و عقارات بليك كلها 1287 01:08:30,807 --> 01:08:32,807 حتى انت لديك الدافع, يا سيدة سيلينا 1288 01:08:32,807 --> 01:08:33,107 انا ؟ 1289 01:08:33,407 --> 01:08:36,107 لو ماتت بيس و ألفيرا,فسوف ترثين منزل مايفيلد 1290 01:08:36,807 --> 01:08:38,807 بالتأكيد...انت لا تشكُون فىً. 1291 01:08:38,807 --> 01:08:40,807 لابد ان نوضح مكان كل واحد وقتها. 1292 01:08:41,807 --> 01:08:43,807 الأنسة ماربل و السيدة سيلينا كانوا فى حجرة الصباح. 1293 01:08:43,807 --> 01:08:44,107 والسيد همفريز كان هناك ايضا, 1294 01:08:44,807 --> 01:08:47,107 اميليا ووكر كانت تصعد السلالم الخلفية 1295 01:08:47,107 --> 01:08:48,807 والأنسة بليك كانت فى الشارع 1296 01:08:48,807 --> 01:08:51,807 السيدة سيدويك والسيد مالينويسكى حجزهم الضباب 1297 01:08:51,807 --> 01:08:56,807 والسيد موتى والسيد كيرتن وصلوا لاحقا سيرا بالأقدام 1298 01:08:57,807 --> 01:08:59,807 وكنت انا و جويل فى غرفة الصباح معك. 1299 01:08:59,807 --> 01:09:02,107 ثم ساعدتك انا فى كسر باب الغرفة 123 بعد ذلك. 1300 01:09:02,107 --> 01:09:03,107 اوه, لا. 1301 01:09:03,507 --> 01:09:05,107 كان هناك احد التوائم فقط موجود هذه الليلة 1302 01:09:06,107 --> 01:09:08,107 - ولكنك رأيتنا نحن الأثنين - لا 1303 01:09:08,607 --> 01:09:11,107 رأينا طاقمين من الملابس على شخص واحد 1304 01:09:11,107 --> 01:09:12,107 هل رأيتم أخى ؟. 1305 01:09:12,607 --> 01:09:14,107 أخوك كان يبحث عنك 1306 01:09:14,107 --> 01:09:15,707 كل ما فعلته هو ان بدًلت ملابسك 1307 01:09:16,107 --> 01:09:19,107 لقد رأيت دبوس الكرافتات مناسب للتبديل السريع 1308 01:09:20,107 --> 01:09:21,807 اى واحد كان يمكنه ان يظن انه رآكم انتم الأثنين 1309 01:09:21,807 --> 01:09:24,107 فى حين ان جاك ,فى الحقيقة,كان فى مكان آخر بالفندق, 1310 01:09:24,107 --> 01:09:25,107 ولمدة ساعة تقريبا 1311 01:09:25,107 --> 01:09:27,107 هذا مضحك!..لايمكنك ان تعرفى...ا 1312 01:09:27,107 --> 01:09:28,107 ولكنى استطيع ان اعرف يا عزيزى 1313 01:09:28,507 --> 01:09:30,107 أتتذكر عندما مررنا فى الردهة ؟ 1314 01:09:31,107 --> 01:09:32,107 لم تكن اى يد تلك التى...كنت 1315 01:09:32,107 --> 01:09:34,107 تحمل بها الأوراق هى التى استرعت انتباهنا 1316 01:09:34,107 --> 01:09:35,107 لو كنت احمل اوراقى...ولكن 1317 01:09:36,107 --> 01:09:37,107 ولكن كانت ساعتك..ه 1318 01:09:38,107 --> 01:09:39,107 ..مثل هذا 1319 01:09:40,107 --> 01:09:42,107 لقد كنت ترتدى الساعات فى معاصم مختلفة 1320 01:09:46,107 --> 01:09:47,107 لقد كانت اليد الخطأ. 1321 01:09:55,107 --> 01:09:57,107 ولكننا لم نقتل ميكى جورمان 1322 01:09:57,107 --> 01:10:01,107 لا, لقد كنتم مشغولين بسرقة جواهر السيدة سيلينا 1323 01:10:11,107 --> 01:10:13,107 اوه, يا الهى. 1324 01:10:17,107 --> 01:10:18,107 كيف يمكننى ان....؟ 