0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 د/مجدى بسيونى يقدم لكم 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 الأصبع المتحرك 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 وهكذا وجدت نفسى فى ليلة اخرى, 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,600 فى غرفة اخرى ,مع فتاة اخرى. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,600 وثانية على حافة النسيان. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,400 لقد قضيت عدة سنوات احارب من اجل الملك والبلاد. 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,600 وعدة حروب اخرى ضد الخمول والشراب. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,900 وقررت انه قد حان الوقت لأفعل شيئا تجاهه. 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,200 وقد اجتزت البلدة طول الليل. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 وهذا ما كان 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,400 أو هكذا ظننت 11 00:01:25,100 --> 00:01:29,200 الأصبــــــــــــع المتحـــــــــــــــــرك ----------------- 12 00:01:33,100 --> 00:01:35,100 بعد 4 اشهر 13 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 انا اعرف عن فجورك الشنيع وكذلك زوجتك 14 00:02:22,100 --> 00:02:25,300 هذا حطمها 15 00:02:25,400 --> 00:02:29,100 لايدين الأنسان للآخر الا بالمحبة بينهما. 16 00:02:29,700 --> 00:02:33,500 حيث يحب المرء أخيه,يتحقق العدل. 17 00:02:34,000 --> 00:02:36,800 وهكذا لن يزنى الانسان. 18 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 ولن يقتل 19 00:02:38,900 --> 00:02:41,200 ولن يسرق 20 00:02:41,300 --> 00:02:44,100 ولن يشهد الزور 21 00:02:44,200 --> 00:02:46,900 وسيحب جاره كما يحب نفسه. 22 00:02:47,500 --> 00:02:50,600 والحب يزيل الحقد على الجار." 23 00:02:51,000 --> 00:02:52,500 ولذا كان الحب... 24 00:03:22,600 --> 00:03:25,800 لم يكن وقت طويل بعد هذا, منذ يوم جنازة الكولونيل, 25 00:03:26,200 --> 00:03:28,300 حيث وصلنا الى ليماستوك 26 00:03:28,900 --> 00:03:30,600 تنفس رائحة هواء الريف 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,800 أختى جوانا قررت ان تعتنى بى. 28 00:03:34,700 --> 00:03:37,800 وقد وصف طبيبى جرعة كبيرة من المعيشة الهادئة 29 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 وحياة القرية النائمة 30 00:03:39,900 --> 00:03:42,300 وقد صممت هى ان تنفذ وصفته. 31 00:03:43,000 --> 00:03:44,800 ان فى هذا تعذيب لكلينا فى الواقع, 32 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 حيث كنا نحتقر الريف تماما. 33 00:04:03,900 --> 00:04:06,200 يا الهى ,النمش ,سيظنون اننى اسكتلندية. 34 00:04:06,800 --> 00:04:07,900 حاذرى 35 00:04:14,000 --> 00:04:17,700 ربما حياة الريف لن تكون مملة مع ذلك. 36 00:04:21,500 --> 00:04:23,700 ما فائدة المرايا ان لم ننظر اليها ؟ 37 00:04:35,800 --> 00:04:37,300 أليس جميلا ؟ 38 00:04:43,600 --> 00:04:46,500 الأشياء مختلفة هذه الأيام 39 00:04:47,100 --> 00:04:49,500 النظام الضريبى بالطبع 40 00:04:50,000 --> 00:04:53,600 والآن انا اظن ان اسهمى وسنداتى فى امان, 41 00:04:53,600 --> 00:04:57,300 ولكن يبدو انه لاعائد لهم مطلقا. 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,800 الأجانب ,ولاحاجة للقول 43 00:05:01,400 --> 00:05:04,500 وحقا يجعلون الاشياء صعبة جدا, 44 00:05:04,500 --> 00:05:06,800 ولهذا قررت ان انتقل . 45 00:05:06,800 --> 00:05:08,500 اين ستقيمين يا سيدة بارتون ؟ 46 00:05:08,500 --> 00:05:11,100 سوف اكون مرتاحة جدا يا انسة بيرتون 47 00:05:11,400 --> 00:05:14,300 سوف اقيم مع خادمتى فلورنس فى الصالة القديمة. 48 00:05:14,300 --> 00:05:15,500 يا لها من فتاة رقيقة 49 00:05:15,900 --> 00:05:18,700 انها تقيم فى هاى ستريت مع زوجها. 50 00:05:19,400 --> 00:05:22,900 قريبة خادمتى وافقت على البقاء هنا والعناية بكم. 51 00:05:22,900 --> 00:05:25,700 وانا واثقة انها كفؤ فى العمل. 52 00:05:26,700 --> 00:05:28,300 هذه هى غرفة الرسم 53 00:05:28,700 --> 00:05:30,400 جميلة جدا ,أليس كذلك يا جيرى ؟ 54 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 انها تماما مثل ماكانت ايام امى. 55 00:05:34,600 --> 00:05:37,300 لقد ماتت وعمرها 97 عاما 56 00:05:37,300 --> 00:05:38,500 كم هذا رائعا 57 00:05:38,500 --> 00:05:42,500 المرء لايحب فكرة الايجار للأغراب. 58 00:05:43,400 --> 00:05:45,500 ولكن عند رؤيتى لك يا عزيزتى 59 00:05:45,500 --> 00:05:47,400 شعرت بأطمئنان كبير 60 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 لايوجد ما تقلقى بشأنه يا سيدة بارتون. 61 00:05:50,300 --> 00:05:52,200 هل تدخن يا سيد بيرتون ؟ 62 00:05:52,900 --> 00:05:55,300 - مثل المدخنة - لاتقلقى بشأن أخى 63 00:05:55,300 --> 00:05:57,800 انه غير مؤذى يماما وخاصة بالعكاز. 64 00:05:58,000 --> 00:05:59,900 لقد كان ممدا على ظهره فى آخر 5 أشهر. 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,900 - يا عزيزى - سقط من على الموتوسيكل 66 00:06:01,900 --> 00:06:04,400 - كيف حدث هذا ؟ - غلطته بالكامل 67 00:06:04,400 --> 00:06:06,300 - أليس كذلك يا جيرى ؟ - لقد كانت حادثة 68 00:06:06,300 --> 00:06:07,500 انه يقود كالشيطان 69 00:06:07,800 --> 00:06:10,000يحتاج لبعض الوقت ليعود طبيعيا. 70 00:06:10,400 --> 00:06:13,500 أوامر الطبيب ,هواء نقى وحياة هادئة. 71 00:06:13,700 --> 00:06:16,100 اذن فقد جئت للمكان الصحيح. 72 00:06:32,500 --> 00:06:34,600 لاتتكاسل يا من فى الخلف ,هيا 73 00:06:34,900 --> 00:06:36,300 الرءوس لأعلى ,نفس عميق 74 00:06:37,000 --> 00:06:37,900 صباح الخير 75 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 العشاء مع عائلة سيمنجتون ايا من كانوا. 76 00:06:47,000 --> 00:06:48,600 - مزيد من القهوة يا انسة ؟ - ليس لى يا طاووس 77 00:06:49,200 --> 00:06:51,100 - انها بارتردج يا انسة - ها هى 78 00:06:53,400 --> 00:06:55,700 وقد دٌعينا للقهوة فى بيت الكاهن . 79 00:06:56,200 --> 00:06:58,700 - يا الهى - لاتشاكس الآن يا جيرى 80 00:07:00,800 --> 00:07:03,300 والسيد كارديوباى عازف الأرج فى الكنيسة, 81 00:07:03,300 --> 00:07:05,600 يطلب صحبتنا فى شاى العصر بسرور. 82 00:07:05,600 --> 00:07:07,100 سيكون يوما مرحا 83 00:07:07,300 --> 00:07:08,700 انا بالكاد احتوى نفسى 84 00:07:08,700 --> 00:07:10,500 سيكون وقتا جميلا ولطيفا 85 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 سائقى ويست وعوانسهم 86 00:07:12,400 --> 00:07:14,900 النقطة الأساسية هو ان تعود سليما وبصحة. 87 00:07:15,100 --> 00:07:17,400 ومع ذلك ,لاشئ يحدث فى الريف ابدا. 88 00:07:17,900 --> 00:07:19,400 رسائل مسمومة ؟ 89 00:07:19,400 --> 00:07:21,700 نعم,واستمرت لأسابيع 90 00:07:21,700 --> 00:07:23,400 ولهذا انتحر الكولونيل بالرصاص. 91 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 مود ,نحن لانعلم هذا يقينا. 92 00:07:25,500 --> 00:07:29,500 انها اللعنة يا جين ,انه كان لديه نظرات للبنات. 93 00:07:29,500 --> 00:07:31,600 والمرء يشك فى هذه الخطابات الفظيعة 94 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 المجهولة والخاطئة فى كتابتها. 95 00:07:33,600 --> 00:07:36,400 - ولكن ,لماذا انتحر ؟ - يبدو فى نوبة عصبية 96 00:07:36,500 --> 00:07:40,100 ربما اتهمه الخطاب بخيانة ذكرى زوجته الراحلة. 97 00:07:40,500 --> 00:07:43,700 مسكينة زوجته,سقطت ميتة اثناء الصلاة العام الماضى. 98 00:07:43,700 --> 00:07:46,200 - كانا يبدوان كزوجين مخلصين. - نعم 99 00:07:46,300 --> 00:07:48,660 وكان يعتبر ما حدث 100 00:07:48,700 --> 00:07:50,680 كانه وقع على السيف 101 00:07:50,700 --> 00:07:54,300 Et semel emissum volat irrevocabile verbum. 102 00:07:54,300 --> 00:07:57,500 ان هذا كثير على الشاب المسكين. 103 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 من كل الناس ,هرقليز ابلتون 104 00:07:59,500 --> 00:08:02,200 كان يضربنى برقة حتى نهاية عمره. 105 00:08:02,200 --> 00:08:03,900 وما اكثر شئ تعملين له حساب ؟? 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 هل كنت تعريفينه جيدا يا سيدة ماربل ؟? 107 00:08:07,300 --> 00:08:09,800 لايا انسة بيرتون,لقد كان صديقا...ل 108 00:08:10,400 --> 00:08:14,100 لشخص كنت اعرفه,اريد ان اعبر عن احترامى 109 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 وقد دعتنى مود بكرمها 110 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 للبقاء فى بيت الكاهن لفترة قصيرة 111 00:08:18,400 --> 00:08:19,600 ما الذى تظنى انه حدث حينئذ ؟ 112 00:08:21,300 --> 00:08:24,900 لا استطيع القول يا سيد بيرتون حتى الآن 113 00:08:24,900 --> 00:08:27,700 اذن فقد اصابه الحزن الشديد ليصل الى الحافة هكذا. 114 00:08:27,700 --> 00:08:30,500 ربما تصل جين الى النصاب الذى يرسلهم. 115 00:08:30,500 --> 00:08:32,700 - أشك فى هذا - أتعلمين انها خبيرة 116 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 والآن يا مود 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 ان لها انف شمامة 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 لابد ان احاذر اذن 119 00:08:40,000 --> 00:08:41,300 من المستحسن 120 00:08:41,900 --> 00:08:44,000 الن تصلك اى خطابات يا سيدة دان كاثروب ؟ 121 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 نعم,وكانت هراء وسخيفة ايضا. 122 00:08:46,500 --> 00:08:48,800 شئ حول زوجى وزوجة الشماس 123 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 سخيف جدا 124 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 لأن القس لايعلم بالتأكيد عن الزنا. 125 00:08:53,200 --> 00:08:54,400 اليس كذلك يا كالب ؟ 126 00:08:54,600 --> 00:08:55,500 لا يا عزيزتى 127 00:08:56,300 --> 00:08:59,400 انه لم يعرفها مطلقا ,انه قسيس فقط على ما اعتقد. 128 00:08:59,500 --> 00:09:01,100 حياته كلها مع كتبه 129 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 القس رجل كلاسيكى عظيم. 130 00:09:03,000 --> 00:09:06,200 معرفته عن تاريخ الكنيسة هائلة جدا. 131 00:09:06,400 --> 00:09:08,800 دائما يجعل نفسه قديس لطيف مرح, 132 00:09:08,800 --> 00:09:12,000 حتى ولو لم يكن ,فهو محدود الذكاء. 133 00:09:12,000 --> 00:09:13,300 سيدة دان كاثروب ,بالطبع 134 00:09:13,300 --> 00:09:15,400 ليست كزوجة كاهنك المتواضع 135 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 كل واحد كان يخشاها قليلا. 136 00:09:18,000 --> 00:09:18,900 وهذا ليس فقط بسبب 137 00:09:18,900 --> 00:09:21,500 انها كانت تبدو كالغولة القبيحة فوق الباب الغربى. 138 00:09:22,100 --> 00:09:25,200 انها تبدو مرعبة من الوهلة الأولى, لو فهمت ما اعنى 139 00:09:25,500 --> 00:09:29,000 وهى تمثل الضمير المضطرب لأله مُشخص. 140 00:09:29,600 --> 00:09:30,800 هل قابلت القس ؟ 141 00:09:31,400 --> 00:09:32,300 نعم 142 00:09:32,300 --> 00:09:34,900 انه اكثر انسان صادفته بُعدا عن الحياة العادية . 143 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 وهو غارق دائما 144 00:09:36,400 --> 00:09:38,300 فى ابحاثه وخطبه 145 00:09:38,700 --> 00:09:40,600 وهو يصر على التحدث باللاتينية بطلاقة. 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 انا اميل اكثر الى الأغريقية 147 00:09:43,600 --> 00:09:46,900 وانت يا سيد بيرتون, ماهى ميولك ؟ 148 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 ملأ الرأس قبل العمل اليدوى ,اليس كذلك يا جيرى ؟ 149 00:09:50,900 --> 00:09:52,100 لسان مفوه. 150 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 وهل تسمحى لى يا انسة بيرتون 151 00:09:55,000 --> 00:09:57,700 ان ارحب بك فى جاليتنا الصغيرة بأسلوبك المميز. 152 00:09:58,100 --> 00:10:02,000 وارجو الا تطنى انى اغازلك ,ولكن مكياجك, 153 00:10:02,100 --> 00:10:05,500 أليس هو العاج الأفريقى رقم 2,اليس كذلك ؟ 154 00:10:05,500 --> 00:10:06,900 حقا انه كذلك 155 00:10:06,900 --> 00:10:09,100 انه ساحر ,حقا ساحر 156 00:10:09,100 --> 00:10:10,400 لو كنت من الجوار 157 00:10:10,400 --> 00:10:13,000 كان لابد ان تستعملى البودرة لأزالة اللمعان من انفك, 158 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 وغالبا لن يُجدى اصبع احمر الشفاة, 159 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 وسوف يُجهد بالطبع جفونك 160 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 بدلا من التجميل 161 00:10:19,000 --> 00:10:21,200 هكذا يا عزيزى سأبدو بشكل مروع فى مكان غير مناسب,اليس كذلك ؟ 162 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 على الأطلق يا عزيزتى ,سيظنون انك مرهقة قليلا. 163 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 وكل ما اقوله هو ما العيب فى هذا ؟? 164 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 هل استلمت اى رسائل يا سيد باى ؟ 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,100 تقول رسائل يا سيد بيرتون ؟ 166 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 نعم ,من نوعية الرسائل المسمومة ؟ 167 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 بما انك سألت ,فقد تلقيت بالفعل 168 00:10:36,700 --> 00:10:38,200 هذا شئ مروع ,اليس كذلك ؟ 169 00:10:38,200 --> 00:10:39,700 سيدة دان كاثروب اخبرتنا 170 00:10:39,700 --> 00:10:41,600 عن الكولونيل المسكين ,شئ مرعب. 171 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 السيدة ماربل ترى انه لم يكن من النوع الذى يلوم نفسه. 172 00:10:44,900 --> 00:10:45,800 ما رأيك ؟ 173 00:10:46,500 --> 00:10:48,400 ليس لى رأى فى هذا الشأن 174 00:10:52,700 --> 00:10:54,800 لقد اضطرب بالتاكيد عندما ذكرت موضوع الخطابات. 175 00:10:55,200 --> 00:10:56,900 هذا الرجل يمكنه ان ينشر العبوس فى انجلترا. 176 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 اهلا, انا ميجان, ميجان هنتر 177 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 بالله عليك يا ميجان 178 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 انا جوانا بيرتون ,سعيدة بلقائك. 179 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 - يا الهى ,ان مظهرك بديع - أتظنين هذا ؟ 180 00:11:05,400 --> 00:11:08,300 انها خطر طليق على هذه الدراجة. 181 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 انا والدتها ,مونا سيمنجتون. 182 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 - كيف حالك ؟ - كيف حالك ؟ 183 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 جيرى بيرتون 184 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 انت الشاب الجديد ؟ اتمانع لو اصطحبتك ؟ 185 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 اسفة جدا 186 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 - أرايت ؟ - جاءت بالطائرة امس 187 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 - ومزقت جواربى ,انظر - لابد ان تكون فى سيرك 188 00:11:21,800 --> 00:11:24,100 - اخبرتك لتصلحيه - ارتق هذا الثقب,هذا ممل 189 00:11:24,100 --> 00:11:26,400 - ماذا تعرفين ؟ - انك دُهست بالسيارة ,اليس كذلك ؟ 190 00:11:27,100 --> 00:11:29,000 - لم تكن دهسة - كانت حادثة 191 00:11:29,200 --> 00:11:30,900 كان لابد ان انقلب لأفادى طفلا 192 00:11:30,900 --> 00:11:33,800 - هذا من لابلاش - نعم فى الحقيقة 193 00:11:33,800 --> 00:11:36,200 لابد للواحدة ان تكون نحيفة لتلائم ذوق لابلاش. 194 00:11:36,200 --> 00:11:38,300 - وانت ,ما علامته ؟ - هذا موديل قديم.. 195 00:11:38,300 --> 00:11:40,400 انها جمياة بشكل مريع ,وليست تشبهك. 196 00:11:40,900 --> 00:11:43,300 شكرا لدعوتك للعشاء. 197 00:11:45,300 --> 00:11:47,000 ليس الأخوة يتشابهون دائما. 198 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 اظن كذلك,انا لا اشبه اخى الغير الشقيق 199 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 وهم ليسوا مثل بعضهم البعض ,اليس كذلك؟ 200 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 - من هم ؟ - الامور العائلية 201 00:11:54,300 --> 00:11:56,100 اذن, هل كنت دائما معتمدا على العكاز ؟ 202 00:11:57,200 --> 00:11:58,500 لا 203 00:11:58,500 --> 00:11:59,600 ظننت هذا عندما رايتك 204 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 بائسا على العكاز. 205 00:12:01,600 --> 00:12:02,700 ولكن ان كان هذا مظهرك دائما...و 206 00:12:02,700 --> 00:12:04,100 انا نافذ الصبر ,هذا كل ما فى الامر 207 00:12:04,800 --> 00:12:06,100 ألم تكونى نافذة الصبر من قبل ؟. 208 00:12:06,100 --> 00:12:08,200 على ماذا ؟ لاشئ يحدث هنا مطلقا 209 00:12:08,200 --> 00:12:10,500 - ليس هذا كما سمعت - عن ماذا ؟ 210 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 هناك من هو مشغول بكتابة الرسائل. 211 00:12:13,000 --> 00:12:15,800 اه,عن هذا,انه مكان ممل. 212 00:12:16,500 --> 00:12:17,600 اذن,هل وصلتك واحدة ؟ 213 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 - وصلت لمعظم الناس - ماذا كان بها ؟ 214 00:12:20,300 --> 00:12:22,600 شئ ما عن ان والدى الحقيقى كان وغدا قليلا, 215 00:12:22,600 --> 00:12:24,500 وعن كونى انسانة كسولة وغدة صغيرة 216 00:12:24,500 --> 00:12:26,800 - ساحر. - هذا يحدث هنا 217 00:12:26,800 --> 00:12:29,100 لأن الناس حولى لايحبوننى هنا. 218 00:12:29,100 --> 00:12:31,800 ولأكون امينة,انا لاأحبهم كثيرا. 219 00:12:36,310 --> 00:12:39,110 ميسرز,جالبريث,وسيمنجتون المحامون 220 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 السيد سيمنجتون سيراك الآن يا سيدى. 221 00:12:47,200 --> 00:12:48,000 شكرا 222 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 - مساء الخير يا بيرتون - مساء الخير 223 00:12:52,000 --> 00:12:53,800 شكرا على دعوة السبت. 224 00:12:53,800 --> 00:12:55,100 من دواعى سرورى الترحيب بك هنا 225 00:12:55,600 --> 00:12:58,700 عندى بعض شهادات السهم اريد تحويلهم. 226 00:12:58,700 --> 00:13:00,300 حسن ,سألقى نظرة 227 00:13:02,900 --> 00:13:05,350 ان..ان سكرتيرتك تبدو قليلا..اه... 228 00:13:05,350 --> 00:13:06,800 نعم ,المسكينة جينش العجوز 229 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 حصلت على احدى رسائل الأدانة هذه 230 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 لابد من القول تحمل هذا المذاق 231 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 على ما يبدو نحن فى منتصف قضية حارة ومثيرة. 232 00:13:13,600 --> 00:13:16,300 تخيل ,انا و جينش 233 00:13:16,600 --> 00:13:19,100 انه امر مضحك ان لم يكن مقززا جدا. 234 00:13:20,000 --> 00:13:21,100 شئ مضحك ,اليس كذلك ؟ 235 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 الناس يقولون انك لابد ان تشعر بالممل 236 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 حتى الموت من العيش فى هذه البلدة قليلا ما يعلمونه 237 00:13:33,800 --> 00:13:34,700 أهؤلاء اولادك ؟ 238 00:13:36,000 --> 00:13:39,100 نعم ,انهم شياطين ولكنهم فتيان جيدون بحق 239 00:13:40,200 --> 00:13:41,300 مهذه هى معلمتهم ؟ 240 00:13:41,300 --> 00:13:43,400 نعم, نعم ,الآنسة هولاند 241 00:13:44,700 --> 00:13:46,000 اولاد محظوظون 242 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 نعم محظوظون ,انها جيدة جدا. 243 00:13:49,700 --> 00:13:52,100 لست متأكدا, لن اقدر ان اركز فى دروسى. 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,600 انهم صغار على هذا ايها الشاب. 245 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 نعم 246 00:14:37,400 --> 00:14:38,300 أيوجد شئ لى ؟ 247 00:14:46,400 --> 00:14:47,500 جيرى , مالأمر ؟ 248 00:14:50,400 --> 00:14:51,900 مرحبا فى ليمستوك 249 00:14:54,300 --> 00:14:58,500 تلك الفطيرة المبهرجة ليست اختك انها عاهرة قذرة. 250 00:15:13,200 --> 00:15:14,300 كان هذا شئ سريع . 251 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 ما الذى تقوله الرسالة ان لم تمانع فى سؤالى ؟ 252 00:15:16,800 --> 00:15:19,900 انها تفترض ان جوانا ليس اختى فى الحقيقة. 253 00:15:21,100 --> 00:15:22,800 على الرغم من الوان الرسالة والحروف. 254 00:15:22,800 --> 00:15:25,100 وهل هى قرأت الرسالة ؟ 255 00:15:25,500 --> 00:15:26,300 نعم 256 00:15:26,300 --> 00:15:29,800 آمل انها لم تصبها بالأحباط كثيرا. 257 00:15:30,000 --> 00:15:32,300 فى الواقع لقد اعتبرتها هزلا. 258 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 والذى اظن انه افضل طريقة لمعالجة الأمر. 259 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 الا اذا خرج عن السيطرة بالطبع. 260 00:15:37,700 --> 00:15:38,800 اه,أتعنى مثل الكولونيل ؟ 261 00:15:38,800 --> 00:15:42,300 - اذن ,فقد سمعت بهذا ؟ - تقريبا فور وصولى 262 00:15:42,500 --> 00:15:44,200 شئ مروع 263 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 لابد من القول انه يجب عليك 264 00:15:46,600 --> 00:15:48,800 ان تستعمل هاتين كعكاز لك 265 00:15:49,300 --> 00:15:50,600 ظننت ان هذه فكرة عامة. 266 00:15:51,300 --> 00:15:55,100 نعم ,انا متاكد انك تستطيع ان تسير بدونهما خذ الأمر ببساطة. 267 00:15:56,000 --> 00:15:57,300 حسنا ,فهمت 268 00:15:57,900 --> 00:15:59,300 سوف اجرب هذا فى وقت ما 269 00:16:00,800 --> 00:16:03,500 اذن فقد اثر هذا على الكولونيل. 270 00:16:03,500 --> 00:16:04,800 نعم , نعم 271 00:16:05,400 --> 00:16:09,900 ولكن هذا يُظهر لك مدى خطورة هذه الأشياء. 272 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 أليست لديك اى فكرة عمن وراء هذا ؟ 273 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 لا,لا لسوء الحظ 274 00:16:14,400 --> 00:16:17,100 لقد صادفت مثل هذه الأشياء فى عملى بالشمال. 275 00:16:17,900 --> 00:16:19,500 شئ شرير فى الواقع 276 00:16:20,700 --> 00:16:22,600 نعم, بالطبع لقد تسلمت واحدا 277 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 وكذلك سيمنجتون المحامى تسلم واحدا. 278 00:16:26,100 --> 00:16:28,600 وقد راهنت بعض الناس انهم تسلموا كذلك 279 00:16:28,600 --> 00:16:30,300 ولكنهم لايعترفون بهذا 280 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 وماذا كان فى رسالتك ؟ 281 00:16:33,500 --> 00:16:34,800 اوه حسنا انه... 282 00:16:35,000 --> 00:16:36,500 تعلم ,هذا النوع...من 283 00:16:37,800 --> 00:16:40,000 - لا تخبرنى ان اردت... - لا مطلقا 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,100 لا,انه...انه 285 00:16:41,700 --> 00:16:46,100 فى الواقع اتهمنى بالتدخل مع احد مرضاى, 286 00:16:46,100 --> 00:16:48,500 فى اكثر...اكثر التفاصيل الدقيقة. 287 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 مضحك....بالطبع يجب القول انه مضحك 288 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 ولكنى اخشى انه لن يطول الوقت 289 00:16:53,000 --> 00:16:55,600 قبل ان تجد احدى هذه الرسائل... 290 00:16:56,600 --> 00:16:57,700 من يصدقها 291 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 حسنا ,الأسبوع القادم اذن 292 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 هل سوف يعيش ؟ 293 00:17:04,300 --> 00:17:07,600 حسن,انه يبلى بلاءا حسنا يا انسة بيرتون. 294 00:17:07,600 --> 00:17:08,600 هذا خبر سعيد. 295 00:17:08,600 --> 00:17:12,400 نعم, ربما المرة القادمة لابد ان يقود ببطء. 296 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 اتعلم اننى لم اذهب مطلقا لمكان الحادث. 297 00:17:14,000 --> 00:17:16,100 اظن اننا سنراك فى حفل سيمنجتون يا د/جريفيث 298 00:17:17,000 --> 00:17:20,500 - انا..انا..انا... - لااستطيع الأنتظار ,وداعا 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 وداعا 300 00:17:27,600 --> 00:17:29,900 وهذا لايجب ان يخرج من بين هذه الجدران. 301 00:17:29,900 --> 00:17:31,600 ولكن هناك من سمع 302 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 وعلى احسن الفروض فسوف يتكلم, 303 00:17:34,500 --> 00:17:37,900 ان جيمى بلاكويل بالأحرى شاب فلاح مغرور, 304 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 وقد هجر زوجته مارى 305 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 ماذا تتوقع هذه الفتاة الحمقاء ؟? 306 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 - نفس الشئ - ولكن لماذا يا عزيزتى مود 307 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 ان هذا بعيد عنى لأتدخل فى مثل هذه المور... 308 00:17:47,400 --> 00:17:49,100 فى البيت مع بورجيز 309 00:17:49,100 --> 00:17:51,600 ولقد تلقى خطابا يزعم فيه 310 00:17:51,600 --> 00:17:54,100 انه ليس فى الحقيقة والد الطفل الرضيع. 311 00:17:54,100 --> 00:17:55,000 لا 312 00:17:55,000 --> 00:17:57,068 وكان غاضبا وواجه البنت التعيسة, 313 00:17:57,069 --> 00:17:59,640 ولكنه لم يكن قادرا على دحض هذا الأفتراء. 314 00:17:59,675 --> 00:18:02,400 - ياالهى - هذا لايساوى ربع ما يسمعه المرء. 315 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 انك هادئ جدا يا دكتور 316 00:18:05,500 --> 00:18:07,400 هل تجد هذه الثرثرة متعبة ؟ 317 00:18:08,700 --> 00:18:10,100 هل انت بخير يا جريفث ؟ 318 00:18:10,300 --> 00:18:12,053 ماذا يا عزيزى برو؟. 319 00:18:12,100 --> 00:18:13,000 قد يكون مدمنا 320 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 شئ ما دخل فى حلقى خطأ, اسف. 321 00:18:14,900 --> 00:18:17,100 يستطيع المرء ان يتخيل ما الذى يمكن ان يلتقطه فى الجراحة. 322 00:18:18,400 --> 00:18:20,700 واتوقع ان تحصل ديكى على بعض القطع ايضا. 323 00:18:20,700 --> 00:18:22,400 انا لا اعلم حقيقة لا اعلم. 324 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 وزوجك القديس يا عزيزتى مود, 325 00:18:24,600 --> 00:18:27,800 لابد ان يكون على علم ب ,الله يعلم. 326 00:18:27,800 --> 00:18:30,200 الله معى ,ولكن لا 327 00:18:30,500 --> 00:18:32,000 انه من المؤسف انه لم يلحق بنا 328 00:18:32,000 --> 00:18:34,100 انه يجاهد فى مقال الغد. 329 00:18:34,500 --> 00:18:37,100 الاتصالات الشريرة تفسد حسن السلوك. 330 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 انتظروا ,هناك المزيد 331 00:18:39,600 --> 00:18:41,700 - هل انظف المائدة يامدام ؟ - لا يا اجينس 332 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 سوف نخبرك عندما نكون جاهزون. 333 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 نعم مدام 334 00:18:48,500 --> 00:18:51,600 الخطاب ,كما سمعت ,لم يتحدث عن هذا فقط, 335 00:18:51,900 --> 00:18:53,700 ولكنه على مايبدو ذهب لأبعد من هذا 336 00:18:54,200 --> 00:18:56,700 بل اخبر عن هوية الأب الحقيقى من يكون. 337 00:18:56,700 --> 00:18:57,600 يالله 338 00:18:58,300 --> 00:18:59,100 نعم 339 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 الكولونيل ابلتون 340 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 - الكولونيل - غير معقول 341 00:19:05,400 --> 00:19:06,800 هراء,جنون 342 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 - لاعجب انه انتحر - لو كان حقا فعلها 343 00:19:09,600 --> 00:19:11,500 هل تشكين فى هذا يا سيدة ماربل ؟ 344 00:19:11,500 --> 00:19:13,600 مهما كانت الحقيقة يا سيدة سيمنجتون, 345 00:19:13,600 --> 00:19:14,700 الرجل المسكين قد مات 346 00:19:14,700 --> 00:19:16,400 رجل شاي ترك زوجته 347 00:19:16,400 --> 00:19:19,600 والطفل سيأتى الى العالم بلا مساعدة. 348 00:19:19,600 --> 00:19:21,900 هل كنت قريبة الى الكولونيل يا سيدة ماربل ؟ 349 00:19:21,900 --> 00:19:23,200 لا,ولكن...ا 350 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 انا اعرف معدنه 351 00:19:25,700 --> 00:19:26,600 وزوجته ؟ 352 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 لست اقرب منها مثل الكولونيل 353 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 بكل المقاييس يا سيدة سيمنجتون 354 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 الكولونيل ابلتون كان زوجا محبا ومخلصا لزوجته. 355 00:19:34,100 --> 00:19:35,700 لاعب بريدج هائل 356 00:19:36,000 --> 00:19:39,200 مع ذلك فقد وجدته عدوانى الى حد ما 357 00:19:39,200 --> 00:19:40,800 أجنس 358 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 اسفة يا انسة 359 00:19:44,200 --> 00:19:45,400 طفلة فتاة القرية 360 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 هذا كان فوق احتمال القديس. 361 00:19:48,100 --> 00:19:50,400 دعوا الرجل يرقد فى سلام. 362 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 سوف يحتفظ به 363 00:19:52,500 --> 00:19:53,200 ميجان 364 00:19:56,700 --> 00:19:57,800 القى التحية يا عزيزتى 365 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 هالو 366 00:20:01,400 --> 00:20:03,500 - ارجو الا اثير ضجرك يا امى - ميجان 367 00:20:03,500 --> 00:20:05,900 انها تتكلم طول الوقت ولكن النتائج قليلة. 