1325 01:10:18,107 --> 01:10:19,107 ابعد يديك عنى 1326 01:10:20,107 --> 01:10:22,107 لابد ان اتصل بالمحامى 1327 01:20:10,811 --> 01:20:13,213 1328 01:10:28,107 --> 01:10:31,107 مع ازاحة تيلى من الطريق,123 وضعوا خطتهم الرئيسية موضع التنفيذ 1329 01:10:32,107 --> 01:10:34,107 قتل ميكى جورمان 1330 01:10:34,707 --> 01:10:36,107 ولكن, ما الذى كان ميكى جورمان و تيلى رايس يعرفونه ؟ 1331 01:10:36,107 --> 01:10:38,107 كانوا يعرفون عن باليجولان 1332 01:10:39,107 --> 01:10:41,107 بلدة صغيرة فى ايرلندا حيث ميكى جورمان 1333 01:10:41,107 --> 01:10:45,107 تزوج من فتاة صغيرة جدا..بيس سيدويك 1334 01:10:47,107 --> 01:10:49,107 وماذا فى هذا ؟ انا لست خجلة 1335 01:10:50,107 --> 01:10:53,107 لقد قمنا بتحريات بسيطة فى مكتب السجلات فى سومرست 1336 01:10:54,107 --> 01:10:55,607 ان السر فى باليجولان لم يكن...يتعلق 1337 01:10:55,607 --> 01:10:57,107 بزواجك من ميكى جورمان 1338 01:10:57,507 --> 01:11:00,107 بل بأنك لم يتم طلاقك ابدا منه, 1339 01:11:07,107 --> 01:11:08,107 سحقا لكم جميعا 1340 01:11:09,107 --> 01:11:12,107 نعم, انا قتلت ميكى جورمان و تيلى رايس 1341 01:11:13,107 --> 01:11:15,107 لم اكن ادعهم يفسدون علىً ميراث ريتشارد. 1342 01:11:15,107 --> 01:11:16,107 لقد كانوا يعلمون ان الوصية باطلة 1343 01:11:16,307 --> 01:11:18,107 السيد ريتشارد ترك امواله لزوجته السابقة 1344 01:11:19,107 --> 01:11:21,107 ولكن كسيدة متعددة الأزواج, فانت لم تكونى ابدا زوجة السيد ريتشارد. . 1345 01:11:21,107 --> 01:11:23,107 لست انت الذكى الوحيد,ايها المفتش ؟ 1346 01:11:23,307 --> 01:11:26,107 لقد ظننت ان ارسال رسائل التهديد لنفسى بها لمسة خداع 1347 01:11:26,307 --> 01:11:27,607 ووضع احداها فى مكتب كيرتن 1348 01:11:28,107 --> 01:11:30,107 لقد اطلقت النار على الفيرا,وألبست تيلى القبعة 1349 01:11:30,107 --> 01:11:31,107 نعم,..وقد كانت خطة جيدة 1350 01:11:31,107 --> 01:11:32,107 أمى 1351 01:11:34,107 --> 01:11:36,107 انا اسفة يا الفيرا 1352 01:11:36,607 --> 01:11:38,107 انا اسفة على كل شئ 1353 01:11:40,107 --> 01:11:41,107 لا 1354 01:11:41,107 --> 01:11:43,107 ولكنك لن تقبض علىً حيًة 1355 01:11:49,107 --> 01:11:51,107 انا كنت اقول دائما 1356 01:11:51,107 --> 01:11:53,107 مهما كانت عليه المرأة 1357 01:11:53,107 --> 01:11:56,107 متى اصبحت أما,فإن طفلها يأتى أولا 1358 01:11:56,107 --> 01:11:58,107 ولكن هذه ليست الطريقة التى تساعدينها بها. 1359 01:12:01,107 --> 01:12:04,107 هذه محاولة امك لوضع الأمور فى نصابها,يا عزيزتى 1360 01:12:04,607 --> 01:12:06,107 لتمنحيها الحرية مقابل حريتك 1361 01:12:07,107 --> 01:12:11,107 نحن الأثنين نعلم ان بيس سيدويك لم تكن القاتل فى الغرفة 123 ...و. 1362 01:12:11,107 --> 01:12:14,107 ولم تكن تستطيع خنق تيلى رايس, 1363 01:12:15,107 --> 01:12:19,107 فى الوقت الذى ماتت فيه تيلى,كنت مع ميكى جورمان أليس كذلك يا سيدة سيدويك ؟ 1364 01:12:27,107 --> 01:12:38,107 ان تضحياتك لبريجيت ومحاولة انقاذها,كيف جعلك هوسك يبعد عن التأخير عن مساعدتها يا سيدرسك ؟ 1365 01:12:43,107 --> 01:12:47,496 ان الرسالة التى عثرنا عليها فى مكتب السيد كيرتن ,هى احدى الرسائل التى تلقيتيها 1366 01:12:48,702 --> 01:12:52,005 وزرعتيها فى مكتبه ليس لألقاء الشك على السيد كيرتن....بل. 1367 01:12:52,505 --> 01:12:55,509 بل لأبعاد الشك عن ألفيرا 1368 01:12:58,509 --> 01:13:01,113 لأن 123 ...كان هو ابنتك 1369 01:13:03,915 --> 01:13:05,985 لو كان مُقدرا لبريجيت ان تتمتع باى شكل من الحياة...ف 1370 01:13:05,985 --> 01:13:06,985 فستحتاجين الى كم كبير من المال 1371 01:13:07,185 --> 01:13:09,985 وقد نصًت الوصية على ان الميراث يؤول...الى 1372 01:13:09,985 --> 01:13:12,985 "ابنتى من زواجى الأول" 1373 01:13:13,985 --> 01:13:15,185 وحيث ان الزواج لم يكن قانونيا ابدا 1374 01:13:15,985 --> 01:13:17,985 كان ميكى جورمان و تيلى رايس يعلمون ما فيه الكفاية 1375 01:13:18,985 --> 01:13:20,985 ما قد يكلفك كل ثروتك 1376 01:13:21,985 --> 01:13:23,985 ها هو يا سيدى...1...واحد 1377 01:13:24,985 --> 01:13:25,985 ..2...اثنان... 1378 01:13:27,985 --> 01:13:29,185 ...3...ثلاثة... 1379 01:13:29,985 --> 01:13:31,985 تيلى رايس كانت تبتزك انت 1380 01:13:32,985 --> 01:13:35,985 اذن, فقد كنت انت التى كانت ستقابله على السطح 1381 01:13:41,516 --> 01:13:43,486 ولكن لا يمكن ان أكون انا الذى اطلق النار على ميكى جورمان. 1382 01:13:44,792 --> 01:13:46,094 لقد كنت فى الشارع عندما كان القناص يُطلق النار. 1383 01:13:46,294 --> 01:13:49,296 بالطبع,الجريمة تحتاج لشخصين ليقوموا بتنفيذها 1384 01:13:49,797 --> 01:13:51,800 انت و بريجيت. 1385 01:23:52,200 --> 01:13:54,102 لهذا كنت تريدين لبريجيت غرفة امريكية 1386 01:13:54,102 --> 01:13:57,605 لأن الغرف الأمريكية هى الوحيدة التى بها حمام خاص. 1387 01:13:57,905 --> 01:14:00,708 وقد تركت بريجيت حمامها يغرق بالمياة وانصهرت الكهرباء بالأسفل 1388 01:14:01,008 --> 01:14:03,912 وهى تعلم ان الضيوف سينتقلون...الى 1389 01:14:03,912 --> 01:14:05,514 الى غرفة الصباح ليشاهدوا اطلاق النار 1390 01:23:33,514 --> 01:23:35,516 1391 01:14:06,514 --> 01:14:08,514 ولكنى لا استطيع اطلاق البندقية 1392 01:14:08,514 --> 01:14:09,514 لا, 1393 01:14:010,514 --> 01:14:14,514 لأن القناص كان انت يا الفيرا 1394 01:14:18,514 --> 01:14:21,514 اتتذكرين يا جين...