368 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 - عمت مساءا يا ميجان - لماذا لاتذهبى وتتناولى الحليب يا عزيزتى 369 00:20:09,000 --> 00:20:10,200 ثم تنامى 370 00:20:10,600 --> 00:20:11,700 اذن ,عمتم مساءا 371 00:20:12,800 --> 00:20:14,200 مساء الخير 372 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 لابد ان اقول يا سيدة سيمنجتون 373 00:20:15,900 --> 00:20:17,700 ان عندك اكثر البنات اشراقا. 374 00:20:18,000 --> 00:20:20,400 - هل حقا ؟ - معنوياتها عالية,احب هذا 375 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 انها فى المرحلة الصعبة من العمر 376 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 ولكنها فى العشرين 377 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 انها مازالت فى هذه المرحلة الصعبة من العمر 378 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 منذ ان كانت فى الحفاضات 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 ولكنها تبدو كمن يملك المواهب 380 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 ولكنى اظن ان لها وجه جميل 381 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 كل ما تفعلة هو العبث بما حولها. 382 00:20:34,600 --> 00:20:36,100 ربما يجب عليك ارشادها ونصحها 383 00:20:39,400 --> 00:20:40,900 هل النبيذ جيد يا ديكى ؟ 384 00:20:41,200 --> 00:20:42,700 البنت ولدت عاطلة 385 00:20:43,300 --> 00:20:45,400 اكيد ان والدها ارتكب خطأ ما 386 00:20:45,700 --> 00:20:47,500 اظن انه فى السجن 387 00:20:47,600 --> 00:20:49,300 للأبتزاز 388 00:20:50,400 --> 00:20:52,700 ليس مستغربا ان تكون امها هكذا. 389 00:20:55,700 --> 00:20:57,800 ارجو يا سيدة ماربل الا تكونى قد وجدت 390 00:20:57,800 --> 00:20:59,400 حديثنا ممل او مقزز 391 00:20:59,560 --> 00:21:01,100 على الأطلاق يا سيدة سيمنجتون 392 00:21:01,100 --> 00:21:02,800 انا مجرد اعيد ما سمعته 393 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 نعم حقا ,احيانا اتساءل, 394 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 ان كان راوى الحكايات مذنب مثل مؤلفها 395 00:21:08,900 --> 00:21:11,200 ويحك يا عزيزتى ماربل 396 00:21:11,500 --> 00:21:14,800 انت انسانة ذو خلق ونسيت انك بين اصدقائك. 397 00:21:14,800 --> 00:21:17,600 انا احب ان اظن اننى هكذا يا سيد باى. 398 00:21:39,500 --> 00:21:41,100 ارجع لى طائرتى يا كولن 399 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 سيدة هولاند, اخرجى هؤلاء الأولاد من هنا! 400 00:21:44,700 --> 00:21:45,800 حاضر يا سيدة سيمنجتون 401 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 ان رأسى تقتلنى 402 00:21:47,600 --> 00:21:48,500 هيا يا اولاد 403 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 السيدة سيمنجتون 404 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 انا اعرف المرأة بالكاد 405 00:22:07,300 --> 00:22:10,500 ولكنى قررت اننى اكرهها من صميم قلبى. 406 00:22:17,500 --> 00:22:19,100 الأنسة هولاند ,على الجانب الآخر 407 00:22:19,200 --> 00:22:21,700 كانت تزداد اشراقا يوما بعد يوم. 408 00:22:44,600 --> 00:22:47,300 اصمتوا,ان ابيكم هنا ,علقوا الجاكيت بسرعة. 409 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 ولد جيد 410 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 دادى 411 00:22:53,500 --> 00:22:55,700 اهلا يا اولاد ,هل احسنتم التصرف ؟ 412 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 - نعم - مساء الخير يا انسة هولاند 413 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 اهلا يا سيد سيمنجتون 414 00:23:00,500 --> 00:23:01,300 شكرا 415 00:23:02,100 --> 00:23:05,800 مونا؟ مونا ؟ 416 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 لايمكنك ان ترى ماما قبل ان تأخذ غفوتها. 417 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 ولكنى اريد ان ارى امى 418 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 سيد سيمنجتون ؟ 419 00:23:32,500 --> 00:23:35,300 لقد سمعت للتو خبرا فظيع ,صادم! 420 00:23:35,500 --> 00:23:37,700 لاتخبرينى ان الصفقات قد الغيت. 421 00:23:37,700 --> 00:23:40,100 انها السيدة سيمنجتون, انها ماتت 422 00:24:32,200 --> 00:24:36,200 اذن من هو ولى صغارك. برات كولين ,وليس ديكى 423 00:24:36,300 --> 00:24:39,400 ايتها العاهره الملسنة الشريرة 424 00:24:40,800 --> 00:24:42,800 الملسنة, الملسنة 425 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 الملسنة 426 00:25:00,200 --> 00:25:02,300 سيد بيرتون, اليس هذا شيئا ؟ 427 00:25:02,600 --> 00:25:04,300 - نعم - لقد فاتنا للتو المفتش. 428 00:25:04,800 --> 00:25:07,600 اظن انه ينبغى عليك ايضا المجئ لتقديم التعازى. 429 00:25:07,600 --> 00:25:09,700 - حسنا... - هؤلاء الصبية المساكين,وكذلك ميجان ايضا 430 00:25:09,700 --> 00:25:11,200 سيكون الأمر صعبا بالنسبة لهم جميعا. 431 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 الآنسة هولاند تراعيهم جيدا. 432 00:25:14,300 --> 00:25:15,900 حالة انتحار اخرى يا سيدة ماربل 433 00:25:17,300 --> 00:25:18,600 ام انهم جميعا أخطأوا ؟ 434 00:25:18,600 --> 00:25:20,300 انا ظننت انك ذكى بما فيه الكفاية 435 00:25:20,300 --> 00:25:22,100 لتكتشف هذا بنفسك يا سيد بيرتون. 436 00:25:23,500 --> 00:25:25,900 اوه, بلا عكاز 437 00:25:26,500 --> 00:25:27,800 من الأفضل ان تراعى خطواتك 438 00:25:28,700 --> 00:25:29,800 صباح الخير 439 00:25:30,800 --> 00:25:31,600 صباح الخير 440 00:25:44,200 --> 00:25:45,900 اريد فقط ان اكون وحدى 441 00:25:46,200 --> 00:25:48,800 بالطبع ,فقط نادينى ان احتجتنى. 442 00:25:51,200 --> 00:25:53,400 انا اسف, الباب كان مفتوحا...انا 443 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 اسف 444 00:25:56,500 --> 00:25:59,500 بيرتون, جيرى بيرتون 445 00:25:59,500 --> 00:26:01,200 هولاند ,السى 446 00:26:02,700 --> 00:26:05,400 لقد راينا بعض مرارا ولكننا لم...ا 447 00:26:05,400 --> 00:26:06,300 لا 448 00:26:09,000 --> 00:26:10,900 أخشى ان السيد سيمنجتون ليس فى مزاج جيد 449 00:26:10,900 --> 00:26:12,000 لأستقبال الزوار فى هذه اللحظة 450 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 انها كانت صدمة كبيرة 451 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 نعم, بالطبع 452 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 انا لا اريد التطفل...ولكن 453 00:26:20,700 --> 00:26:25,000 قد خطر فى بالى,فى الحقيقة ,انها اختى جوانا 454 00:26:25,500 --> 00:26:27,100 انه ربما قد ترغب ميجان 455 00:26:27,100 --> 00:26:28,300 فى المجئ عندنا لقضاء بعض الوقت 456 00:26:28,300 --> 00:26:30,000 ميجان ؟ تعيش معك ؟ 457 00:26:31,100 --> 00:26:32,000 لماذا ؟ 458 00:26:32,000 --> 00:26:35,500 لقد فكرنا ان هذا قد يساعدها. 459 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 لابد انها مصدومة بشدة بعد كل هذا. 460 00:26:37,800 --> 00:26:39,700 انها متهاملة ,ولا تعرف ابدا ما الذى تشعر به . 461 00:26:39,700 --> 00:26:41,100 ان كنت تعتقدى ان فى هذا وقاحة... 462 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 لا,لا...قد 463 00:26:44,100 --> 00:26:46,000 ربما تكون فكرة جيدة 464 00:26:47,100 --> 00:26:48,300 فكرة حنونة جدا 465 00:26:53,400 --> 00:26:55,100 ارى انك...اه 466 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 ماذا ؟ 467 00:26:57,700 --> 00:26:59,200 تخلصت من عكازك 468 00:26:59,300 --> 00:27:01,800 نعم حقا 469 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 ومازلت مستقيما 470 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 نعم حقا 471 00:27:06,300 --> 00:27:08,500 اتمنى ان تستمر وتتغلب على هذا. 472 00:27:26,600 --> 00:27:27,700 ميجان ؟ 473 00:27:37,600 --> 00:27:39,300 كنت انا وجوانا نتساءل ان...كنت 474 00:27:39,800 --> 00:27:41,400 ترغبين فى البقاء معنا لبعض الوقت ؟ 475 00:27:43,700 --> 00:27:44,700 البقاء معكم ؟ 476 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 - نعم - فى منزلكم ؟ 477 00:27:47,500 --> 00:27:48,200 هذا صحيح 478 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 نعم 479 00:27:51,600 --> 00:27:53,000 خذنى من هنا 480 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 ارجوك, خذنى من هنا 481 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 انا جبانة 482 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 لم اكن اعرف كم كنت جبانة 483 00:28:02,500 --> 00:28:04,700 نعم,هذه الأحداث يمكن ان تكون مرعبة الى حد ما, اليس كذلك ؟ 484 00:28:05,500 --> 00:28:09,200 انه لشئ سئ ان تكون هنا وتشعر هذا الشعور الشرير. 485 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 ولماذا تشعرين انك شريرة ؟ 486 00:28:18,000 --> 00:28:19,200 لا اعلم 487 00:28:20,400 --> 00:28:22,100 انا اسفة ,لقد كنت حمقاء 488 00:28:23,900 --> 00:28:26,400 ولكن ,كما تعلم, انه امر مخيف عندما تموت امك. 489 00:28:28,400 --> 00:28:29,300 نعم 490 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 لو لم تعجبك ... 491 00:28:58,000 --> 00:29:01,100 لا,انها...الجنة 492 00:29:04,700 --> 00:29:05,800 ميجان,هل انت بخير ؟ 493 00:29:12,100 --> 00:29:13,900 انى آمل ان هذه المسكينة ميجان... 494 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 ألا تكون حزينة جدا بعد كل هذا. 495 00:29:18,000 --> 00:29:19,900 انت تعلمين ان فقدان المرء لأمه شئ مريع. 496 00:29:19,900 --> 00:29:21,900 نعم بالطبع 497 00:29:22,700 --> 00:29:26,700 ولكن ما عنيه حقا هو التعاسة من وراء ذلك. 498 00:29:26,700 --> 00:29:28,900 اه التعاسة 499 00:29:28,900 --> 00:29:31,500 اخبرينى يا سيدة بارتون , هل تعتقدى ان هناك حقيقة ما وراء هذا ؟ 500 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 لا, بالتاكيد لا. 501 00:29:34,200 --> 00:29:37,400 انا متأكدة بالقطع ان السيدة سيمنجتون... 502 00:29:38,000 --> 00:29:39,700 ان هذا الولد لم يكن ابدا...ا 503 00:29:40,600 --> 00:29:43,500 أعنى ,ان هذا غير صحيح بالمرة 504 00:29:43,500 --> 00:29:46,500 هل سبق وان استلمت خطابات غير مرغوب فيها سيدة بارتون ؟? 505 00:29:47,000 --> 00:29:49,500 فى الواقع ,لا,لا 506 00:29:50,400 --> 00:29:52,200 هذا سيكون مرعب 507 00:29:53,300 --> 00:29:54,400 Mm... 508 00:30:01,500 --> 00:30:03,400 أترى ,انها تعيش مع الجنيات 509 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 انها تنظر اليك احيانا 510 00:30:05,600 --> 00:30:07,300 كما لو كانت لاتفهم العالم. 511 00:30:07,600 --> 00:30:09,300 ربما انها ليست مهتمة 512 00:30:09,800 --> 00:30:11,600 او موزة واحدة بلا عنقود 513 00:30:14,000 --> 00:30:15,500 انظر, لو اصبحت مصدر ازعاج اكثر من اللازم... 514 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 لا,انها بلا مشاكل 515 00:30:17,700 --> 00:30:20,900 انها غير صحية, تترنح حول عمرها 516 00:30:20,900 --> 00:30:22,200 ليس هذا مستغربا 517 00:30:22,600 --> 00:30:24,200 امها كانت تعاملها كطفلة فى ال12 من عمرها. 518 00:30:24,200 --> 00:30:26,900 بصرامة ,بينى وبينك ,انا كنت لااحتمل هذه المرأة. 519 00:30:27,600 --> 00:30:29,100 بالطبع لا نريد ان نتكلم بالسوء عن الموتى, 520 00:30:29,100 --> 00:30:33,700 ولكن لسانها لاذع, وكانت الثرثرة هى كل اهتمامها. 521 00:30:34,100 --> 00:30:36,100 واخشى اننى لم افكر فيها كثيرا. 522 00:30:37,000 --> 00:30:38,800 ولكنى لم اشك فى الحقيقة 523 00:30:42,300 --> 00:30:44,200 السيدة سيمنجتون كانت وحدها فى المنزل 524 00:30:44,200 --> 00:30:47,300 وزوجها فى مكتبه وابنتها تلعب بالدراجة خارجا 525 00:30:47,300 --> 00:30:50,300 والمعلمة هولاند مع الصبيين. 526 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 - والخدم ايها المفتش ؟ - كان يوم اجازتهم يا سيدى 527 00:30:53,600 --> 00:30:54,800 متى وصل الخطاب ؟ 528 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 فى بريد الظهيرة يا سيدى 529 00:30:56,400 --> 00:31:00,100 ويبدو ان السيدة سيمنجتون قد انزعجت من محتواه, 530 00:31:00,100 --> 00:31:03,100 لدرجة انها كتبت آخر كلماتها وهى فى حالة هياج, 531 00:31:03,100 --> 00:31:06,800 "لا استطيع الأستمرار" قبل ان تتناول السيانيد المذاب فى الماء. 532 00:31:07,000 --> 00:31:09,200 لقد كنت اعالج السيدة سيمنجتون 533 00:31:09,200 --> 00:31:13,000 من حالة عصبية لبعض الوقت. 534 00:31:13,000 --> 00:31:15,800 هل يمكنك القول ان حالتها العصبية كانت مستقرة؟ 535 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 ظاهريا ,نعم 536 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 ما هو تقديرك لوقت الوفاة ؟ 537 00:31:20,300 --> 00:31:22,400 بين الساعة الثالثة والرابعة. 538 00:31:22,600 --> 00:31:25,300 الادعاء الذى يحتويه هذا الخطاب كان افتراءا. 539 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 ادعاء خبيث 540 00:31:28,400 --> 00:31:31,800 كانت مونا من اكثر الزوحات اخلاصا واكثر المهات حنوا. 541 00:31:32,700 --> 00:31:34,100 كانت صحتها معتلة 542 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 ومشاعرها رقيقة 543 00:31:37,100 --> 00:31:40,300 مثل هذا الكذب الحقير كان ليصدمها كثيرا. 544 00:31:40,300 --> 00:31:43,500 ايا من كان كاتب هذا الخطاب فقد قتل زوجتى 545 00:31:43,500 --> 00:31:45,600 وكما لو كانوا بالتاكيد طعنوها فى صميم قلبها. 546 00:31:50,000 --> 00:31:54,400 انا أُدين تماما كتابة مثل هذه الرسائل الشريرة والحقيرة. 547 00:31:54,500 --> 00:31:57,200 وقد حدثت وفاة من قبل للكولونيل ابلتون, 548 00:31:57,200 --> 00:31:59,100 والآن السيدة سيمنجتون 549 00:31:59,600 --> 00:32:02,600 وفى رايى ,ان الكاتب هو مذنب اخلاقيا بجريمة القتل. 550 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 وارى ان المرحومة مونا باتريشيا سيمنجتون, 551 00:32:06,400 --> 00:32:10,100 قد انتحرت فى حالة من الجنون المؤقت لها. 552 00:32:20,500 --> 00:32:21,900 هل تاخذين كاس جين ؟ 553 00:32:22,100 --> 00:32:25,000 بالتاكيد , انا آخذ واحدا فى هذا الوقت ,وانت ؟ 554 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 شراب شعير بالليمون 555 00:32:30,300 --> 00:32:31,600 أتعرف, انت لطيف 556 00:32:32,100 --> 00:32:35,200 انك تعاملنى كأنسان حقيقى. أنظر 557 00:32:36,500 --> 00:32:37,300 احسنت صنعا 558 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 اعرف اننى كنت اقوم باعمال مرعبة ,اليس كذلك ؟ 