اليد كانت خطأ 1395 01:14:23,514 --> 01:14:24,514 بالطبع 1396 01:14:25,514 --> 01:14:27,514 هذا ذكاء جدا 1397 01:14:28,514 --> 01:14:32,514 انسة كوبر,البعض منا لا يتمتع بالذكاء الأخلاقى 1398 01:14:33,514 --> 01:14:36,514 لابد ان بريجيت غادرت اولا الفندق مرتدية مثل الفيرا 1399 01:14:37,514 --> 01:14:39,514 ثم عادت بعد ذلك مرتدية القبعة والأيشارب 1400 01:14:41,514 --> 01:14:42,514 اليس هذا صحيحا ؟. 1401 01:14:43,514 --> 01:14:46,514 بعد ذلك اقتربت بريجيت من الفندق امام ناظرينا جميعا 1402 01:14:47,514 --> 01:14:49,514 واطلقت الفيرا النار امام اقدامها 1403 01:14:49,514 --> 01:14:52,514 انت رامية ممتازة ,مثل امك 1404 01:14:53,514 --> 01:14:55,514 وعندما خرج جورمان للخارج...و, 1405 01:14:57,514 --> 01:14:59,514 قتلتيه بدم بارد... 1406 01:15:02,805 --> 01:15:04,805 ثم ,مع معرفتك ان العمال لن يلاحظوا...و 1407 01:15:05,805 --> 01:15:08,805 تسللت لأسفل عن طريق السلالم الخلفية فى زى خادمة 1408 01:15:12,805 --> 01:15:14,805 وكما قلتى انك قضيت طفولتك فى الفندق 1409 01:15:15,805 --> 01:15:17,805 فمن يعرف الممرات الخفية والزوايا افضل منك ؟. 1410 01:15:19,805 --> 01:15:21,805 معرفتك بالفندق...سمحت 1411 01:15:22,805 --> 01:15:24,805 سمحت لك بالزحف خلف بريجيت 1412 01:15:30,805 --> 01:15:32,805 ثم تقدمت للأمام 1413 01:15:32,805 --> 01:15:35,805 لتطلقى النار ثانية على القناص الغير موجود 1414 01:15:36,805 --> 01:15:37,805 تقريبا خطة مثالية 1415 01:15:37,805 --> 01:15:39,805 والتى جعلتك تخرجين 1416 01:15:39,805 --> 01:15:40,805 انى اراه 1417 01:15:41,805 --> 01:15:44,805 اترين,بريجيت لا تستخدم يدها اليمنى...لذا 1418 01:15:44,805 --> 01:15:47,805 فقد اطلقت النار بيدها اليسرى, 1419 01:15:48,805 --> 01:15:52,805 وعندما توليت اطلاق النار,استخدمتى يدك اليمنى 1420 01:15:56,805 --> 01:16:00,899 وكما حدث ما التوأم الأنجليزى,اليد كانت خاطئة. 1421 01:16:02,803 --> 01:16:04,803 حسنا, كل هذا نظريا تماما. 1422 01:16:05,803 --> 01:16:08,803 حسنا يا أل, انت أغلى شئ عندى 1423 01:16:09,803 --> 01:16:11,803 ولكنى لن استطيع العيش بهذا الذنب 1424 01:16:14,803 --> 01:16:15,803 انت على حق 1425 01:16:16,803 --> 01:16:18,803 الفيرا فعلت كل هذا 1426 01:16:21,803 --> 01:16:23,803 من اجلى... 1427 01:16:32,803 --> 01:16:34,803 عندما اكتشفت ان ميكى جورمان قد حصل على وظيفة هنا 1428 01:16:34,803 --> 01:16:36,803 فكرت انه جاء ليبتزنى, 1429 01:16:36,803 --> 01:16:39,803 اقسم لك يا امى,انى لم اكن اعلم انه جاء من اجلك 1430 01:16:44,803 --> 01:16:45,803 هيا يا انسة. 1431 01:16:50,803 --> 01:16:51,803 امى 1432 01:16:52,803 --> 01:16:53,803 تعالى معى من فضلك 1433 01:26:30,991 --> 01:26:31,992 1434 01:16:59,803 --> 01:17:00,094 انا اسفة يا امى, اسفة جدا 1435 01:17:00,094 --> 01:17:02,094 انا مسامحاكى 1436 01:17:04,094 --> 01:17:06,094 ما فعلته,قد فعلته لسبب وجيه 1437 01:17:06,094 --> 01:17:09,094 انت قتلتى اثنان بدم بارد 1438 01:17:11,094 --> 01:17:13,094 لا يانستى الصغيرة,لايوجد سبب وجيه. 1439 01:17:13,094 --> 01:17:15,094 لما فعلتيه فى فندق برترام 1440 01:17:30,094 --> 01:17:34,094 ولكن ,ماذا حدث للوحة الثانية,لوحة فيرمير ؟ 