559 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 انه من الأفضل ان تشفطى بدلا من النفخ. 560 00:32:45,300 --> 00:32:46,600 نعم بالطبع ,لم اكن افكر 561 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 الناس يظنونى غبية 562 00:32:50,300 --> 00:32:51,200 انا لا اظن ذلك 563 00:32:51,700 --> 00:32:53,000 ولكنك لست كالآخرين 564 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 ولكنهم لا يعلمون ما بداخلى, 565 00:32:55,000 --> 00:32:56,300 ولكنى اعلم كيف هم 566 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 وانا اكرههم طول الوقت 567 00:32:59,200 --> 00:33:00,100 تكرهينهم ؟ 568 00:33:00,800 --> 00:33:03,000 انت سوف تكره الناس ايضا لو علمت انهم لايرغبونك. 569 00:33:03,700 --> 00:33:05,000 امى لم تحبنى قط 570 00:33:05,700 --> 00:33:06,800 بالطبع كانت تحبك 571 00:33:07,300 --> 00:33:10,300 لا لم تكن, لااننى كنت اذكًرها بوالدى, 572 00:33:10,300 --> 00:33:11,800 وهو كان قاسيا معها 573 00:33:12,100 --> 00:33:13,200 وما كانت تريده حقا 574 00:33:13,200 --> 00:33:15,900 ان اتركها وحدها مع زوجها واولادها. 575 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 والآن هى تركتنا وحدنا 576 00:33:21,900 --> 00:33:24,400 انا اعرف انه من الصعب رؤية الأمور بوضوح... 577 00:33:25,700 --> 00:33:29,500 ..ولكن اعدك انه بمرور الوقت ستكون الأمور اسهل. 578 00:33:31,200 --> 00:33:32,800 ان الحياة تسير . 579 00:33:35,400 --> 00:33:36,700 لابد لنا ان نتذكر هذا 580 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 أتعنى ان ارحل من هنا ؟ 581 00:33:39,500 --> 00:33:40,400 لما لا ؟ 582 00:33:40,700 --> 00:33:41,900 تعنى ان اكسب عيشى ؟ 583 00:33:42,800 --> 00:33:44,000 لو اردت هذا ؟ 584 00:33:44,300 --> 00:33:45,200 ماذا يجب ان افعله ؟ 585 00:33:46,500 --> 00:33:49,100 يجب ان نفكر فى شئ. 586 00:33:50,300 --> 00:33:51,100 نحن ؟ 587 00:33:53,300 --> 00:33:54,700 يجب ان تفكرى فى شئ ما 588 00:33:59,000 --> 00:34:00,400 هل هناك فرصة فى شئ اضافى ؟ 589 00:34:15,700 --> 00:34:16,700 لم اكن اعرف انك هنا 590 00:34:16,700 --> 00:34:17,800 نعم,نعم,نعم 591 00:34:17,800 --> 00:34:20,700 لقد وصلت توا هنا لأصطحب جوانا فى قليل...من 592 00:34:22,500 --> 00:34:23,800 قليل من ماذا ؟ 593 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 ماذا ؟ من التمشية 594 00:34:27,000 --> 00:34:28,500 للتنزة فى الواقع 595 00:34:29,000 --> 00:34:30,600 تأكد الا تثيرها كثيرا. 596 00:34:30,600 --> 00:34:32,200 لا,لا... 597 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 سيدة ماربل 598 00:35:14,800 --> 00:35:16,300 مساء الخير ,سيد باى 599 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 اخشى ان اصابعى لم تعد تعرف كيف تعزف. 600 00:35:19,400 --> 00:35:22,800 لقد اعتادوا اخيرا على الموسيقى الجنائزية. 601 00:35:22,800 --> 00:35:26,100 نعم, انها اكثر الأوقات حزنا لك. 602 00:35:27,400 --> 00:35:28,200 تماما 603 00:35:29,300 --> 00:35:31,100 انا فهمت انك كنتى تعرفين الكولونيل 604 00:35:31,100 --> 00:35:33,600 قليلا ,ومنذ عدة سنوات 605 00:35:34,000 --> 00:35:37,600 لقد حارب مع صديق لى مات فى الحرب الكبرى, 606 00:35:38,000 --> 00:35:39,900 وكان خدوما بدرجة كافية لأخبارى التفاصيل 607 00:35:39,900 --> 00:35:42,000 عن ظروف وفاته. 608 00:35:42,100 --> 00:35:44,700 - وأنت يا سيد باى ؟ - لقد عرفت الرجل بالكاد 609 00:35:45,300 --> 00:35:47,500 كنا احيانا نعزف سويا, 610 00:35:47,500 --> 00:35:49,000 ولكن هذا كان هو مدى معرفتنا. 611 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 لابد لى من الأعتراف ,اننى لم اكن اتخيل ابدا 612 00:35:52,600 --> 00:35:55,400 انه قد يُقدم على الأنتحار ,الست كذلك يا سيد باى ؟? 613 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 الرجل مات يا سيدة ماربل 614 00:35:56,800 --> 00:35:58,500 أليست هذه هى نهاية الأمور ؟ 615 00:36:00,800 --> 00:36:03,300 لقد اعتادت هذه القرية ان تكون جيب آمن صغير. 616 00:36:04,200 --> 00:36:07,100 هكذا ارى هذا البلد ,مليئة بالجيوب الصغيرة. 617 00:36:07,700 --> 00:36:10,400 لكن وبشكل مأسوى , اصبح هذا الجيب بالذات قذرا على نحو ما 618 00:36:11,400 --> 00:36:14,800 حبة تفاح متعفنة قد اصابت الكل هنا. 619 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 اذن فقد اصابتك انت ايضا يا سيد باى ؟ 620 00:36:19,500 --> 00:36:20,600 نعم,لقد اصابتنى 621 00:36:21,500 --> 00:36:22,800 فليقوموا بالأسوأ 622 00:36:23,400 --> 00:36:24,500 ولكنى لن اخور 623 00:36:25,300 --> 00:36:28,400 ليس لدى نقاط ضعف او وسيلة للدخول من خلالى 624 00:36:29,900 --> 00:36:30,700 الى اللقاء 625 00:36:36,300 --> 00:36:37,600 شئ مؤسف 626 00:36:38,700 --> 00:36:39,900 شئ مؤسف 627 00:36:40,400 --> 00:36:42,100 ان الأنتحار عمل فظيع 628 00:36:42,800 --> 00:36:44,200 أتعنين السيدة سيمنجتون ؟ 629 00:36:47,000 --> 00:36:48,500 مالك الحزين 630 00:36:48,800 --> 00:36:51,500 اذن عندما قلتى شئ مؤسف ,ماذا كنت تعنين ؟ 631 00:36:51,800 --> 00:36:54,000 الشخص الذى يكتب الخطابات بالطبع. 632 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 ألا تفهمين 633 00:36:55,800 --> 00:36:57,200 الى اى مدى يكون المرء محبط وغير سعيد 634 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 حتى يجلس ويكتب مثل هذه الخطابات ؟ 635 00:36:59,700 --> 00:37:00,800 كم يشعر بالوحدة 636 00:37:01,300 --> 00:37:03,500 كم هو معزول عن الناس 637 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 مسمم بالكامل 638 00:37:06,200 --> 00:37:07,200 روح مسكينة 639 00:37:07,200 --> 00:37:10,000 اليست لديك اى فكرة عمن يكون يا سيدة داين كلثروب 640 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 نعم,ولكنى قد اكون مخطئة ,اليس كذلك ؟ 641 00:37:16,000 --> 00:37:16,800 المسكينة ديكى سيمنجتون 642 00:37:16,800 --> 00:37:19,100 انه امر شنيع ان يخرج كل هذا فى التحقيق. 643 00:37:19,100 --> 00:37:21,000 لقد أصرً على عدم وجود اى حقيقة فى كل ما قيل... 644 00:37:21,000 --> 00:37:22,300 كان يجب ان يقول هذا ,الم يكن واجبا ؟ 645 00:37:22,300 --> 00:37:25,100 انه رجل محترم بحق ,اليس كذلك ؟ لقد عرفت الرجل لمدة طويلة 646 00:37:25,500 --> 00:37:27,400 حقا,لقد ظننت ان اخاك 647 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 اشترى هذه العيادة منذ سنوات قليلة. 648 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 فعلا ولكنه اعتاد ان يقضى وقته فى منزلنا بالشمال. 649 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 انا اعرقه تماما ,انه شخص محافظ, 650 00:37:34,300 --> 00:37:36,900 ولكنه معتز بنفسه ,ويصبح غيورا جدا 651 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 ربما هذا هو السبب الذى جعل السيدة سيمنجتون 652 00:37:39,000 --> 00:37:40,400 خائفة ان تعرض عليه الخطاب 653 00:37:40,400 --> 00:37:41,700 يالهى يا سيد بيرتون 654 00:37:41,700 --> 00:37:44,700 هل حقا تظن ان اى امرأة يمكنها ان تتناول السيانيد 655 00:37:44,700 --> 00:37:46,800 لو لم تكن الاتهامات حقيقية ؟ 656 00:37:47,200 --> 00:37:48,800 السيدة البريئة ستسخر من هذا, 657 00:37:48,800 --> 00:37:50,500 وستلقى الخطاب بعيدا , على الأقل هذا ماكنت سأفعله انا. 658 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 كلنا يجب ان يكون لدينا مهنة يا سيد بيرتون. 659 00:37:54,800 --> 00:37:57,200 كنت اريد ان اكون طبيبة,ولكن والداى لم يوافقوا 660 00:37:57,200 --> 00:37:59,600 - انا اسف - لاتتأسف 661 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 انا واحدة من اسعد الناس على فكرة! 662 00:38:02,400 --> 00:38:05,300 صباح الخير انسة بيرتون, ارجو الا تكون الدنيا مملة جدا هنا. 663 00:38:05,500 --> 00:38:06,300 بالكاد 664 00:38:08,400 --> 00:38:09,200 انظر 665 00:38:12,900 --> 00:38:17,300 لقد اصبحت باغيا , عد الى طفلك اللعين 666 00:38:18,000 --> 00:38:18,800 جميل 667 00:38:20,000 --> 00:38:21,300 جميل جدا حقا 668 00:38:24,000 --> 00:38:27,700 نعم ,الحروف تم قطعها من كتاب قديم. 669 00:38:28,400 --> 00:38:30,300 منذ بدايات القرن 19 على ما اظن 670 00:38:30,700 --> 00:38:32,200 غالبا لن توجد بصمات مميزة 671 00:38:32,200 --> 00:38:35,400 على الخطابات لكون المذنب حذرا جدا ومؤكد ارتدائه قفازات. 672 00:38:35,400 --> 00:38:37,700 المظروف تمت الكتابة علية على الآلة. 673 00:38:37,700 --> 00:38:39,300 نوع ويندسور سيفن 674 00:38:39,300 --> 00:38:42,700 حيث حروف "أ" و "د" غير منتظمة. 675 00:38:43,000 --> 00:38:44,100 من يملك مثل هذه ؟ 676 00:38:44,600 --> 00:38:46,400 معهد المرأة 677 00:38:46,700 --> 00:38:50,000 انها من نوع قديم ,تم التبرع بها من مكيب جالبريث, 678 00:38:50,000 --> 00:38:51,300 جالبريث و سيمنجتون 679 00:38:51,300 --> 00:38:53,400 - اذن ,ربما ...يكون - نعم ,اى واحدة منهم 680 00:38:53,900 --> 00:38:55,400 السيدات موجودات هناك دائما. 681 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 يمكنك ان تخمن من اللمسة يا سيدى, 682 00:38:57,800 --> 00:39:00,700 ان الكاتبة تستخدم اصبع واحد فى الكتابة 683 00:39:00,700 --> 00:39:03,000 اذن ,فهو شخص غير محترف على الكتابة بالآلة الكاتبة؟ 684 00:39:03,000 --> 00:39:05,700 أو شخص لا يريدنا ان نعرف. 685 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 حسنا, هذا مثير 686 00:39:11,500 --> 00:39:12,300 ما الأمر ؟ 687 00:39:12,300 --> 00:39:16,000 يبدو ان حرف "ى" من اسم بيرتون تغير من حرف:أ:و, 688 00:39:17,900 --> 00:39:19,700 وربما هى ليست كاتبة جيدة على الآلة رغم هذا. 689 00:39:19,900 --> 00:39:21,600 او ربما تكون اذكى مما نظن 690 00:39:21,600 --> 00:39:23,900 - اتساءل كيف تشعر ؟ - من يدرى ؟ 691 00:39:25,000 --> 00:39:27,600 ولكنها سوف تعاود الكرة. 692 00:39:28,400 --> 00:39:30,000 وتذكر كلامى 693 00:39:30,100 --> 00:39:32,800 الدلو يعود الى البئر ثانية فى اغلب الأحيان. 694 00:39:53,200 --> 00:39:55,300 - هل لى بكلمة يا سيدى ؟ - ما الأمر يا بارتريدج ؟ 695 00:39:55,300 --> 00:39:57,000 - انها أجينس يا سيدى - مالها ؟ 696 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 لقد كانت تخدم هنا 697 00:39:59,000 --> 00:40:00,500 وكانت قد أتت من ملجأ للأيتام 698 00:40:00,500 --> 00:40:02,100 وكانت تشعر بالسعادة للتحدث معى 699 00:40:02,100 --> 00:40:03,700 حتى ارشدها لما يجب ان تفعله. 700 00:40:03,700 --> 00:40:05,000 ادخلى فى الموضوع يا باريريدج 701 00:40:05,000 --> 00:40:07,200 انها تعمل لدى عائلة سيمنجتون الآن 702 00:40:07,200 --> 00:40:09,800 واتساءل ان أمكنك أن تأذن لها 703 00:40:09,800 --> 00:40:12,000 هذه الظهيرة للحضور لتشرب الشاى معى. 704 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 انه يوم اجازتها 705 00:40:13,400 --> 00:40:16,100 وهناك شئ يدور فى عقلها ويبدو انه يسبب الضيق لها 706 00:40:16,100 --> 00:40:16,800 نعم بالطبع 707 00:40:17,000 --> 00:40:17,900 شكرا يا سيدى 708 00:40:20,400 --> 00:40:21,700 لابد ان اعود للبيت 709 00:40:21,900 --> 00:40:23,000 - ماذا ؟ - اليوم 710 00:40:23,500 --> 00:40:24,800 اليوم؟ لماذا ؟ 711 00:40:24,800 --> 00:40:26,600 لقد كان من الكرم الشديد منك ضيافتى . 712 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 اتوقع انى كنت مصدر ازعاج شديد لكم. 713 00:40:28,600 --> 00:40:31,200 ولكنى حقا تمتعت بالأقامة هنا بحق, 714 00:40:31,200 --> 00:40:35,000 ولكن الآن لابد ان اعود لانه ,رغم كل شئ , فهو بيتى. 715 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 لايمكننى الابتعاد عنه للابد 716 00:40:39,800 --> 00:40:40,800 Bye. 717 00:40:45,600 --> 00:40:48,000 لقد استمتعنا بالشاى مع السيدة بارتون,يا بارتريدج 718 00:40:48,000 --> 00:40:49,200 سعيدة بهذا يا انسة 719 00:40:49,800 --> 00:40:50,900 كيف كان لقائك مع اجنيس ؟ 720 00:40:50,900 --> 00:40:52,300 اجنيس 721 00:40:52,500 --> 00:40:55,300 - نعم هذا ما قلته - انها لم تحضر 722 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 - انا اسفة لهذا - لايهمنى الأمر 723 00:40:58,400 --> 00:40:59,200 حسن 724 00:41:00,200 --> 00:41:02,700 لقد ارادت لقائى ,ثم لم تحضر 725 00:41:03,000 --> 00:41:04,800 ثم ولا كلمة اعتذار حتى 726 00:41:04,800 --> 00:41:05,900 ربما هى مريضة 727 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 وربما هذا من سوء أدبها. 728 00:41:15,500 --> 00:41:16,700 ما الأمر ؟ 729 00:41:17,600 --> 00:41:19,900 لا استطيع ان اتحمل رؤيتك عابسا. 730 00:41:20,000 --> 00:41:21,700 - انا لست عابسا - انك عابس 731 00:41:22,500 --> 00:41:24,300 انك عابس منذ رحيل ميجان. 732 00:41:25,400 --> 00:41:27,500 فى الحقيقة انك عابس منذ ان كنت طفلا. 733 00:41:27,700 --> 00:41:29,800 - لم اكن - بل انت عابس 734 00:41:29,900 --> 00:41:31,400 لقد كنت عابسا من وقتها ,والآن عدت عابسا. 735 00:41:31,600 --> 00:41:32,700 انك من النوع العابس 736 00:41:34,100 --> 00:41:35,400 قد يخفف الشراب عنى 737 00:41:37,200 --> 00:41:38,500 قد يسعدنى 738 00:41:39,800 --> 00:41:41,000 اذن لماذا لم تتناول واحدا ؟ 739 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 قد افعل توا 740 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 حسن ,تناول منه كما تريد 741 00:41:44,300 --> 00:41:46,700 ثم عندما تسكر فلن تتذكر من تكون, 742 00:41:46,900 --> 00:41:49,700 ثم تقوم بعمل دورة بالموتوسيكل ولكن تأكد هذه المرة! 743 00:41:51,100 --> 00:41:51,900 لقد كانت حادثة 744 00:41:51,900 --> 00:41:54,500 انت كذًاب بائس ,ان امرك مثير للشفقة جدا! 745 00:41:56,000 --> 00:41:57,100 اذن ,انا عابس ,وسكران 746 00:41:57,100 --> 00:41:59,800 وحتى لا استطيع الكذب بشكل صحيح انى حقا اتعجب...ا 747 00:42:04,600 --> 00:42:07,200 ماذا يا جيرى ؟ ماالذى تتعجب منه ؟ 748 00:42:09,200 --> 00:42:10,500 ما اهمية الأمر ؟ 749 00:42:11,800 --> 00:42:12,900 كيف تستطيع هذا ؟ 750 00:42:14,500 --> 00:42:16,000 ان كان هذا ما تريدين تصديقه... 751 00:42:16,000 --> 00:42:18,400 كيف لم تفكر ان هذا قد يحطم قلبى ؟ 