1441 01:17:34,094 --> 01:17:36,094 اظن اننا على وشك اكتشاف ذلك 1442 01:17:37,094 --> 01:17:38,094 انسة ووكر ؟ 1443 01:17:40,094 --> 01:17:42,094 سكرتيرة السيد كيرتن اخبرتنى...ان 1444 01:17:42,094 --> 01:17:44,094 انك كنت زائرة مستديمة لمكتبه...ل 1445 01:17:44,094 --> 01:17:45,094 على مدار الأيام الماضية 1446 01:17:46,094 --> 01:17:48,094 انت المشترى الذى كان السيد كيرتن متفق معك 1447 01:17:48,094 --> 01:17:49,094 لتشترى لوحته, اليس كذلك ؟ 1448 01:17:49,194 --> 01:17:51,094 لو كنت تعتقد ان لدىً لوحة فيرمير المفقودة 1449 01:17:51,094 --> 01:17:54,094 فلك مطلق الحرية فى تفتيش امتعتى,ايها المفتش 1450 01:17:56,094 --> 01:17:58,094 أأنت تسافرين دائما بهذه ,يا انسة ووكر ؟. 1451 01:17:59,094 --> 01:18:01,391 كنت من قبل الهو قليلا مع نفسى 1452 01:18:01,391 --> 01:18:04,391 ولكنى مللت الآن بعد التزامى بالقوانين 1453 01:18:10,391 --> 01:18:11,391 افتح هنا,ايها العسكرى 1454 01:18:21,391 --> 01:18:22,391 من الأفضل ان استعيد مالى 1455 01:18:23,214 --> 01:18:24,915 Well,سيد موتى. 1456 01:18:28,816 --> 01:18:29,884 هذا منزلى 1457 01:18:31,488 --> 01:18:33,589 يا ابى,انهما كانا فى منزلى 1458 01:18:37,491 --> 01:18:39,394 شكرا لك,شكرا جزيلا 1459 01:28:16,497 --> 01:28:17,698 1460 01:18:40,298 --> 01:18:41,600 انه يشرفنى يا سيدى 1461 01:18:44,600 --> 01:18:45,601 ما الأمر يا جين ؟ 1462 01:18:46,004 --> 01:18:48,205 لقد كنت غبية جدا 1463 01:18:49,407 --> 01:18:50,908 وانا اظن انها الليدى سيدويك 1464 01:18:51,509 --> 01:18:54,310 متى يمكن ان اكون ممتازة مثلك ؟ 1465 01:18:55,311 --> 01:18:57,013 تقدمى فى العمر 1466 01:19:12,715 --> 01:19:13,316 انسة كوبر؟ جين 1467 01:19:14,999 --> 01:19:18,700 اتساءل, ان كان...يمكننى...ان 1468 01:19:19,201 --> 01:19:22,404 اعنى,لو استطعتى ان تكونى كريمة....كما.. 1469 01:19:24,305 --> 01:19:28,209 اذا سمحت ...ان تنظرى...ا 1470 01:19:31,811 --> 01:19:34,214 انت اروع واجمل...وا 1471 01:19:34,214 --> 01:19:37,187 وأذكى انسانة عرفتها 1472 01:19:38,487 --> 01:19:40,790 عندما رايتك اول مرة 1473 01:19:40,791 --> 01:19:42,892 أخذت انفاسى بعيدا ولم تعد من بعدها 1474 01:19:44,892 --> 01:19:47,995 عندما اكون بقربك,اشعر كالسكران او المغشى عليه. 1475 01:19:47,995 --> 01:19:50,896 او كالسكران والمغشى عليه,وكالسائر على الهواء 1476 01:19:50,897 --> 01:19:51,800 المفتش بيرد 1477 01:19:51,800 --> 01:19:53,104 ومهما فكرت فىَ 1478 01:19:53,104 --> 01:19:57,904 اذا كان هناك اى أمل - مفتش بيرد 1479 01:19:58,904 --> 01:19:59,106 نعم 1480 01:19:59,806 --> 01:20:01,311 ما هو اسمك الأول ؟ 