752 00:42:21,500 --> 00:42:24,300 انه ليحطم قلبى الآن ان اراك تشعر بالتعاسة هكذا. 753 00:42:29,500 --> 00:42:31,600 اتعلم ,ان هذا يصيبنى بسخرية شديدة 754 00:42:31,600 --> 00:42:34,500 ان اعلم كيف استطعت النجاة من الحرب بمثل هذا النجاح الباهر, 755 00:42:34,600 --> 00:42:36,700 ورغم ذلك اجد السلام يهزمك تماما 756 00:43:11,300 --> 00:43:12,700 نفاية فظيعة ,اليس كذلك ؟ 757 00:43:14,500 --> 00:43:15,700 نستطيع ان نرجع فى اى وقت 758 00:43:18,400 --> 00:43:19,500 ونترك كل هذا المرح 759 00:43:32,700 --> 00:43:34,200 اتعلم انه قد مضى اسبوع 760 00:43:34,200 --> 00:43:35,600 منذ مقتل السيدة سيمنجتون ؟ 761 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 أليس من المفترض ان يكون البوليس قد وصل لشئ ما ؟. 762 00:43:40,500 --> 00:43:41,800 بصمات او شئ كهذا 763 00:43:42,100 --> 00:43:44,300 - اسبوع مضى بالظبط ؟ - Mm-hm. 764 00:43:46,300 --> 00:43:48,100 الخدم يأخذون اجازة يوم اسبوعيا ,اليس كذلك ؟ 765 00:43:48,600 --> 00:43:49,700 نعم 766 00:43:49,900 --> 00:43:51,200 ويكون نفس اليوم كل اسبوع ؟ 767 00:43:52,000 --> 00:43:54,400 هذا ما يحدث غالبا . 768 00:43:56,600 --> 00:43:57,800 اذن منذ اسبوع بالظبط 769 00:43:57,800 --> 00:43:59,900 كانت السيدة سيمنجتون وحدها فى المنزل 770 00:43:59,900 --> 00:44:01,700 لانه كان يوم اجازة خادمتها 771 00:44:04,100 --> 00:44:05,900 انا اخشى ان المذنب يرفض السقوط. 772 00:44:16,800 --> 00:44:17,900 ميجان !؟ 773 00:44:46,500 --> 00:44:48,200 كان من المفترض حضورها لشرب الشاى مع بارتريدج, 774 00:44:48,200 --> 00:44:49,300 ولكنها لم تأتى 775 00:44:49,300 --> 00:44:51,600 هل هناك امر خاص يثير قلقك؟ 776 00:44:52,500 --> 00:44:55,800 انا لست متاكدا ,لا اشعر بالأرتياح لأمر او لأخر. 777 00:44:55,800 --> 00:44:58,000 كل سبب وله مايبرره. 778 00:44:58,000 --> 00:45:00,600 ان لك قرون استشعار حساسة يا سيد بيرتون. 779 00:45:00,600 --> 00:45:03,700 كذلك انت يا سيدة ماربل ؟ اليس كذلك ؟? 780 00:45:03,700 --> 00:45:05,300 اوه يا سيد بيرتون 781 00:45:07,500 --> 00:45:10,600 انسة هولاند ,كنت اتساءل ان كانت ميجان بخير ؟ 782 00:45:11,300 --> 00:45:12,800 انها ترقد الآن 783 00:45:15,600 --> 00:45:17,800 - سيد بيرتون ؟ - نعم 784 00:45:18,200 --> 00:45:20,800 هل ذكرت اجنيس اى شئ لبارتريدج ؟ 785 00:45:20,800 --> 00:45:22,300 لقد كانت متلهفة الى حد كبير 786 00:45:22,300 --> 00:45:24,800 للبوح بكل شئ عبر الهاتف يا سيدى المفتش. 787 00:45:24,800 --> 00:45:26,000 شكرا يا سيدة ماربل 788 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 اجنيس عادة ما تخرج بعد الغداء. 789 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 ولكن يبدو انها لم تخرج ابدا 790 00:45:32,200 --> 00:45:35,700 لأنها كانت ترتدى المريلة وغطاء راسها عندما وجدناها هنا 791 00:45:36,000 --> 00:45:37,400 هل عندك فكرة عن وقت وفاتها ؟ 792 00:45:37,400 --> 00:45:39,100 نعم , بين الثامنة والعاشرة والنصف 793 00:45:39,400 --> 00:45:41,100 ولكن كيف قُتلت ؟ 794 00:45:41,500 --> 00:45:43,200 ضربة بآلة حادة على مؤخرة الرأس 795 00:45:43,900 --> 00:45:46,400 ثم بسيخ على قاعدة الجمجمة. 796 00:45:46,700 --> 00:45:47,500 يا الهى 797 00:45:47,500 --> 00:45:49,400 شئ مروع جدا ,اليس كذلك ؟ 798 00:45:49,400 --> 00:45:51,100 - ولكن لماذا ؟ - ربما لن نعرف ابدا 799 00:45:51,100 --> 00:45:53,000 ولكن يمكننا ان نخمن 800 00:45:53,000 --> 00:45:55,100 بالتاكيد كانت تعرف شيئا ,اليس كذلك ؟? 801 00:45:55,100 --> 00:45:57,600 نعم, قد يبدو افتراضا معقولا. 802 00:45:59,000 --> 00:46:01,100 فى ظهيرة يوم مقتل السيدة سيمنجتون, 803 00:46:01,100 --> 00:46:03,300 عندما كان من المفترض ان تكون الخادمتين بالخارج, 804 00:46:03,300 --> 00:46:05,100 أجنيس عادت مبكرة نوعا ما. 805 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 اتعلمين ,ان لها صديق 806 00:46:07,500 --> 00:46:09,200 فريدى فيربانك من محل السمك 807 00:46:09,300 --> 00:46:11,900 نعم, وفى هذه الظهيرة بالتحديد 808 00:46:11,900 --> 00:46:13,600 تشاجروا عندما التقوا فى البداية. 809 00:46:14,200 --> 00:46:17,200 علمت ان هذا الشاب فيربانك تلقى خطابا 810 00:46:17,200 --> 00:46:20,000 يخبره ان لدى اجنيس علاقة اخرى. 811 00:46:20,000 --> 00:46:22,600 ولكن هناك شيئا آخر 812 00:46:23,300 --> 00:46:25,000 الخطاب الذى استلمته السيدة سيمنجتون 813 00:46:25,000 --> 00:46:26,300 لم يكن ارسل فى الحقيقة بواسطة البريد 814 00:46:26,300 --> 00:46:28,300 بل تم تزويره ليبدو انه اُرسل بالبريد, 815 00:46:28,300 --> 00:46:31,900 ولكن تم وضعه فى صندوق الرسائل هنا 816 00:46:31,900 --> 00:46:33,500 قبل وصول بريد الظهيرة. 817 00:46:34,800 --> 00:46:38,300 تخمينى, ان أجنيس كانت تنظر من النافذة هنا 818 00:46:38,300 --> 00:46:40,200 منتظرة قدوم صديقها ليعتذر لها... 819 00:46:40,200 --> 00:46:42,200 ورأت المذنب يضع الرسالة. 820 00:46:42,200 --> 00:46:43,600 بالظبط 821 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 ولكن كيف علم كاتب الرسائل انها عادت الى المنزل ؟ 822 00:46:48,000 --> 00:46:51,300 انها نوع من المعجزات,يا سيد بيرتون 823 00:46:51,700 --> 00:46:54,100 كيف تدور الأحداث فى هذا المكان 824 00:46:55,200 --> 00:46:57,200 قد اكون مخطئا بالطبع ولكن .....ه 825 00:46:57,200 --> 00:46:58,600 الأمر بسيط ,اليس كذلك ؟ 826 00:47:00,000 --> 00:47:01,300 ولكن اخبرنى يا سيدى المفتش 827 00:47:01,700 --> 00:47:03,900 لو كانت أجنيس تعلم كاتب الخطابات, 828 00:47:03,900 --> 00:47:06,000 فانى اتساءل لماذا لم تقل شيئا ؟ 829 00:47:20,000 --> 00:47:21,100 انسة هولاند 830 00:47:22,800 --> 00:47:23,700 سيد بيرتون 831 00:47:24,500 --> 00:47:25,500 انا اسف , لم اقصد...ان 832 00:47:25,500 --> 00:47:27,000 انا لا ادرى ماذا حلً بى 833 00:47:28,500 --> 00:47:29,900 أظن انها الصدمة 834 00:47:29,900 --> 00:47:31,900 - شئ سئ اليس كذلك ؟ - هذه البنت المسكينة 835 00:47:32,600 --> 00:47:34,400 مجرد التفكير انه من الممكن ان يكون واحد مننا, 836 00:47:35,500 --> 00:47:37,100 حتى هاتان الملائكة الصغيرتان, 837 00:47:37,100 --> 00:47:39,300 قُتلا فى سريريهما كالأميرات فى برجهن. 838 00:47:40,600 --> 00:47:42,000 الشئ المزعج ياسيد بيرتون 839 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 انه فى ظهيرة أمس 840 00:47:44,500 --> 00:47:47,000 كنا نتناول الشاى مع السيد سيمنجتون فى غرفة الدرس بأعلى 841 00:47:47,600 --> 00:47:50,000 وطول الوقت يا سيد بيرتون, كانت هذه الفتاة المسكينة 842 00:47:50,000 --> 00:47:52,100 ممددة وهى ميته داخل هذا الدولاب. 843 00:47:57,700 --> 00:47:58,600 شكرا 844 00:48:04,500 --> 00:48:06,100 وماذا عن الأسبوع السابق يا انسة هولاند ؟ 845 00:48:08,100 --> 00:48:09,700 تستطيع ان تنادينى ,ألسى 846 00:48:10,200 --> 00:48:11,100 حسنا 847 00:48:14,000 --> 00:48:15,500 انا اسفة , ماذا سألت ؟ 848 00:48:15,900 --> 00:48:19,400 - ماذا حدث الأسبوع الماضى ؟ - يوم السيدة سيمنجتون...ا 849 00:48:20,200 --> 00:48:21,000 نعم 850 00:48:22,300 --> 00:48:24,300 حسنا ,انها دائما ترتاح بعد الغداء. 851 00:48:25,000 --> 00:48:27,800 انها تعانى من اضطراب عصبى ,ويهاجمها غالبا بعد الوجبات 852 00:48:28,300 --> 00:48:31,000 لذا فهى تأخذ احد الأكياس التى وصفها لها د/جريقيث 853 00:48:31,000 --> 00:48:31,800 ثم تحاول النوم 854 00:48:31,800 --> 00:48:33,600 هل هناك من احضر لها البريد أعلى ؟ 855 00:48:35,000 --> 00:48:36,800 لقد انقلبت محققا يا سيد بيرتون 856 00:48:38,700 --> 00:48:40,200 لماذا لا تنادينى جيرى ؟ 857 00:48:40,800 --> 00:48:41,800 جيرى 858 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 نعم 859 00:48:46,200 --> 00:48:48,900 حسنا يا جيرى ,انها معتادة ان تنزل لأسفل وتأخذ الرسائل بنفسها. 860 00:48:49,600 --> 00:48:51,700 ليس من الضرورى ان تنام طوال الظهيرة. 861 00:48:51,700 --> 00:48:54,300 احيانا تجلس اسفل ,ومرات اخرى تصعد لأعلى. 862 00:48:55,200 --> 00:48:57,300 - الخطاب الذى استلمته...ة - مقزز 863 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 فكرة ان الصغير كولن...ة 864 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 لايحتمل حتى التفكير فيه. 865 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 السيدة سيمنجتون كانت تحب زوجها 866 00:49:06,000 --> 00:49:09,300 كانت امرأة حساسة ومميزة جدا. 867 00:49:10,400 --> 00:49:12,000 اى شئ من هذا القبيل كان ليروعها. 868 00:49:12,000 --> 00:49:13,800 اعنى ان هذا شر 869 00:49:31,400 --> 00:49:32,800 ألسى ,ألم تصلك اى خطابات ؟ 870 00:49:33,800 --> 00:49:35,100 لا,لم تصلنى 871 00:49:35,700 --> 00:49:37,300 اعرف انه ليس بالشئ اللطيف ان يصلك واحدا, 872 00:49:37,300 --> 00:49:38,800 واحيانا بعض الناس لايريدوا ان يعترفوا...ان 873 00:49:38,800 --> 00:49:42,100 ولكنى لم يصلنى, حقا لم يصلنى 874 00:49:49,000 --> 00:49:52,100 تحقيق قضية اجنيس لم يُظهر اى شئ. 875 00:49:52,800 --> 00:49:55,200 القرار الوحيد المحتمل للمحكمة سيكون - 876 00:49:55,700 --> 00:49:59,000 ان القاتل او القتلة مجهولون. 877 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 لذا المسكينة اجنيس دفنت حسب الأصول, 878 00:50:05,700 --> 00:50:08,700 وقاتلها بلا شك يشهد دفنها. 879 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 يبدو انكم جميعا هنا 880 00:50:14,700 --> 00:50:16,000 هل لى ؟انا اسف 881 00:50:16,000 --> 00:50:18,100 انا هنا بالرغم 882 00:50:18,900 --> 00:50:20,400 انا سمعت انك كنت هنا مبكرا جدا 883 00:50:20,800 --> 00:50:21,500 اين ؟ 884 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 عند بيت سيمنجتون ,صبيحة ليلة القتل. 885 00:50:24,100 --> 00:50:27,000 نعم,كان من المفترض ان تاتى أجنيس للشاى ولكنها لم تظهر. 886 00:50:27,200 --> 00:50:30,200 لذا خشيت الأسوأ ايها الذكى المرح. 887 00:50:30,800 --> 00:50:33,400 انها جريمتنا الاولى فى القتل ,ياللحماس الرائع 888 00:50:33,400 --> 00:50:36,600 ضربة على الرأس ,ثم طعنة فى الرقبة. 889 00:50:36,700 --> 00:50:38,600 هذه الأشياء التافهة الصغيرة. 890 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 يبدو لى انه صديقها ,ما رأيك ؟ 891 00:50:41,200 --> 00:50:42,400 ليس لدىً دليل 892 00:50:43,200 --> 00:50:45,100 اشياء غريبة حولنا 893 00:50:45,600 --> 00:50:47,700 لابد وانه اصاب فتاة القنص بصدمة, 894 00:50:47,700 --> 00:50:49,000 العثور عليها داخل الدولاب 895 00:50:49,000 --> 00:50:50,100 بلى 896 00:50:50,100 --> 00:50:52,200 ليست سليمة العقل تماما هذه الفتاة. 897 00:50:52,500 --> 00:50:54,300 انها واحدة من اذكى الناس الذين عرفتهم. 898 00:50:54,800 --> 00:50:57,600 حسنا ,الثرثرة ,كيكة السمكة ,واشياء مثل هذه 899 00:50:57,600 --> 00:50:59,900 يمكن ان تصيب عقلها بالتوتر. 900 00:51:20,000 --> 00:51:21,300 بالمناسبة يا سيدة جريفيث, 901 00:51:21,700 --> 00:51:23,900 أكنت انت من اقنع ميجان بالعودة لمنزلها ؟ 902 00:51:25,200 --> 00:51:27,300 انها لايجب ان تتخلى عن مسئولياتها يا سيد بيرتون. 903 00:51:27,800 --> 00:51:31,400 والألسنة تتكلم وقد شعرت انه من واجبى ان اسقط التلميحات 904 00:51:31,700 --> 00:51:33,700 وانا لم اشك ولو للحظة ان هناك شئ فى الموضوع, 905 00:51:34,400 --> 00:51:37,600 ولكنها شابة وجميلة ,والشباب سيظلون دائما شباب. 906 00:51:38,700 --> 00:51:39,500 ماذا تعنين ؟ 907 00:51:41,200 --> 00:51:44,100 انها مجرد بنت لطيفة جدا ,ولكن الناس سوف يتكلمون 908 00:51:44,500 --> 00:51:46,000 يقولون انها تضع عينيها على 909 00:51:46,000 --> 00:51:47,200 ان تكون السيدة سيمنجتون القادمة 910 00:51:48,600 --> 00:51:50,100 انا اشعر بالأسى عليها 911 00:51:51,100 --> 00:51:53,500 والناس يتكلمون عن هذه الأشياء السيئة. 912 00:51:54,200 --> 00:51:56,500 ولهذا كنت راغبة ان اخبر ميجان 913 00:51:56,500 --> 00:51:57,400 انها يجب ان تعود الى منزلها. 914 00:51:57,400 --> 00:52:01,400 سيبدو افضل من وجود ديكى مع البنت فى نفس المنزل 915 00:52:03,200 --> 00:52:05,400 تبدو مصدوما يا سيد بيرتون 916 00:52:05,400 --> 00:52:08,800 ولكنى اخشى ان قريتنا الصغيرة دائما تفكر فى الأسوأ. 917 00:52:10,300 --> 00:52:11,700 الجميع يقف 918 00:52:15,200 --> 00:52:17,800 وقال الرب للأشرار 919 00:52:18,400 --> 00:52:20,800 ''سأضع شبكتى فوقكم 920 00:52:21,400 --> 00:52:24,300 وسأسحبكم الى اعلى بشبكتى 921 00:52:25,600 --> 00:52:30,100 وسأحولكم الى الطين.'' 922 00:52:33,700 --> 00:52:36,800 ماذا كنا سنفعل بدون برلمان القرية ؟ 923 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 كلنا مفعمون بالحماس ,اليس كذلك ياسيدة بارتون ؟ 924 00:52:39,400 --> 00:52:41,300 صدمة,صدمة كبيرة 925 00:52:42,300 --> 00:52:44,200 ماذا سوف يظنون فينا يا انسة ماربل ؟? 926 00:52:44,200 --> 00:52:46,500 انا متعجبة من هذا رغم كونها مكان صغير هادئ ؟. 927 00:52:46,500 --> 00:52:49,400 اشعر وكأننا وسط الكلاب ,اولا الرسائل ثم القتل. 928 00:52:49,400 --> 00:52:51,500 أتظن ان هناك ارتباط بينهما يا سيد باى ؟ 929 00:52:51,500 --> 00:52:54,700 - المرء يتساءل ويتعجب - يا لها من بنت لطيفة 930 00:52:55,500 --> 00:52:57,700 لقد اعتادت ان تخدمنى كما تعرفين. 931 00:52:59,200 --> 00:53:00,500 انا حقا لا استطيع...ان 932 00:53:01,900 --> 00:53:03,200 عن اذنكم 933 00:53:04,400 --> 00:53:06,600 انها قترة عصيبة كما ارى. 934 00:53:06,900 --> 00:53:07,800 Mm. 935 00:53:09,900 --> 00:53:11,900 ألديك فى رايك مشتبه به يا سيد باى ؟? 936 00:53:11,900 --> 00:53:14,000 افضل ان ألجم لسانى 937 00:53:14,000 --> 00:53:15,400 من ان أفترى على أحد يا سيد بيرتون 938 00:53:15,400 --> 00:53:18,600 ولكن يكفينى القول كطالب فى مدرسة حياة الغرائب, 939 00:53:19,000 --> 00:53:21,200 اجد دائما ان اقل الناس احتمالا,فى اغلب الأحيان 940 00:53:21,200 --> 00:53:23,400 هم الذين يقومون باكثر الأشياء مفاجئةً. 941 00:53:23,900 --> 00:53:25,200 ألا توافقيننى يا انسة ماربل ؟ 942 00:53:25,200 --> 00:53:26,600 على العكس يا سيد باى 943 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 انا اجد عادة ان أغلب الناس يتصرفون 944 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 تماما كما هو متوقع منهم 945 00:53:31,300 --> 00:53:34,600 Morotorium te salutante. 946 00:53:34,600 --> 00:53:37,700 لاتقفى هكذا وتبدين مثيرة للشفقة, لأن هذا لن يمسح الحقيقة 947 00:53:38,300 --> 00:53:41,500 ولكن السيد سيمنجتون,..تعلم ان هذا لا يمكن ان يكون حقيقيا! 948 00:53:41,500 --> 00:53:43,400 أفعليه ؟ افعليه يا انسة هولاند 949 00:53:43,800 --> 00:53:45,500 لأكون امينا ,انا لست متأكدا من اى شئ بعد! 950 00:53:45,500 --> 00:53:46,600 أحبائى 951 00:53:47,300 --> 00:53:48,700 نخن نجتمع هنا اليوم 952 00:53:49,500 --> 00:53:53,100 للأشادة باختنا فى الأبراشية, 953 00:53:54,100 --> 00:53:56,400 أجنيس براون المعروفة 954 00:53:56,400 --> 00:53:58,200 لجميعنا بطيبتها 955 00:53:58,200 --> 00:53:59,800 - وبراءتها. - لماذا كل هذا ؟ 956 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 انه فى حالة خوف شديدة 957 00:54:01,600 --> 00:54:03,500 وهذا ليس مستغربا ,فقد جاءته الضربة من كل مكان 958 00:54:03,500 --> 00:54:05,100 منذ وفاة امى ,والآن أجنيس. 959 00:54:05,100 --> 00:54:07,100 ماذا كانت تعنى بقولها ,ان هذا لايمكن ان يكون حقيقيا ؟ 960 00:54:07,900 --> 00:54:11,000 كان نوع من اتهامها بانها هى كاتبة الرسائل ؟ 961 00:54:11,400 --> 00:54:12,200 ماذا ؟ 962 00:54:12,200 --> 00:54:14,100 وربما تكون هى الفاعلة لأجنيس 963 00:54:15,100 --> 00:54:16,600 هذا مضحك 964 00:54:17,500 --> 00:54:18,400 حقا ؟ 965 00:54:20,300 --> 00:54:21,400 لعلك على حق 966 00:54:45,000 --> 00:54:46,600 هذه الجريمة اشعلت خيال الناس جدا. 967 00:54:47,000 --> 00:54:49,400 لعلها تكون اكثر الأحداث اثارة حدثت لهؤلاء الناس 968 00:54:49,400 --> 00:54:51,200 منذ تحطم هنرى الثامن فوق الدير. 969 00:54:52,600 --> 00:54:55,000 باستثناء ماربل بالطبع ,تبدو وكأنها تعلم شيئا 970 00:54:55,000 --> 00:54:57,100 لايستطيع غباء الباقى ان يصل اليه. 971 00:54:59,600 --> 00:55:00,500 ماذا يريد ؟ 972 00:55:01,900 --> 00:55:04,100 لو تعنى أوين ,فهو قد تكرم بتوصيلى الى المنزل. 973 00:55:05,400 --> 00:55:06,300 ما هذا ؟ 974 00:55:07,100 --> 00:55:07,900 Ugh! 975 00:55:08,200 --> 00:55:11,300 انها صورة طحال مريض ,اعطاها لى أوين. 976 00:55:11,500 --> 00:55:12,900 ألم يسمع مطلقا عن الشوكولاتة ؟ 977 00:55:13,700 --> 00:55:15,100 لقد ظن انها قد تكون مثيرة 978 00:55:15,700 --> 00:55:17,200 انت تعرف اننى لست طائشة تماما. 979 00:55:18,300 --> 00:55:19,500 انه يبدو متماسكا كما اعتقد. 980 00:55:20,300 --> 00:55:21,600 هناك شئ يدور فى عقله 981 00:55:21,600 --> 00:55:23,200 نعم, ربما طحال متعفن 982 00:55:24,200 --> 00:55:25,200 أو أنت 983 00:55:26,300 --> 00:55:27,600 بالله عليك يا جيرى 984 00:56:03,500 --> 00:56:04,400 سيدة بارتون 985 00:56:09,400 --> 00:56:10,700 انها مذنبة لو كنت انا مذنبا 986 00:56:10,800 --> 00:56:12,100 يا لغبائى 987 00:56:12,400 --> 00:56:14,200 بالطبع السيدة بارتون ليست من النوع الذى يستطيع التسلل 988 00:56:14,200 --> 00:56:15,800 وضرب الشابات على الراس 989 00:56:15,800 --> 00:56:18,000 لاتنخدع يا سيد بيرتون,هؤلاء السيدات العجائز 990 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 لديهن قوة احتمال رهيبة , صدقنى 991 00:56:20,400 --> 00:56:21,900 ما الذى ضُربت به أجنيس بالظبط ؟ 992 00:56:22,500 --> 00:56:23,700 لانعلم حتى الآن 993 00:56:23,700 --> 00:56:26,900 ولكن هؤلاء السيدات يحملن حقائب كبيرة نوعا ما. 994 00:56:27,300 --> 00:56:28,700 ربما ستطردنا من منزلها الآن 995 00:56:29,100 --> 00:56:31,100 سأجرى اختبار البصمات عليه 996 00:56:31,100 --> 00:56:32,400 ولكنى لاأضع عليه أمل كبير 997 00:56:32,500 --> 00:56:33,600 ألم يحالفك الحظ بعد ؟ 998 00:56:33,900 --> 00:56:35,800 ببطء ببطء ,تمسك القرد 999 00:56:35,900 --> 00:56:37,400 هل تستطيع ان تستبعد أحدا ؟ 1000 00:56:38,600 --> 00:56:41,000 هناك اناس اكثر احتمالية و البعض الأقل احتمالية, 1001 00:56:41,000 --> 00:56:43,300 ولكننا لايجب ان نقفز الى الأستنتاجات. 1002 00:56:43,300 --> 00:56:45,600 لا ,أرى ان القفز ليس اسلوب هذه الأيام. 1003 00:56:45,600 --> 00:56:47,300 خذ أيمى جريفث مثلا 1004 00:56:48,300 --> 00:56:50,400 لقد كانت مدعوًة فى اجتماع برونيى يوم الجريمة, 1005 00:56:50,400 --> 00:56:52,100 ولكنها وصلت متأخرة الى حد ما 1006 00:56:52,100 --> 00:56:54,400 ثم هناك بالطبع ,السيد باى. 1007 00:56:54,400 --> 00:56:56,200 ليس لديه حجة غياب فى كلا اليومين. 1008 00:56:56,300 --> 00:56:57,900 وقال انه كان فى الحديقة فى كلا المناسبتين. 1009 00:56:57,900 --> 00:56:59,500 انه رجل غريب السيد باى 1010 00:56:59,600 --> 00:57:03,700 لقد جاء ذكره لدى بعض زملائى فى الجانب الغربى 1011 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 لعلاقته بماذا ؟ 1012 00:57:05,000 --> 00:57:08,800 امور تتعلق ...فلنقل بالغريزة المستمتعة 1013 00:57:10,200 --> 00:57:12,900 ثم هناك بالطبع السيدة دانى كالثروب. 1014 00:57:14,200 --> 00:57:15,900 تقول انها كانت تشاهد الطيور على مايبدو 1015 00:57:15,900 --> 00:57:17,000 فى يوم مقتل أجنيس 1016 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 ولكن يصعب سؤال الطيور ,اليس كذلك ؟? 1017 00:57:20,900 --> 00:57:23,100 ان هذا غريب ,يجعلك تتخيل اشياء. 1018 00:57:23,200 --> 00:57:25,400 نعم ,امر سئ حقا 1019 00:57:25,400 --> 00:57:27,500 ان تتساءل ان كان الشخص الذى تشاركة قدح شاى 1020 00:57:27,500 --> 00:57:30,700 او الذى تشترى منه السجق ,هو فى الحقيقة مجرم مههوس. 1021 00:57:32,300 --> 00:57:33,400 فى الحقيقة يا سيدى المفتش 1022 00:57:33,400 --> 00:57:37,200 كنت اتساءل فيما يخص انتحار السيدة سيمنجتون. 1023 00:57:38,800 --> 00:57:41,500 البودرة التى وصفها د/جريفيث لمرضها العصبى, 1024 00:57:42,400 --> 00:57:44,100 هل الجرعة الزائدة منها تكون قاتلة ؟ 1025 00:57:44,200 --> 00:57:46,700 لا, الا اذا تناولت حوالى دستتين منها 1026 00:57:46,700 --> 00:57:49,500 لقد كان السيانيد هو السبب ,بلا شك. 1027 00:57:49,500 --> 00:57:50,900 ولكن ان كان لديك الأختيار , 1028 00:57:50,900 --> 00:57:52,800 اليس المخدر يكون افضل من حامض البروسيك ؟ 1029 00:57:52,800 --> 00:57:54,400 هذا سيكون اختيارى الأفضل يا سيدى 1030 00:57:54,900 --> 00:57:57,000 فى الواقع ,فيما يختص بموضوع د/ جريفيث, 1031 00:57:57,600 --> 00:58:01,000 منذ عدة ايام اثناء زيارته لأختى ,وجدته بجوار مكتبة الكتب 1032 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 وكان يستعرض كتابا ,وكنت اتساءل...اذا 1033 00:58:05,100 --> 00:58:06,900 ان كان رجلنا ؟ 1034 00:58:07,300 --> 00:58:08,100 حسنا... 1035 00:58:08,800 --> 00:58:10,400 لديه سمات المشتبه فيه,أليس كذلك ؟ 1036 00:58:10,900 --> 00:58:12,500 التجسس القديم ؟ 1037 00:58:13,100 --> 00:58:16,000 - لا, انا فقط...و - لا استطيع ان اشعر هذا ولكن 1038 00:58:16,000 --> 00:58:19,300 فى هذه القضية ,مشتبهنا هو أمرأة, 1039 00:58:20,300 --> 00:58:21,500 لو فهمت ما اعنيه 1040 00:58:46,200 --> 00:58:47,100 جوانا 1041 00:58:50,000 --> 00:58:52,500 لو اتصل أوين ,فأنا لا استطيع الذهاب يوم الثلاثاء, 1042 00:58:52,600 --> 00:58:55,100 ولكن يمكننى الأربعاء او الخميس. 1043 00:59:00,700 --> 00:59:03,200 لقد كان هناك شئ اقلقنى بخصوص مذكرة جوانا. 1044 00:59:04,500 --> 00:59:08,300 فى الواقع ,كل هذه الفزورة المضحكة بدات تزعجنى. 1045 00:59:47,400 --> 00:59:50,400 انا اسفة جدا يا سيد بيرتون,انا لم اقصد ان افاجئك. 1046 00:59:50,700 --> 00:59:54,100 الباب كان مفتوحا فسمحت لنفسى بالدخول. 1047 00:59:55,000 --> 00:59:56,200 لابد وانى نسيته 1048 00:59:57,200 --> 00:59:58,800 اظن انه يجب ان نتحدث قليلا. 1049 00:59:59,500 --> 01:00:02,400 هذا الأمر المرعب, اولا الرسائل ,والان القتل. 1050 01:00:03,000 --> 01:00:05,100 حقا لا يجب ان تستمر هذه الاشياء ,اليس كذلك ؟ 1051 01:00:07,600 --> 01:00:08,500 لا , لايجب ان تستمر 1052 01:00:09,500 --> 01:00:11,200 ولكنى متأكد ان البوليس يبذل كل ما فى وسعه. 1053 01:00:11,200 --> 01:00:14,700 انا متأكدة كذلك ,ولكنكم ,كشبه أغراب عن القرية, 1054 01:00:14,700 --> 01:00:16,500 ربما لدينا الأفضلية 1055 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 حقا لا ادرى كيف 1056 01:00:18,800 --> 01:00:20,600 أكنت تحلم الآن ؟ 1057 01:00:23,400 --> 01:00:24,600 نعم , اظن هذا 1058 01:00:25,000 --> 01:00:26,700 تحلم باشياء لذيذة ,اليس كذلك ؟? 1059 01:00:27,300 --> 01:00:28,900 عقلى غالبا مشوش 1060 01:00:29,600 --> 01:00:30,800 هل لى ان اسال ما كان هذا ؟ 1061 01:00:31,700 --> 01:00:34,600 مجرد تشويش ,ذكريات غير مكتملة. 1062 01:00:35,500 --> 01:00:37,800 قصاصة الورق الشاذة 1063 01:00:39,000 --> 01:00:40,900 رسالة تليفونية ,وجه فتاة. 1064 01:00:41,300 --> 01:00:44,500 نعم ,لقد سمعتك تذكر اسما. 1065 01:00:44,500 --> 01:00:45,900 لايعقل هذا ,هراء 1066 01:00:46,300 --> 01:00:48,300 ولكن رغما من هذا ,فكل هذا هراء , اليس كذلك يا انسة ماربل ؟? 1067 01:00:49,900 --> 01:00:52,800 انا ارى كل ما يجرى من حولى كم هو غبى و تافه, 1068 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 واسال نفسى 1069 01:00:54,100 --> 01:00:56,100 هل هذا حقا ما حاربنا من اجل انقاذه ؟? 1070 01:00:56,400 --> 01:00:59,200 لابد ان نحاول جميعا ان نرى الخير داخل كل واحد فينا,سيد بيرتون 1071 01:00:59,200 --> 01:01:00,900 مهما اصابنا اليأس 1072 01:01:00,900 --> 01:01:01,700 نعم 1073 01:01:04,000 --> 01:01:04,900 ربما الويسكى 1074 01:01:05,800 --> 01:01:08,300 قليلا من الشجاعة الهولندية القديمة 1075 01:01:08,400 --> 01:01:10,300 انا متأكدة انك شجاع بما يكفى 1076 01:01:10,900 --> 01:01:13,100 بعضنا ليس شجاعا كما يظن فيه الناس. 1077 01:01:15,000 --> 01:01:16,400 مثل الكولونيل ابلتون على سبيل المثال. 1078 01:01:16,400 --> 01:01:18,500 لم استغرب مطلقا فيما فعله فى نفسه. 1079 01:01:19,000 --> 01:01:20,800 ومع ذلك ,من يدرى ما هو ماكان يحاربه ؟ 1080 01:01:21,600 --> 01:01:24,400 الخوف يمكن ان يأتى متنكرا فى اشكال غريبة. 1081 01:01:27,800 --> 01:01:29,000 الا يغريك هذا ؟ 1082 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 فى صحتك 1083 01:01:33,300 --> 01:01:34,200 فى صحتك 1084 01:01:35,600 --> 01:01:36,700 اخبرنى يا سيد بيرتون 1085 01:01:36,700 --> 01:01:38,900 لقد اخبرتنى برسالة تليفونية ,اليس كذلك ؟ 1086 01:01:39,900 --> 01:01:42,100 اه, نعم ,جوانا كما تعرفين... 1087 01:01:42,800 --> 01:01:44,400 لقد تركت رسالة على مذكرة التليفون 1088 01:01:44,400 --> 01:01:47,000 وكان بها شئ ازعجنى. 1089 01:01:47,000 --> 01:01:50,200 هل تظننى اكون فضولية جدا لو سألتك عن فحوى الرسالة ؟ 1090 01:01:51,000 --> 01:01:53,300 على الأطلاق ,كانت تقول, 1091 01:01:53,300 --> 01:01:55,400 "لو اتصل د/ جريفيث ,فانا لا استطيع 1092 01:01:55,400 --> 01:01:58,100 الذهاب الثلاثاء ولكن يمكننى الأربعاء او الخميس." 1093 01:01:58,100 --> 01:02:01,100 هكذا ,ربما يكون شيئا مثل هذا. 1094 01:02:01,100 --> 01:02:01,900 مثل ماذا ؟ 1095 01:02:02,400 --> 01:02:03,800 شئ ما عادى 1096 01:02:04,600 --> 01:02:06,400 شئ آخر كان مصدر ازعاجى - 1097 01:02:07,000 --> 01:02:09,100 المظروف الذى اتى فيه الخطاب لجوانا, 1098 01:02:09,700 --> 01:02:12,000 حرف "ى" من بيرتون تم تغييره من حرف "أ" هه. 1099 01:02:12,900 --> 01:02:14,600 ولا يظن المفتش جريفز 1100 01:02:14,600 --> 01:02:16,500 ان هناك شئ هام فى هذا, 1101 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 ولكننى لااستطيع منع نفسى,يا انسة ماربل انه شئ هام. 1102 01:02:19,800 --> 01:02:21,300 اظن انك قد تكون على حق 1103 01:02:22,100 --> 01:02:23,400 اتعرف يا سيد بيرتون 1104 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 لابد ات تتحلى بثقة اكبر فى نفسك. 1105 01:02:29,400 --> 01:02:32,100 لقد تلقيت احد هذه الرسائل يا سيد بيرتون ,اليس كذلك ؟ 1106 01:02:32,100 --> 01:02:35,600 نعم ,وكذلك معظم الناس ,بعيدا عن السيدة بارتون ,تلقوا رسائل , 1107 01:02:35,600 --> 01:02:36,800 هكذا تقول 1108 01:02:37,800 --> 01:02:40,500 ولكنها بالأحرى كتومة عندما يتعلق الأمر بشئ غير سار. 1109 01:02:40,700 --> 01:02:42,000 و ألسى هولاند 1110 01:02:42,400 --> 01:02:44,900 - انسة هولاند ؟ - نعم, كذلك فهى لم تتلق اى رسالة 1111 01:02:45,500 --> 01:02:47,800 حسنا ,هذا مثير 1112 01:02:48,700 --> 01:02:50,800 انه اكثر الأمور اثارة سمعت به. 1113 01:02:52,000 --> 01:02:53,600 لم يكن ألسى ,أليس كذلك ؟ 1114 01:02:54,600 --> 01:02:57,800 الأسم الذى ذكرته فى حلمى ؟ 1115 01:02:58,300 --> 01:03:00,600 لا استطيع ان اكون متأكدة تماما 1116 01:03:01,200 --> 01:03:02,500 كان يبدو اكثر مثل...ا 1117 01:03:03,700 --> 01:03:05,700 ميجان 1118 01:03:28,000 --> 01:03:31,200 # Where have you been, Billy boy, Billy boy? # 1119 01:03:31,200 --> 01:03:34,900 # Oh, where have you been, charming Billy? # 1120 01:03:35,100 --> 01:03:38,600 # I have been to seek a wife, she's the idol of my life # 01:03:38,600 --> 01:03:42,600 # She's a young thing and cannot leave her mother # 1122 01:03:44,400 --> 01:03:47,700 # Oh, where does she live, Billy boy, Billy boy # 1123 01:03:47,700 --> 01:03:51,400 # Oh, where does she live, charming Billy? # 1124 01:03:51,600 --> 01:03:55,200 # She lives on the hill, 40 miles from the mill # 1125 01:03:55,200 --> 01:03:59,200 # She's a young thing and cannot leave her mother # 1126 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 برافو 1127 01:04:03,000 --> 01:04:04,900 - جميل - احسنت 1128 01:04:05,600 --> 01:04:07,400 المرة القادمة لابد ان تختار اللحن الصحيح. 1129 01:04:08,000 --> 01:04:10,100 شكرا لكم ,شكرا لك يا براين وكولن. 1130 01:04:10,400 --> 01:04:14,400 والآن امسية الحصاد تأخذنا بعيدا بمرور الوقت, 1131 01:04:14,400 --> 01:04:15,800 الى القدماء فى الحقيقة 1132 01:04:16,400 --> 01:04:19,300 خطبة من قسًنا المحترم, 1133 01:04:19,300 --> 01:04:21,100 والذى سوف يمتعنا مع... 1134 01:04:21,100 --> 01:04:23,300 قصيدة من تاليف هوراس 1135 01:04:24,000 --> 01:04:26,200 Rectus vivas. 1136 01:04:26,800 --> 01:04:27,900 سوف تفسدنا. 1137 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Rectius vives, 1138 01:04:34,000 --> 01:04:35,600 Licini... 1139 01:04:35,600 --> 01:04:38,000 انا لم اعرف اى خطب فيكتورية فى شارعنا. 1140 01:04:40,000 --> 01:04:41,400 عفوا ؟ 1141 01:04:42,600 --> 01:04:44,200 هذا الكتاب الذى كنت تقرا فيه ذلك اليوم, 1142 01:04:44,500 --> 01:04:45,800 عندما وجدتك فى غرفة الرسم. 1143 01:04:47,800 --> 01:04:49,400 ارجو الا يكون قصدك اننى...ا 1144 01:04:50,400 --> 01:04:52,800 "Sperat infestis, 1145 01:04:53,500 --> 01:04:55,400 "metuit secundis 1146 01:04:56,300 --> 01:04:59,100 "alteram sortem bene 1147 01:05:00,200 --> 01:05:02,700 perpetuum pectus." 1148 01:05:03,300 --> 01:05:04,900 "Informis hiemes 1149 01:05:05,000 --> 01:05:07,400 "reducit Iuppiter, 1150 01:05:07,500 --> 01:05:09,800 "Idem Summovet. 1151 01:05:10,500 --> 01:05:13,000 Non, si male nunc..." 1152 01:05:19,500 --> 01:05:20,700 هل تنوين البقاء ؟ 1153 01:05:20,800 --> 01:05:23,700 - فى الحفل ؟ - لا , فى ليماستوك 1154 01:05:23,700 --> 01:05:27,100 لا يا الهى ,فقط حتى يذهب الأولاد المدرسة. 1155 01:05:28,500 --> 01:05:29,300 ثم بعد ؟ 1156 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 من يدرى ؟ 1157 01:05:32,600 --> 01:05:34,400 وظيفة اخرى فى بلدة اخرى... 1158 01:05:37,300 --> 01:05:38,800 ..او شئ آخر مختلف كليا 1159 01:05:52,500 --> 01:05:54,600 - ارجو الا تظن - لا,انا ..انا اسف 1160 01:05:54,600 --> 01:05:55,400 لا تتاسف 1161 01:06:11,500 --> 01:06:12,800 هذا قد يؤلم 1162 01:06:16,000 --> 01:06:16,800 اسفة 1163 01:06:17,700 --> 01:06:18,500 اثبتى 1164 01:06:27,000 --> 01:06:28,200 اليس هذا اكثر من اللازم ؟ 1165 01:06:28,600 --> 01:06:30,800 اللون العربى ,هذا ظل الصباح 1166 01:06:31,000 --> 01:06:32,200 لايمكنك وضعه كثيرا 1167 01:06:32,600 --> 01:06:35,100 - اريد العودة الى البيت - لاتكونى سخيفة ,هذه مثل الضحكة 1168 01:06:36,000 --> 01:06:38,700 "Fulgura montis." 1169 01:06:42,600 --> 01:06:44,100 شكرا ايها القس 1170 01:06:44,400 --> 01:06:47,400 لا احد يلقى هوراس ...مثلك. 1171 01:06:47,600 --> 01:06:49,400 تنفست الهواء يا سيد بيرتون ؟ 1172 01:06:50,400 --> 01:06:51,900 كان لدى عمل لم ينتهى 1173 01:06:52,500 --> 01:06:53,800 وهل انتهى الآن ؟ 1174 01:06:55,300 --> 01:06:56,300 نعم , اظن هذا 1175 01:06:56,300 --> 01:06:57,700 والآن سيداتى سادتى... 1176 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 سيدة بارتون ,هذا شرف غير متوقع. 1177 01:07:00,800 --> 01:07:02,700 لم اكن اعلم انك ستشرفينا بزيارتك. 1178 01:07:03,400 --> 01:07:07,700 اسفة انى خيبت ظنك يا سيد باى ,ولكن هذه ليست زيارة. 1179 01:07:09,400 --> 01:07:10,800 سأكون مختصرة 1180 01:07:11,800 --> 01:07:15,000 لقد عشت فى هذه القرية طول حياتى. 1181 01:07:15,500 --> 01:07:17,600 ولهذا يحزننى كثيرا 1182 01:07:17,600 --> 01:07:20,300 ان اعرف ان الناس يتكلمون من وراء ظهرى, 1183 01:07:21,300 --> 01:07:24,000 ويقومون بالتلميحات 1184 01:07:24,900 --> 01:07:27,200 نعم, الكتاب الذى انتزعت منه الصفحات 1185 01:07:27,200 --> 01:07:30,300 تم العثور عليه فى مكتبتى, 1186 01:07:31,500 --> 01:07:34,400 ولكنى لم اكن انا التى انتزعت صفحاته 1187 01:07:35,000 --> 01:07:39,300 ليس لى دخل فى هذه الأحداث المؤسفة الأخيرة 1188 01:07:39,600 --> 01:07:41,800 هذا كل ما لدىً لقوله 1189 01:07:42,300 --> 01:07:43,100 شكرا 1190 01:07:44,000 --> 01:07:45,100 سيدة بارتون 1191 01:07:45,400 --> 01:07:46,700 اوه يا عزيزتى... 1192 01:07:46,700 --> 01:07:47,700 شكرا سيدة بارتون 1193 01:07:48,700 --> 01:07:52,500 والى حد ما من نفس النوعية , اريد ان اقرا عليكم خطاب. 1194 01:07:55,000 --> 01:07:56,400 ''عزيزى كارديو 1195 01:07:57,000 --> 01:07:59,500 انه بقلب مثقل متردد ,اكتب لك هذه السطور, 1196 01:08:00,200 --> 01:08:03,300 ولكن لكى استمر كما كنت دائما,لايمكننى المقاومة 1197 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 كن صادقا مع نفسك, حيث عجزت انا ان اكون 1198 01:08:07,100 --> 01:08:08,800 او شجاعا بما فيه الكفاية. 1199 01:08:09,500 --> 01:08:11,600 صدسقك المحب ,هرقليز ابلتون.'' 1200 01:08:13,000 --> 01:08:14,600 لااستطيع ان افكر فى لحظة اكثر من هذه ملائمةً 1201 01:08:14,600 --> 01:08:16,300 لأتباع نصيحة الكولونيل 1202 01:08:17,000 --> 01:08:18,700 ارجو ان تضع هذه نهاية للشائعات 1203 01:08:18,700 --> 01:08:20,600 والشكوك التى احاطت موته 1204 01:08:22,300 --> 01:08:25,100 لم تكن هناك جريمة قتل ,بل احقاد فقط 1205 01:08:25,800 --> 01:08:30,100 لاقضية ابوًة ,ولكن محبة لم يجرؤ ان يعبًر عنها 1206 01:08:34,900 --> 01:08:37,700 وانا من اجله ,سأظل دائما اتذكره. 1207 01:08:37,900 --> 01:08:39,700 انسة هولاند, ارجو ان تأخذى الأولاد الى البيت. 1208 01:08:42,100 --> 01:08:45,000 - مزيد من الشيرى ايها القس ؟ - اذهبى بعيدا 1209 01:08:51,600 --> 01:08:52,400 جاهزة ؟ 1210 01:09:14,500 --> 01:09:15,800 ياه 1211 01:09:16,200 --> 01:09:18,300 انها تبدو رائعة ,اليس كذلك ؟ 1212 01:09:19,900 --> 01:09:21,700 شش,لاتخجلى 1213 01:09:22,200 --> 01:09:23,600 اوه ,ايتها البنت العزيزة 1214 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 ميجان , لا 1215 01:09:27,400 --> 01:09:29,100 لقد كانت متوترة جدا 1216 01:09:39,500 --> 01:09:40,500 ميجان ؟ 1217 01:09:43,700 --> 01:09:44,800 ميجان 1218 01:10:53,000 --> 01:10:54,500 كان يجب عليك الا تدخل 1219 01:10:55,300 --> 01:10:56,300 انا اسف 1220 01:10:58,000 --> 01:10:59,800 ظننت انى رايت شخص ما 1221 01:11:01,800 --> 01:11:04,600 لقد رايت ,ولكنها فرًت مسرعة 1222 01:11:05,100 --> 01:11:06,600 ربما سمعتك 1223 01:11:07,100 --> 01:11:09,500 - لماذا انت هنا ؟ - لماذا برأيك ؟ 1224 01:11:10,700 --> 01:11:14,700 الآلة الكاتبة هنا ,لم تجرؤ ان تخاطر باستعمال غيرها. 1225 01:11:14,800 --> 01:11:16,000 اذن انت تعرف من فعلها ؟ 1226 01:11:16,400 --> 01:11:18,500 شخص ما مخادع جدا سيد بيرتون 1227 01:11:19,000 --> 01:11:20,800 شخص ما يعرف جميع الحيل 1228 01:11:20,800 --> 01:11:23,100 - صح - صح 1229 01:11:29,900 --> 01:11:31,100 اذن ,عمت مساءا يا سيدى 1230 01:11:31,500 --> 01:11:32,200 Good night. 1231 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 ميجان 1232 01:11:53,500 --> 01:11:54,700 ميجان 1233 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 ماذا تفعلين ؟ 1234 01:11:57,400 --> 01:11:58,900 اردت فقط ان افرغ راسى 1235 01:11:59,000 --> 01:12:00,700 لقد كانت ليلة مضطربة. 1236 01:12:03,500 --> 01:12:05,800 ألم تكونى هناك ,اليس كذلك ؟? 1237 01:12:06,400 --> 01:12:08,200 - المعهد النسائى ؟ - نعم 1238 01:12:08,400 --> 01:12:09,800 ولماذا بالله عليك اذهب هناك ؟ 1239 01:12:11,200 --> 01:12:12,200 لا أدرى 1240 01:12:12,300 --> 01:12:13,800 يا له من سؤال غريب 1241 01:12:14,500 --> 01:12:16,100 انك تبدين رائعة ,اتعلمين 1242 01:12:16,500 --> 01:12:19,600 رائعة ؟ اننى ابدو كالبهلوان. 1243 01:12:19,600 --> 01:12:21,600 -ميجان ,ارجوك -لن يقبلنى احد فى هذه الأنحاء ابدا. 1244 01:12:21,600 --> 01:12:22,500 انصتى 1245 01:12:24,900 --> 01:12:26,500 ما اريد قوله هو 1246 01:12:28,300 --> 01:12:30,200 اعتقد بانك تحبينى 1247 01:12:32,000 --> 01:12:33,100 هل انا ؟ 1248 01:12:33,500 --> 01:12:34,500 نعم 1249 01:12:35,400 --> 01:12:36,800 وانا اعتقد انى احبك 1250 01:12:37,900 --> 01:12:41,000 مشاعرنا تتقدم سويا على ما اعتقد ,اليس كذلك ؟. 1251 01:12:41,900 --> 01:12:43,100 احيانا 1252 01:12:43,500 --> 01:12:46,500 اذن اظن انها فكرة جيدة ان نفكر, انه ربما يوما ما, 1253 01:12:47,800 --> 01:12:49,300 ان نكون معا لفترة طويلة 1254 01:12:52,400 --> 01:12:54,000 اتعنى انك واقع فى حبى ؟ 1255 01:12:56,200 --> 01:12:57,700 نعم ,اعتقد كذلك 1256 01:12:59,000 --> 01:13:00,200 Oh. 1257 01:13:02,500 --> 01:13:03,900 ولكنى لست واقعة فى حبك 1258 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 اذن ,سأجعلك تحبينى 1259 01:13:10,100 --> 01:13:12,200 هذا لن يجدى , لا اريد ان يصنعنى احد. 1260 01:13:14,300 --> 01:13:16,300 انت الطف انسان عرفته, 1261 01:13:16,300 --> 01:13:19,100 ولكننى لست الشخص المناسب لك. 1262 01:13:19,100 --> 01:13:20,500 انا لا اعتقد هذا 1263 01:13:20,500 --> 01:13:22,600 - انها الحقيقة - انا لا اعتقد هذا 1264 01:13:23,500 --> 01:13:25,200 لا بد لى ان اعود 1265 01:14:09,300 --> 01:14:10,300 مسكينة يا ألسى 1266 01:14:10,300 --> 01:14:12,800 وانا مندهش انها اخذت وقت طويل 1267 01:14:13,400 --> 01:14:14,400 ماذا بها ؟ 1268 01:14:14,400 --> 01:14:18,200 الكلام البذئ المعتاد, كالدخول فى حياة امرأة ميتة 1269 01:14:18,300 --> 01:14:20,900 وان لم تخرج من المدينة ,ستكون نهايتها مثل أجنيس. 1270 01:14:20,900 --> 01:14:22,300 تبدو كما لو انها خرجت من الجانب الغربى. 1271 01:14:22,700 --> 01:14:25,700 نعم ,هذا هو الشئ الحقيقى الوحيد 1272 01:14:29,100 --> 01:14:31,200 - اهلا ايها المفتش - مساء الخير يادكتور 1273 01:14:31,500 --> 01:14:33,000 اسف بشدة على المقاطعة 1274 01:14:33,000 --> 01:14:35,400 ولكنى اتساءل ان امكننى ان اتحدث الى اختك ؟ 1275 01:14:35,400 --> 01:14:37,200 مع اختى ؟ 1276 01:14:37,200 --> 01:14:40,000 - ولماذا ؟ - مصابيح السيارة ثانية 1277 01:14:43,500 --> 01:14:44,800 وحدنا يا سيدى 1278 01:14:49,000 --> 01:14:51,500 ان هذا مضحك ,كما لكنت اكتب هذه التراهات 1279 01:14:51,500 --> 01:14:52,900 أتنكرين كتابتك لهذه يا انسة جريفيث ؟? 1280 01:14:52,900 --> 01:14:54,300 نعم ,بالطبع انكر 1281 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 اذن ,لابد ان اقول لك 1282 01:14:55,400 --> 01:14:58,200 اننا رايناك فى المعهد النسائى 1283 01:14:58,200 --> 01:15:01,000 تكتبين هذا المظروف على الآلة الكاتبة بين الساعة الواحدة والواحدة والنصف صباحا. 1284 01:15:01,000 --> 01:15:02,800 هذا كلام شنيع جدا 1285 01:15:02,900 --> 01:15:05,100 مالأمر , ايمى ماذا يحدث ؟ 1286 01:15:05,100 --> 01:15:07,400 - اترغبين ان...ا - ارجوك يا ديكى ,اذهب بعيدا 1287 01:15:07,800 --> 01:15:10,300 - انت تحتاجين محامى - ليس انت , لااستطيع ان احتمل هذا 1288 01:15:10,500 --> 01:15:11,800 ايمى , ما الذى يحدث هنا ؟ 1289 01:15:12,600 --> 01:15:13,900 - أيمى - ارجوك يا أوين 1290 01:15:14,500 --> 01:15:18,100 سأحضر المحامى ميلدماى ,انه من الدرجة الأولى. 1291 01:15:18,300 --> 01:15:20,700 أيمى... 1292 01:15:27,000 --> 01:15:28,100 ان هذا ليس صحيحا 1293 01:15:29,000 --> 01:15:31,100 انا متأكدة ان هذا ليس صحيحا 1294 01:15:31,100 --> 01:15:33,600 البوليس كان منتظرا , وقد رآها. 1295 01:15:34,600 --> 01:15:36,300 ربما رأوها 1296 01:15:36,800 --> 01:15:38,700 والصفحات التى نُزعت من الكتاب وجدوها 1297 01:15:38,700 --> 01:15:39,800 فى دولابها تحت السلم 1298 01:15:39,800 --> 01:15:42,500 يبدو انها تحب اخفاء الأشياء تحت السلالم. 1299 01:15:42,500 --> 01:15:43,500 شئ آخر 1300 01:15:45,700 --> 01:15:47,000 انا اتذكر ان الانسة جريفيث اخبرتنى 1301 01:15:47,000 --> 01:15:49,100 قصة مشابهة حدثت فى الشمال 1302 01:15:49,600 --> 01:15:51,800 والتى جعلتنى اتساءل ان كانت أيمى متورطة 1303 01:15:51,800 --> 01:15:52,900 ووجدت نفسها داخلها ثانية 1304 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 أتقول انهم عثروا على الصفحات الممزقة مخفية فى المنزل ؟ 1305 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 - نعم - هذا فظيع 1306 01:16:00,700 --> 01:16:02,200 عمل شرير 1307 01:16:02,400 --> 01:16:03,800 ماذا تعنين يا عزيزتى ؟ 1308 01:16:04,600 --> 01:16:07,700 ما يمكن ان يفعله المرء ؟ لابد ان هناك شئ ما. 1309 01:16:08,100 --> 01:16:09,200 انت تعلمين الفاعل 1310 01:16:09,200 --> 01:16:11,100 أخبرينا يا جين ,اخبرينا من يكون 1311 01:16:11,100 --> 01:16:12,400 ليس الآن يا عزيزتى 1312 01:16:12,900 --> 01:16:14,200 ليس الآن 1313 01:16:47,700 --> 01:16:50,000 اريد منك كلمة ,الم تخبرينى بالحقيقة ,اليس كذلك ؟ 1314 01:16:50,000 --> 01:16:51,300 انا لا اعرف عما تتكلم عنه. 1315 01:16:51,300 --> 01:16:52,400 ماذا كنت تفعلين هناك ليلة امس ؟ 1316 01:16:52,400 --> 01:16:54,000 - لقد اخبرتك - ماذا يا ميجان ؟ 1317 01:16:54,000 --> 01:16:55,100 كنت افرغ راسى 1318 01:16:55,100 --> 01:16:55,800 انا لا اصدقك 1319 01:16:55,800 --> 01:16:57,700 هل هذه فكرتك عن الحب ؟ 1320 01:16:57,700 --> 01:17:00,400 واظن ان الانسة ماربل لاتصدقك ايضا ,ماذا قالت لك ؟ 1321 01:17:00,500 --> 01:17:01,600 ان هذا لا يعنيك 1322 01:17:01,600 --> 01:17:03,100 اخبرينى , لابد لى ان اعرف 1323 01:17:04,200 --> 01:17:06,100 هذا اليوم فى غرفتك , عندما اخبرتينى انك تشعرين انك شريرة ؟ 1324 01:17:06,100 --> 01:17:07,100 - لماذا قلتى هذا ؟ - دعنى وحدى 1325 01:17:07,100 --> 01:17:09,100 وتكرهين الناس ,ماذا يعنى هذا ؟ اخبرينى! 1326 01:17:09,100 --> 01:17:11,200 ابعد عنى ,ابعد عنى من دون كل الناس, 1327 01:17:11,200 --> 01:17:13,900 كنت اظنك انك ستفهم, ولكنك مثل الآخرين 1328 01:17:38,400 --> 01:17:41,400 شئ لايمكن غفرانه ابدا ,وامام هذا الجمع الكامل. 1329 01:17:42,000 --> 01:17:44,600 لقد مرت عليك اوقات مخيفة ,الكل يعلم ذلك. 1330 01:17:45,100 --> 01:17:47,700 ميجان..ظننت انك نائمة فى سريرك 1331 01:17:47,800 --> 01:17:49,000 اريد ان اتحدث اليك 1332 01:17:49,500 --> 01:17:50,300 وحدك 1333 01:17:51,000 --> 01:17:52,500 اوه, انا...سوف 1334 01:17:57,800 --> 01:18:00,000 اذن , مالأمر ؟ ماذا تريدين ؟ 1335 01:18:01,800 --> 01:18:02,600 حسنا ؟ 1336 01:18:02,600 --> 01:18:03,600 اريد بعض المال 1337 01:18:04,200 --> 01:18:06,300 - الا يمكن لهذا ان ينتظر حتى الصباح ؟ - لا, لايمكننى 1338 01:18:07,200 --> 01:18:09,200 اتشعرين ان مصروفك لايكفيكى ؟ 1339 01:18:09,200 --> 01:18:10,700 اريد اكثر من هذا بكثير 1340 01:18:11,200 --> 01:18:13,000 بعد عدة اشهر سوف تبلغين السن القانونى 1341 01:18:13,100 --> 01:18:14,600 والمال الذى تركته جدتك 1342 01:18:14,600 --> 01:18:15,700 سوف يؤول اليك 1343 01:18:15,700 --> 01:18:18,300 انت لا تفهم , اريد نقودا منك انت. 1344 01:18:21,300 --> 01:18:23,000 لم يحدثنى احد كثيرا عن ابى, 1345 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 ولمنى اعلم انه ذهب الى السجا , واعلم لماذا. 1346 01:18:26,800 --> 01:18:30,400 حسنا , انا ابنة ابى, واريدك ان تعطينى النقود 1347 01:18:30,400 --> 01:18:32,700 لأنك لو رفضت فسوف اقول 1348 01:18:32,700 --> 01:18:35,100 ما رايتك تفعله فى غرفة امى تلك الليلة. 1349 01:18:38,000 --> 01:18:39,600 انا لا اعلم عما تتكلمين. 1350 01:18:39,600 --> 01:18:40,900 بل تعلم 1351 01:18:41,300 --> 01:18:43,400 لقد رايتك تعبث بادويتها, 1352 01:18:43,400 --> 01:18:45,400 وأحد اكياس البودرة بجوار السرير. 1353 01:18:46,500 --> 01:18:47,700 لقد فعلتها , اليس كذلك ؟ 1354 01:18:50,200 --> 01:18:52,300 انك فعلا فتاة حمقاء جدا. 1355 01:19:08,000 --> 01:19:09,900 ربما يجب عليك شراء بعض الملابس 1356 01:19:10,300 --> 01:19:12,300 على الأقل تحاولى ان تبدين مثل السيدات الشابات. 1357 01:19:18,200 --> 01:19:19,800 طفلة سخيفة 1358 01:19:21,800 --> 01:19:23,000 جيرى ؟ 1359 01:19:27,000 --> 01:19:28,200 جيرى 1360 01:20:17,200 --> 01:20:20,300 ميجان ؟ انها اكثر انسان صادق عرفته! 1361 01:20:20,300 --> 01:20:21,800 حتى الآنسة ماربل تظن انها مذنبة 1362 01:20:21,800 --> 01:20:23,100 هل سألتها ؟ 1363 01:20:23,400 --> 01:20:26,600 لقد رايتها تلك الليلة خارج المعهد النسائى. 1364 01:20:26,600 --> 01:20:28,100 انك مشوش التفكير يا جيرى. 1365 01:20:28,400 --> 01:20:31,200 - والشئ الآخر انها قالت...و - وهذا شئ غير مفاجئ 1366 01:20:31,800 --> 01:20:34,000 افترض انك امسكت بالطرف الخطأ 1367 01:20:34,000 --> 01:20:35,800 وهذه ليست المرة الأولى 1368 01:20:37,400 --> 01:20:40,100 - ماذا يعنى هذا ؟ - اتهام أوين ,من دون الناس 1369 01:20:40,100 --> 01:20:41,600 لقد كان يعبث بالكتب 1370 01:20:41,600 --> 01:20:42,900 والمسكينة السيدة بارتون ؟ 1371 01:20:43,400 --> 01:20:45,000 انه كتابها بالله عليك 1372 01:20:52,700 --> 01:20:53,900 ميجان 1373 01:21:19,500 --> 01:21:21,700 فقط افترض ان ماربل كانت تريد ان تساعدها. 1374 01:21:22,800 --> 01:21:24,700 بدلا من ان تسكر 1375 01:21:24,700 --> 01:21:26,100 وتشعر بالأسف على نفسك 1376 01:21:26,100 --> 01:21:27,900 لماذا لا تذهب وتبحث وتكتشف بنفسك الحقيقة ؟ 1377 01:22:19,000 --> 01:22:21,800 اغلب الجرائم , كما ترى , بسيطة جدا. 1378 01:22:22,800 --> 01:22:24,700 واضحة وبسيطة ومباشرة 1379 01:22:25,000 --> 01:22:26,500 بطريقة غير سارة 1380 01:22:26,900 --> 01:22:28,800 الحقيقة كانت ,فى الواقع , واضحة 1381 01:22:30,100 --> 01:22:31,700 هل رايتها يا سيد بيرتون ؟ 1382 01:22:33,200 --> 01:22:34,100 هل انا ؟ 1383 01:22:34,400 --> 01:22:36,500 ولكن ينقصك الثقة لتضع 2 + 2 معا. 1384 01:22:36,900 --> 01:22:40,400 التضليل ,خدعة المشعوذ, 1385 01:22:40,400 --> 01:22:42,200 يجعل كل واحد ينظر فى اتجاة خاطئ 1386 01:22:42,200 --> 01:22:44,400 فى هذه القضية ,الرسائل البذيئة. 1387 01:22:45,400 --> 01:22:48,400 النقطة هى , انه لم يكن هناك رسائل. 1388 01:22:48,400 --> 01:22:49,600 بالطبع كانت هناك خطابات 1389 01:22:49,600 --> 01:22:51,500 انا استلمت واحدا ,وكذلك جيرى 1390 01:22:51,500 --> 01:22:54,600 نعم , ولكنهم لم يكونوا حقيقة , لم يتحدثوا عن شئ حقيقى. 1391 01:22:54,600 --> 01:22:56,300 البعض اصاب الهدف , والآخرين كانوا بعيدين عنه, 1392 01:22:56,300 --> 01:22:58,000 مثل الرسائل التى تلقيتوها مثلا. 1393 01:22:58,100 --> 01:23:01,100 اذن ,لو وضعنا الرسائل جانبا 1394 01:23:01,100 --> 01:23:03,400 فقد حدث شئ واحد فقط 1395 01:23:04,400 --> 01:23:05,800 موت السيدة سيمنجتون 1396 01:23:05,800 --> 01:23:08,600 والكزلونيل , وأجنيس , وميجان... 1397 01:23:09,400 --> 01:23:11,000 على وشك الحدوث 1398 01:23:11,000 --> 01:23:12,400 تسالى منتصف الليل ,ايها الشاب 1399 01:23:15,000 --> 01:23:15,800 ميجان 1400 01:23:15,800 --> 01:23:18,700 ريتشارد سيمنجتون,انا اقبض عليك بتهمة قتل زوجتك 1401 01:23:18,700 --> 01:23:20,800 مونا سيمنجتون , وأجنيس براون 1402 01:23:21,400 --> 01:23:24,700 ومحاولة قتل ابنة زوجتك ,ميجان هنتر. 1403 01:23:25,000 --> 01:23:26,500 ميجان , هل انت بخير ؟ 1404 01:23:32,200 --> 01:23:33,700 سار كل شئ على مايرام , اليس كذلك ؟ 1405 01:23:35,500 --> 01:23:36,700 انا اسف 1406 01:23:45,400 --> 01:23:47,000 يا لها من فتاة شجاعة 1407 01:23:47,200 --> 01:23:48,500 كان يمكن ان تموت 1408 01:23:48,600 --> 01:23:49,700 كان لابد من عمل شئ 1409 01:23:50,800 --> 01:23:52,700 لم يكن هناك دليل ضد هذا الماهر 1410 01:23:52,700 --> 01:23:53,800 الرجل عديم الضمير 1411 01:23:53,800 --> 01:23:57,000 كنت بحاجة لمن يساعدنى , وميجان ثبتت الجرس بمهارة 1412 01:23:57,000 --> 01:23:58,100 كانت مخاطرة كبيرة 1413 01:23:58,100 --> 01:24:00,800 من دون كل الناس ,يا سيد بيرتون 1414 01:24:00,800 --> 01:24:02,700 يجب ان تعلم ,اننا لم نجئ الى هذا العالم 1415 01:24:02,700 --> 01:24:05,000 لنتفادى الخطر عندما تكون الأرواح على المحك. 1416 01:24:05,500 --> 01:24:06,700 وكما كنت اقول 1417 01:24:07,200 --> 01:24:09,900 الحقيقة الوحيدة هى موت السيدة سيمنجتون, 1418 01:24:10,200 --> 01:24:12,000 وأخشى ان اول من فكًر 1419 01:24:12,000 --> 01:24:14,300 فى هذه القضية كان الزوج. 1420 01:24:14,300 --> 01:24:16,600 بالطبع هناك دافع لهذا ,امرأة اخرى عادة 1421 01:24:16,900 --> 01:24:18,500 وهنا لدينا الآنسة هولاند 1422 01:24:19,300 --> 01:24:20,800 مخلوق شاب جميل متألق 1423 01:24:20,800 --> 01:24:23,400 تدخل فجأة فى حياة الرجل الجافة المكبوتة. 1424 01:24:23,800 --> 01:24:24,800 لقد ارادها 1425 01:24:25,200 --> 01:24:28,500 ولكنه يريد الاحتفاظ بسمعته واولاده ايضا, 1426 01:24:28,500 --> 01:24:31,000 وبيته واحترامه 1427 01:24:31,500 --> 01:24:34,100 والثمن الذى كان يستعد لدفعه هو القتل. 1428 01:24:34,800 --> 01:24:37,300 لقد كتب كل الأظرف 1429 01:24:37,300 --> 01:24:40,600 قبل ان يهب الآلة القديمة للمعهد النسائى. 1430 01:24:41,300 --> 01:24:43,900 لقد خمنت هذا بشكل غير متعمد يا سيد بيرتون, 1431 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 عندما لاحظت 1432 01:24:45,000 --> 01:24:48,200 تغيير حرف "ى" من حرف "أ" فى خطاب اختك, 1433 01:24:48,200 --> 01:24:50,500 والذى كان اصلا مطبوع لأرسالة الى السيدة بارتون. 1434 01:24:50,900 --> 01:24:54,500 ونزع الصفحات من كتاب السيدة بارتون كان امرا سهلا. 1435 01:24:54,700 --> 01:24:57,300 لقد زارها فى اكثر من مناسبة 1436 01:24:57,300 --> 01:24:59,700 ليعطيها نصائحه فى الأمور المالية. 1437 01:25:00,900 --> 01:25:03,200 ولكن وما قلته لى 1438 01:25:03,200 --> 01:25:07,000 عن الآنسة هولاند كان اكثر شئ هام 1439 01:25:07,700 --> 01:25:11,000 انها لم تستلم اى خطاب ابدا. 1440 01:25:11,300 --> 01:25:14,300 وكانت تُظهر نقطة ضعف السيد سيمنجتون. 1441 01:25:15,000 --> 01:25:18,900 كيف يكتب خطاب بذئ الى الفتاة التى يحبها ؟? 1442 01:25:19,400 --> 01:25:22,100 لم اكن ابدا اؤمن بوجود الجريمة الكاملة. 1443 01:25:22,100 --> 01:25:24,100 كان هناك دائما شئ غير سليم. 1444 01:25:24,400 --> 01:25:26,400 مثلا , ملحوظة الأنتحار 1445 01:25:26,700 --> 01:25:28,100 كانت كلها خطأ 1446 01:25:28,500 --> 01:25:31,500 الناس لا يتركزن ملحوظة انتحار على قصاصة ورق. 1447 01:25:31,500 --> 01:25:34,200 وأظن ان هذا ما ازعجك,يا سيد بيرتون 1448 01:25:34,200 --> 01:25:36,200 حول رسالة اختك. 1449 01:25:39,000 --> 01:25:40,600 لو اتصل أوين... 1450 01:25:41,500 --> 01:25:43,000 فانا لن استطيع الخروج... 1451 01:25:43,600 --> 01:25:46,100 الثلاثاء ,ولكن الأربعاء او الخميس. 1452 01:25:47,700 --> 01:25:49,000 فهمت 1453 01:25:49,400 --> 01:25:51,300 وقد مر ببالك السيد سيمنجتون 1454 01:25:51,300 --> 01:25:52,700 مثل هذه الرسالة من زوجته 1455 01:25:52,700 --> 01:25:56,100 ورايت احتمالاتها واحتفظت بها حتى حان موعدها. 1456 01:25:56,800 --> 01:25:59,600 واخيرا حان موعد العرض الحقيقى. 1457 01:26:00,300 --> 01:26:01,700 فى يوم اجازة الخدم 1458 01:26:02,400 --> 01:26:03,900 قبل ذهابه الى العمل 1459 01:26:05,000 --> 01:26:07,700 وضع السيانيد فى البودرة التى تتناولها زوجته 1460 01:26:07,700 --> 01:26:09,300 لعلاج مرضها العصبى, 1461 01:26:09,700 --> 01:26:11,700 ثم عليه ان يعود الى المنزل 1462 01:26:11,700 --> 01:26:14,700 فى وجود الآنسة هولاند و الاولاد. 1463 01:26:16,600 --> 01:26:19,300 ثم وضع قليل من السيانيد فى كأس زوجته 1464 01:26:19,300 --> 01:26:21,100 لتبدو كأنها حالة انتحار 1465 01:26:21,400 --> 01:26:25,100 ووضع ملحوظة الانتحار والقى بالرسالة المسمومة فى الفرن 1466 01:26:25,700 --> 01:26:28,300 ولكن ما لم يعرفه...هو 1467 01:26:28,300 --> 01:26:32,000 ان الصغيرة أجنيس عادت مبكرا الى المنزل, 1468 01:26:32,000 --> 01:26:34,900 بعد مشاجرة مع صديقها. 1469 01:26:35,100 --> 01:26:36,300 وقفت بجوار النافذة 1470 01:26:36,300 --> 01:26:38,900 منتظرة مجئ صديقها ليصالحها. 1471 01:26:39,000 --> 01:26:41,700 - ورأت شيئا ما ؟ - على العكس , لم ترى شيئا. 1472 01:26:43,600 --> 01:26:44,700 هذه هى النقطة 1473 01:26:45,200 --> 01:26:47,900 لم يحضر احد للمنزل , لا البوسطجى , ولا احد غيره. 1474 01:26:47,900 --> 01:26:50,800 وبمرور الوقت ادركت انه من الغرابة 1475 01:26:50,800 --> 01:26:52,100 من المفترض ان السيدة سيمنجتون 1476 01:26:52,100 --> 01:26:53,900 تلقت خطابا هذه الظهيرة 1477 01:26:53,900 --> 01:26:55,000 سيدة بارتريدج ؟ 1478 01:26:55,400 --> 01:26:56,500 انا أجنيس 1479 01:26:56,500 --> 01:27:00,000 الشى انه ,الاسبوع الماضى ,يوم وفاة سيدتى... 1480 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 هناك شئ قد حدث ,لا افهمه, 1481 01:27:02,000 --> 01:27:03,800 ولايتفق مع المنطق 1482 01:27:03,800 --> 01:27:05,300 البنت التعيسة قد رات وسمعت شيئا, 1483 01:27:05,300 --> 01:27:07,800 ولم يستطع ان يتحمل المخاطرة. 1484 01:27:07,800 --> 01:27:09,500 تظاهر بانه ترك المنزل... 1485 01:27:12,000 --> 01:27:13,700 ..وانتظر حتى صارت اجنيس وحيدة 1486 01:27:39,300 --> 01:27:43,000 وماذا عن ايمى, البوليس رآها تكتب الخطاب حقا. 1487 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 ايمى جريفيث كانت واقعة فى حب السيد سيمنجتون طول حياتها. 1488 01:27:46,500 --> 01:27:48,700 - لم اصدق ابدا - يا للتعاسة 1489 01:27:48,900 --> 01:27:51,900 ثم بدأت الثرثرة حول السى هولاند. 1490 01:27:51,900 --> 01:27:54,400 وقد رأت فيها ايمى ثعلب ماكر, 1491 01:27:54,400 --> 01:27:56,400 غير جديرة بمحبوبها ديكى. 1492 01:27:56,700 --> 01:28:01,000 وفكرت ,لما لايكون هناك خطاب آخر ليخيف الفتاة ويبعدها عنه ؟ 1493 01:28:01,200 --> 01:28:04,200 وعندما سمع السيد سيمنجتون ان البوليس قد رآها حقا, 1494 01:28:04,200 --> 01:28:05,400 لم يصدق حظه 1495 01:28:05,700 --> 01:28:08,100 بعد القبض عليها ,وجد العذر 1496 01:28:08,100 --> 01:28:11,000 ليذهب الى منزل جريفيث ويزرع الأوراق, 1497 01:28:11,000 --> 01:28:12,400 ليثبت القضية ضدها 1498 01:28:13,100 --> 01:28:15,000 وهكذا يبدو الأمر 1499 01:28:15,000 --> 01:28:18,900 وهذه كانت نهاية هذا العمل المرعب. 1500 01:28:19,300 --> 01:28:21,700 كانت نقاهة لك ياسيد بيرتون ,حافلة بالأحداث. 1501 01:28:23,200 --> 01:28:24,300 نعم 1502 01:28:24,300 --> 01:28:25,700 وهل تم تصليح كل شئ ؟ 1503 01:28:26,200 --> 01:28:27,800 الا توجد اى عظمة لازالت مكسورة ؟ 1504 01:28:28,300 --> 01:28:29,900 لايوجد عظم متكسر , لا 1505 01:28:32,700 --> 01:28:34,700 الكولونيل ابلتون 1892 - 1952 1506 01:29:00,700 --> 01:29:03,300 اولاد سيمنجتون سيبدئوب المدرسة الفصل القادم 1507 01:29:04,600 --> 01:29:05,700 ربما الى الأفضل 1508 01:29:05,800 --> 01:29:06,800 Mm. 1509 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 الاولاد اذكياء جدا. 1510 01:29:11,400 --> 01:29:13,700 اكثر من ابويهم على ما اعتقد 1511 01:29:14,400 --> 01:29:17,000 اعتقد ان اختك تنوى البقاء 1512 01:29:17,000 --> 01:29:18,200 نعم , لفترة 1513 01:29:19,300 --> 01:29:21,600 لترى ان كانت تصلح ان تكون زوجة طبيب 1514 01:29:23,200 --> 01:29:24,600 انا اشك الى حد ما 1515 01:29:25,300 --> 01:29:27,800 الحب يصنع المعجزات 1516 01:29:29,000 --> 01:29:31,900 وانت وماذا عنك يا سيد بيرتون ؟ 1517 01:29:32,900 --> 01:29:33,800 سوف ارحل 1518 01:29:34,600 --> 01:29:35,500 ليفعل ماذا ؟ 1519 01:29:35,800 --> 01:29:37,000 لا اعرف بعد 1520 01:29:38,500 --> 01:29:40,100 اتوقع اننى ساجد شئ ما 1521 01:29:40,500 --> 01:29:44,500 ربما ما تبحث عنه موجود هنا تحت عينك 1522 01:29:44,800 --> 01:29:46,500 انها لا تريدنى يا انسة ماربل 1523 01:29:47,400 --> 01:29:49,700 قلب مهضوم يا سيد بيرتون 1524 01:29:53,200 --> 01:29:54,700 ذات مرة تركت شخص ما يرحل 1525 01:29:55,800 --> 01:29:58,200 كان لديه مهمة... 1526 01:29:59,100 --> 01:30:00,400 ..حرب ليشارك فيها 1527 01:30:02,300 --> 01:30:05,500 ولكنى دائما اتساءل ,ان كانت هناك ظروف اخرى 1528 01:30:05,500 --> 01:30:07,100 هل كنت سافعل نفس الشئ 1529 01:30:10,200 --> 01:30:11,700 يبدو لى سيد بيرتون 1530 01:30:11,900 --> 01:30:13,600 لابد ان نعتبر انفسنا مباركين 1531 01:30:13,600 --> 01:30:17,100 لو اتيحت لنا السعادة قريبة منا 1532 01:30:30,400 --> 01:30:31,900 شكرا لمساعدتى على الخروج من الفرن 1533 01:30:33,200 --> 01:30:34,100 لاشكر . 1534 01:30:37,600 --> 01:30:39,200 اظن انك لم تغيرى تفكيرك ؟ 1535 01:30:41,000 --> 01:30:41,800 لا 1536 01:30:43,300 --> 01:30:45,600 لاننى متأكد تماما 1537 01:30:46,900 --> 01:30:48,500 متاكد جدا جدا اننى... 1538 01:30:48,500 --> 01:30:53,300 يجب ان ارعاك واسعدك وابعد عنك الأذى 1539 01:30:53,700 --> 01:30:55,300 وان هذا هو هدف حياتى 1540 01:31:00,800 --> 01:31:03,300 اذن ,هل هناك ما يمكننى قوله او فعله لتعيدى النظر ؟ 1541ِ 01:31:09,600 --> 01:31:10,500 ولا حتى هذا ؟َِ 1542 01:31:48,500 --> 01:31:50,700 وهكذا وجدت نفسى فى صباح يوم آخر 1543 01:31:51,400 --> 01:31:52,700 مع فتاة اخرى 1544 01:31:53,300 --> 01:31:55,500 ولأول مرة فى حياتى اجد نفسى 1545 01:31:56,000 --> 01:31:58,600 على حافة شئ بهيج ومشرق 1546 01:31:59,000 --> 01:32:50,200 ترحمـــــــــــــــــــــــــــــــــــة مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــــــــونى MAGDY.BASSUONY5@YAHOO.COM 1547 01:32:51,200 --> 01:33:01,200