1481 01:29:37,911 --> 01:29:38,712 1482 01:29:39,113 --> 01:29:40,514 1483 01:20:03,514 --> 01:20:04,315 انه لارى 1484 01:20:05,516 --> 01:20:06,484 لارى بيرد 1485 01:20:08,585 --> 01:20:13,993 حسنا يا لارى بيرد,أيا كان ماكنت تحاول طلبه منى, 1486 01:20:15,988 --> 01:20:17,993 فأجابتى هى.. نعم 1487 01:20:19,895 --> 01:20:21,397 اوه يا جين 1488 01:20:21,599 --> 01:20:23,801 انا لا اعرف ماذا...انا لا اعرف ماذا...ا. 1489 01:30:01,101 --> 01:30:03,103 1490 01:20:43,103 --> 01:20:44,204 مساء الخير يا انسة ماربل 1491 01:20:44,489 --> 01:20:47,490 مساء الخير,كم يسعدنى رؤية وجهك المألوف 1492 01:20:47,490 --> 01:20:48,994 هل تمتعت بوقتك ؟. 1493 01:20:48,994 --> 01:20:52,095 بالطبع هذا ليس فندق برترام الذى اذكره 1494 01:20:52,195 --> 01:20:54,998 - انا اسف لسماع هذا - ولكنه لطيف كما يجب 1495 01:30:30,998 --> 01:30:34,201 1496 01:20:58,702 --> 01:21:00,103 اريد ان اقول لك 1497 01:21:00,305 --> 01:21:05,106 - لارى...المفتش بيرد..,طلب منى ان اذهب معه - وان تتزوجوا ؟ 1498 01:30:39,907 --> 01:30:43,811 1499 01:21:05,211 --> 01:21:08,212 لا,فقط نعيش سويا, ثم نرى كيف ستسير الأمور 1500 01:21:08,212 --> 01:21:10,514 لقد قال انه بعد الحرب,هكذا يجب ان تسير الأمور. 1501 01:21:11,514 --> 01:21:13,084 فى الحقيقة,انا التى قلت ذلك,ثم هو وافقنى. 1502 01:21:14,884 --> 01:21:16,786 وانت سوف تتركين الفندق ؟. 1503 01:21:16,786 --> 01:21:20,289 لارى يقول انها مسألة وقت للنساء حتى يسمحوا لهن بالألتحاق بقوة البوليس 1504 01:21:20,289 --> 01:21:23,491 وانا افكر انى استطيع ذلك ماذا تظنين ؟ 1505 01:21:23,491 --> 01:21:28,493 اظن ان هذه النغمة تماما مثل ما كنت اود فعله عندما كنت فى مثل عمرك, 1506 01:21:28,493 --> 01:21:30,295 ولكن كنت دائما اتمنى تحقيقها 1507 01:31:01,495 --> 01:31:02,496 1508 01:31:02,496 --> 01:31:05,499 1509 01:21:32,499 --> 01:21:35,501 الأمور تتغير يا جين ,وأظن للأحسن 1510 01:21:37,202 --> 01:21:39,204 حظ سعيد يا عزيزتى 1511 01:21:47,505 --> 01:21:48,307 شكرا لك يا انسة ماربل 1512 01:21:49,307 --> 01:21:51,008 لقد قمت بتغيير حياتى 1513 01:31:16,710 --> 01:31:18,011 1514 01:31:26,286 --> 01:31:27,688 1515 01:22:04,589 --> 01:22:07,190 حسن, على الأقل هذا حقيقى 1516 01:31:34,595 --> 01:31:35,396 1517 01:31:43,504 --> 01:31:46,507 1518 01:31:52,312 --> 01:31:54,314 1519 01:22:20,515 --> 01:22:28,485 ارجو ان تكون قد تمتعت بالترجمة 1520 01:22:28,485 --> 01:22:39,485 د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــونى