0 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــــونى 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,100 قلـــــــــــــب لنــــــدن 1940 م 2 00:00:25,500 --> 00:00:29,500 3 00:00:51,000 --> 00:00:54,500 أجـــــــــــــــــاثــــا كريســـــــــــتى ماربـــــــــــــــــــل 4 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 5 00:01:14,500 --> 00:01:15,900 Bin ich im Himmel? 6 00:01:19,600 --> 00:01:22,500 هل انا فى الجنة ؟ 7 00:02:32,000 --> 00:02:35,400 بعد 11 عاما 8 00:02:57,510 --> 00:03:03,300 نـعــــــــــى جيسون رافايل رجل الأحسان والبر 9 00:03:12,200 --> 00:03:17,900 العـــــــــــــــــــــدو ---------- 10 00:03:43,200 --> 00:03:44,300 انسة ماربل ؟ 11 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 - نعم - انا السيد برودريب 12 00:03:49,300 --> 00:03:51,200 ارجو الا تكونى منزعجة 13 00:03:52,000 --> 00:03:55,600 - هل يجب علىً هذا ؟ - السيد رافايل اطلق عليك العدو 14 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 ان الأرث بسيط 15 00:04:05,100 --> 00:04:09,600 جرامافون ؟ انه لشئ عبقرى من جيسون...ولكن 16 00:04:09,800 --> 00:04:12,600 اوه,لا, السيد رافايل ترك لك 500 جنية 17 00:04:13,600 --> 00:04:15,900 ولكن يبدو ان هناك شرط ملحق به... 18 00:04:18,300 --> 00:04:20,300 ..والذى يريد اخبارك به بنفسه. 19 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 جين , اتمنى ان تقومى بالتحقيق فى 20 00:04:24,900 --> 00:04:29,200 جريمة محتملة , وخطأ مخيف 21 00:04:29,600 --> 00:04:33,000 وقد جمًعت قطع اللغز بنفسى 22 00:04:33,000 --> 00:04:36,300 ولكن يبقى عليك ان تجمعيهم بنفسك ليكتمل اللغز 23 00:04:36,500 --> 00:04:39,600 واظن انها ستكون صورة فظيعة 24 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 واتخيل يا عزيزتى انك ستعودين الى زهورك الجميلة 25 00:04:43,600 --> 00:04:45,500 وتهنأين بحياتك ثانية 26 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 ولكن اولا, ارجو ان تعودى مرة أخرى 27 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 الغضب المستقيم والعقوبة الألهية 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,900 مرة اخرى كونى العدو 29 00:04:56,200 --> 00:04:58,800 أجعلى العدالة تنساب مثل المياة 30 00:04:59,300 --> 00:05:02,400 والحقوق مثل نهر خالد 31 00:05:05,400 --> 00:05:09,800 وهناك هذه, تذكرتان على حافلة لجولة اللغز 32 00:05:10,800 --> 00:05:12,300 يمكنك اصطحاب رفيق مؤتمن لك 33 00:05:12,300 --> 00:05:16,300 من اختيارك ليدعمك اذا تعرضت لخطر 34 00:05:17,000 --> 00:05:18,900 <والذى هو'' 35 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 الأختيار لك 36 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 اعرف ان الموعد النهائى يقترب 37 00:05:30,700 --> 00:05:33,100 ولكن هذه المواعيد ليست لبث الرعب والخوف 38 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 ولكن ليجعل الألهام والوحى يهبط 39 00:05:36,300 --> 00:05:37,800 انت عميلى يا مارجورى 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 فقط اخبر الناشرين ان 41 00:05:39,200 --> 00:05:41,900 ريموند ويست الجديد سيكون مدهشا. 42 00:05:43,100 --> 00:05:44,200 انتظر من فضلك يا مارجورى 43 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 ريموند ويست 44 00:05:47,400 --> 00:05:48,500 اوه صوفيا 45 00:05:49,100 --> 00:05:51,400 أفريل ؟ لا, لم ارى افريل منذ...ا 46 00:05:53,400 --> 00:05:54,700 انتظرى من فضلك يا صوفيا 47 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 انا ل اعنى هذا يا افريل ,انك...كنت ممتازة 48 00:06:00,400 --> 00:06:02,700 مارجورى, انا اكتب رواية 49 00:06:02,700 --> 00:06:05,000 ولست اخبز كيكة, كيف لى ان اعلم متى تنتهى... 50 00:06:06,100 --> 00:06:09,300 الثلاثاء القادم ؟ اذن حتى وقتها افعل ما تشاء. 51 00:06:10,600 --> 00:06:11,800 صوفيا 52 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 هالو ؟ 53 00:06:16,500 --> 00:06:19,100 أفريل ,كنت اعلم انك ستعودين 54 00:06:19,100 --> 00:06:21,200 كنت اعلم انك ستعودين... 55 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 عمتى جين 56 00:06:31,600 --> 00:06:34,900 حاولت الأتصال بك ,ولكن الخط دائما مشغول. 57 00:06:34,900 --> 00:06:37,000 كم هذا رائعا ان اراك 58 00:06:39,500 --> 00:06:44,000 - عمتى المفضلة - عمتك الوحيدة يا ريموند 59 00:06:46,400 --> 00:06:49,900 - هل هناك امر معين ؟ - لقد تلقيت طلبا غريبا 60 00:06:51,500 --> 00:06:52,800 ساحر 61 00:06:58,700 --> 00:07:00,800 اى نوع من الرجال كان جيسون رافايل ؟ 62 00:07:01,500 --> 00:07:02,700 كان المانيا... 63 00:07:03,700 --> 00:07:07,600 ولكنه غادرها عام 1933 عندما احرق النازيون كتبه. 64 00:07:09,500 --> 00:07:11,400 كان يكتب عن العدالة 65 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 لقد كنت معجبة به اكثر مما يوصف 66 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 وكان ليفعل اى شئ من اجلى. 67 00:07:22,500 --> 00:07:24,700 ماذا كان يقصد بقولة "جريمة محتملة" ؟ 68 00:07:25,400 --> 00:07:26,500 شئ قد حدث وربما 69 00:07:26,500 --> 00:07:28,300 يشكل او لا يكون جريمة ؟ 70 00:07:28,800 --> 00:07:32,000 او جريمة لم تحدث بعد ولكن محتمل حدوثها. 71 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 جولات دافوديل 72 00:07:40,600 --> 00:07:44,200 ابحثى اين تكون الحقيقة, وسوف تعثرين عليها. 73 00:07:45,800 --> 00:07:47,100 استطيع القيام بهذا فى الأجازة 74 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 يمكن لأفريل و صوفيا الأنتظار 75 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 - احب الفتاة فى الزى الرسمى. - سآخذ هذه لك 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,900 فقط انتظروا فى الحظيرة للحظات. 77 00:08:09,000 --> 00:08:09,900 الجميلة والوحش 78 00:08:10,500 --> 00:08:12,947 سيدنى و مارجريت لاملى 79 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 - صباح الخير - صباح الخير . 80 00:08:15,300 --> 00:08:19,000 - صباح الخير يا سيدى - صباح الخير 81 00:08:19,000 --> 00:08:21,400 قد يكون اما مايكل فابر او لورنس ريبرن. 82 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 انهم المسافرون الأعزب الوحيدون. 83 00:08:25,400 --> 00:08:27,600 يبدو مثل الحانوتى فى اجازة. 84 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 سيكون مفيدا لو مات احد. 85 00:08:30,500 --> 00:08:31,400 صباح الخير 86 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 - صباح الخير - صباح الخير. 87 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 - مرحبا بكم فى جولات دافوديل - صباح الخير 88 00:08:43,500 --> 00:08:45,700 اماندا دالرمبل و صديقها 89 00:08:46,200 --> 00:08:48,400 اتمنى ان يدرك ما ادخل نفسه فيه. 90 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 لماذا ؟ اهى احدى صديقاتك الأخريات... 91 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 بالطبع لا, فقط افكار. 92 00:08:52,200 --> 00:08:56,700 - راى, يا لها من مفاجاة ! - نعم, اليس كذلك ؟ 93 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 لقد احضرت الألة الكاتبة اللعينة. 94 00:08:59,300 --> 00:09:02,400 هل تكتب حاليا رواية ؟? 95 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 انهم لايتوقفون ابدا. 96 00:09:04,400 --> 00:09:06,900 اقدم لك عمتى الأنسة ماربل. 97 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 النبيلة اماندا دالريمبل 98 00:09:09,500 --> 00:09:11,700 يا لها من قبعة ساحرة 99 00:09:12,000 --> 00:09:15,700 رايموند سيأخذنى فى اجازة قصيرة...و 100 00:09:16,100 --> 00:09:19,800 محامىً ومدير...الأشياء. 101 00:09:19,900 --> 00:09:22,200 - ديريك ترنبل - اجلس 102 00:09:23,300 --> 00:09:26,500 يا لها من متعة 103 00:09:32,200 --> 00:09:33,300 ريبرن ؟ 104 00:09:34,000 --> 00:09:37,200 حتى الطبقات الفقيرة تحتاج الى الأجازة احيانا. 105 00:09:37,400 --> 00:09:38,800 واضح 106 00:09:48,300 --> 00:09:50,400 - الرجاء الأنتظار بالداخل لحظات - شكرا 107 00:09:53,500 --> 00:09:57,500 ياللشاب المسكين, انه من كتيبة الدبابات, يظهر من ربطة عنقه 108 00:09:58,000 --> 00:10:00,800 كابتن مارتن وادى,وزوجته روينا. 109 00:10:03,200 --> 00:10:05,600 - لاتفسديها,انها على مايرام - اسفه 110 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 صباح الخير يا اخوات ,مرحبا 111 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 شكرا 112 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 هناك شئ بخصوص الراهبات,الا تظنين ذلك ؟ 113 00:10:14,000 --> 00:10:15,800 هذا الملبس الأسود الخشن 114 00:10:15,800 --> 00:10:19,600 الأم الرئيسة أجنيس كارسن 115 00:10:19,600 --> 00:10:21,700 والأخت كلوتلدى مارى ويزر 116 00:10:28,700 --> 00:10:30,800 يالنا من فرقة صغيرة مرحة 117 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 نحن فقط فى انتظار راكبنا الأخير. 118 00:10:36,600 --> 00:10:37,700 آسفة على التأخير 119 00:10:37,700 --> 00:10:41,100 - لاتبالى - شكرا 120 00:10:48,100 --> 00:10:50,000 انا جورجينا بارو, مرشدتكم وسائقتكم. 121 00:10:50,000 --> 00:10:51,364 كدنا نغادر بدونك 122 00:10:52,000 --> 00:10:54,800 ولكنكم لم تفعلوا, حسن 123 00:10:54,800 --> 00:10:58,100 نعم, جيد ,شكرا 124 00:11:01,100 --> 00:11:03,700 صباح الخير"بالألمانية",مايكل فابر 125 00:11:03,700 --> 00:11:05,400 انه وغد المانى 126 00:11:06,300 --> 00:11:09,500 - عفوا ؟ - لاشئ, كنت اتساءل فقط. 127 00:11:09,800 --> 00:11:13,200 - هل هذه زيارتك الأولى هنا ؟ - الثانية 128 00:11:14,000 --> 00:11:15,300 لقد كنت فى لوفتوافا 129 00:11:16,400 --> 00:11:18,500 لك منا كل الترحاب ,يا سيد فابر. 130 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 شكرا يا اختاه 131 00:11:21,700 --> 00:11:24,700 الذنوب القديمة تُلقى بالظلال الطويلة 132 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 هل وصلك انطباع ان كل واحد يعرف كل واحد هنا ؟ 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,400 ماذا كنت فاعلة بدونك ؟ 134 00:11:36,900 --> 00:11:40,800 سيداتى,سادتى, بالنيابة عن شركة دافوديل, 135 00:11:41,400 --> 00:11:44,800 مرحبا بكم فى رحلتنا الغامضة الصغيرة 136 00:11:48,100 --> 00:11:49,600 انه وقت الذهاب 137 00:11:53,000 --> 00:11:56,300 دعى العدالة تنساب كالمياه 138 00:11:57,000 --> 00:12:01,400 والحق مثل نهر خالد. 139 00:12:28,300 --> 00:12:30,600 اعتقد ان هذه هى الخريطة التى يستعملونها لقصفنا 140 00:12:32,700 --> 00:12:33,900 الحرب انتهت 141 00:12:38,300 --> 00:12:40,600 - هل تسمح لى سيد رايبرن ؟ - تفضلى 142 00:12:42,000 --> 00:12:44,400 افضل الحافلة عن القطار, الست كذلك ؟? 143 00:12:44,400 --> 00:12:45,100 نعم 144 00:12:45,600 --> 00:12:48,500 المسار المستقيم لابأس به, ولكن اللفات 145 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 والمنحنيات تشد الأنتباه اكثر. 146 00:12:52,800 --> 00:12:54,700 ما الذى احضرك الى الرحلة ؟ 147 00:12:55,000 --> 00:12:57,100 لقد ارسل التذكرة لى رجل محترم 148 00:12:57,100 --> 00:12:59,500 والذى تذكرنى من حفلة منزلية. 149 00:13:00,900 --> 00:13:02,300 ولكنى لا استطيع ان اتذكره 150 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 - كلما تقدم الأنسان فى العمر... - أموس فلير 151 00:13:09,900 --> 00:13:13,900 - فلير ؟ ياله غير عادى - باضافة حرف الياء 152 00:13:15,700 --> 00:13:18,800 - لااعرف لماذا لااستطيع ان اذكره. - اسكت 153 00:13:21,600 --> 00:13:23,500 شركة دافوديل دعتنى للزيارة 154 00:13:23,500 --> 00:13:25,400 لكى اذكرهم فى دعايتى فى تاتلر 155 00:13:25,700 --> 00:13:28,000 ماذا فعلت بياريتز لتستحق غيابك ؟ 156 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 - مصاريف اخرى كثيرة كبيرة - من سألك ؟ 157 00:13:31,000 --> 00:13:32,700 هل تعرف الأنسة دالريمبل ؟ 158 00:13:32,900 --> 00:13:35,900 كنت اعمل لدى عمها ككبير للخدم. 159 00:13:36,800 --> 00:13:37,900 اليس هذا غريبا ؟ 160 00:13:40,000 --> 00:13:41,100 أتظن ذلك ؟ 161 00:13:50,800 --> 00:13:53,300 اختاه ؟ ...اسفة 162 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 هل كنت يوما فى دوركينج ؟ 163 00:13:56,000 --> 00:13:57,400 ليس على حسب علمى 164 00:13:59,600 --> 00:14:02,800 - هل هناك العديد من الراهبات فى دوركينج ؟ - لا 165 00:14:03,100 --> 00:14:06,800 لا, لابد ان لديك وجها مألوفا. 166 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 سيداتى ,سادتى ,محطتنا الأولى 167 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 هى مزرعة فوريستر التاريخية 168 00:14:13,500 --> 00:14:16,000 البيت العتيق لسلالة عائلة فوريستر. 169 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 هل فى هذا الأمر شئ ؟ 170 00:14:19,600 --> 00:14:22,500 انه المكان الذى كنت اخدم فيه اللورد فوريستر. 171 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 هذه الكنيسة الرائعة تُذكرنا 172 00:14:30,800 --> 00:14:34,700 بمجد روما القديم فى قلب انجلترا. 173 00:14:35,700 --> 00:14:38,800 لاحظوا الآلهة الذهبية التى تطل علينا نحن الفانون 174 00:14:39,100 --> 00:14:40,000 ونحن فى طريقنا 175 00:14:40,000 --> 00:14:43,800 من خلال الرخام الملون والمؤدى لصالة الرقص 176 00:14:48,200 --> 00:14:52,200 اللورد فوربستر التاسع كان مشهورا بحركاته المفرطة 177 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 التى تجذب جميلات المجتمع. 178 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 وقد قيل ان أمير ويلز 179 00:14:59,000 --> 00:15:01,400 قد رقص هنا عام 1814 الرقصة الأسبانية. 180 00:15:02,400 --> 00:15:03,700 انه مكان جميل هنا, اليس كذلك ؟ 181 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 تقدموا 182 00:15:15,400 --> 00:15:19,400 وها هنا صورة للورد فوريستر مع عائلته عام 1772 م. 183 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 منسوبة الى توماس جينسبروخ, ولكن من يدرى حقا ؟ 184 00:15:24,900 --> 00:15:27,200 ستائر الحائط من الحرير القرمزى 185 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 من تصميم الحائك هيوجونوت من سبيتافيلد. 186 00:15:35,100 --> 00:15:36,400 تقدموا. 187 00:15:39,700 --> 00:15:43,200 طولها 136 قدم 188 00:15:43,700 --> 00:15:45,400 لقد تم تصميم المعرض الطويل 189 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 ليسع ايام التسالى والأختلاط 190 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 لهؤلاء السيدات اللاتى تقوم 191 00:15:49,000 --> 00:15:52,200 بالمرح الغير لائق اثناء تناول السادة المحترمون للعشاء. 192 00:15:54,800 --> 00:15:56,600 التالى غرفة الرسم 193 00:15:57,600 --> 00:16:01,500 الواح الخشب الأصلية تم استبدالها عام 1767 م... 194 00:16:08,200 --> 00:16:09,400 هل انت مريض ؟ 195 00:16:10,800 --> 00:16:11,900 مضطرب 196 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 - الذكريات ؟ - نعم 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,500 لماذا تم احضارنا الى هذا المكان من دون باقى الأماكن ؟ 198 00:16:19,000 --> 00:16:22,600 - لعلها صدفة , اليس كذلك ؟ - صدفة اخرى. 199 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 اولا,الأنسة دالريمبل, والآن,مزرعة فوريستر 200 00:16:28,200 --> 00:16:30,600 هل مازال اللورد فوربستر يقطن بها ؟ 201 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 لا, انه فى بيت تمريض 202 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 ليس امامه وقت طويل, كما سمعت. 203 00:16:36,500 --> 00:16:40,300 سيكون امام اولاده مسئوليات كبيرة. 204 00:16:40,300 --> 00:16:42,400 اللورد فوريستر ليس له اولاد 205 00:16:42,800 --> 00:16:46,600 ابنه اخته ,الأنسة دالريمبل سوف ترث الضيعة. 206 00:16:48,100 --> 00:16:49,800 رغم انها لا تستحق هذا 207 00:17:00,000 --> 00:17:02,300 قد تكون مجرد صدفة ان نكون هنا. 208 00:17:03,000 --> 00:17:06,800 - أسكت - ارجوكى لا تتعصبى 209 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 لاتتناولى المزيد من هذا , انها بنزيدركس, 210 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 وليس خليط اطفال 211 00:17:16,800 --> 00:17:18,300 الصديق الوفى 212 00:17:18,600 --> 00:17:23,700 نعم, من كل الأمثال لايحب عدو البشر 213 00:17:23,700 --> 00:17:26,000 اهم تعاليم المسيح 214 00:17:26,900 --> 00:17:30,200 هذا يُذكرنى , ألديك انجيل ؟? 215 00:17:30,200 --> 00:17:31,600 خارج,خارج ,خارج, 216 00:17:31,600 --> 00:17:37,200 خارج,خارج ,خارج, خارج,خارج ,خارج, 217 00:17:37,900 --> 00:17:39,900 هذه الرحلة انتهت 218 00:17:40,100 --> 00:17:42,500 انتهى , عودوا الى الحافلة 219 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 هذا البيت ملكى , او قريبا سيكون كذلك 220 00:17:46,000 --> 00:17:47,400 ولم يعد بعد الآن مفتوحا للزائرين! 221 00:17:48,300 --> 00:17:51,000 هيا, مابالكم 222 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 اجمعوا انفسكم 223 00:17:53,000 --> 00:17:54,100 ارحلوا 224 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 من الذى ,بحق الجحيم ,وضع هذه هنا ؟ 225 00:18:05,400 --> 00:18:07,900 لماذا انتم جميعا تضطهدوننى ؟ 226 00:18:21,000 --> 00:18:22,400 حادث صغير جدا 227 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 سأحضر الموظفين 228 00:18:49,300 --> 00:18:50,100 من هذه ؟ 229 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 لست متأكدة 230 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 اليست حفلات الحافلة لغرض الترفية والهدوء ؟ 231 00:18:58,200 --> 00:19:00,700 هذه مثل توسكا. 232 00:19:29,600 --> 00:19:32,000 الفصل الخامس, القسم 24و 233 00:19:33,300 --> 00:19:36,100 ''دع العدالة تنساب مثل الماء.'' 234 00:19:37,800 --> 00:19:39,300 كتاب عاموس 235 00:19:41,800 --> 00:19:45,800 ريابيرن قاتل انه حصل على تذكرته من عاموس فلير... 236 00:19:46,300 --> 00:19:49,100 ..والذى هو نفس حروف.. 237 00:19:50,100 --> 00:19:51,200 ..رافايل 238 00:19:51,800 --> 00:19:53,900 جيسون كان يحب دائما ان يثيرنى 239 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 ودائما ما يجعل الناس يفعلون ما يريده هو. 240 00:20:00,700 --> 00:20:07,000 - اين مكان فايبر ياترى ؟ - من ؟ آه,مايكل فايبر 241 00:20:09,400 --> 00:20:12,300 نعم, انا اتساءل... 242 00:20:12,900 --> 00:20:15,000 نحن نقود الآن فى قلب انجلترا, 243 00:20:15,200 --> 00:20:18,300 سوف نرى بساتين بوسكى والمراعى الخصبة 244 00:20:18,300 --> 00:20:21,100 قبل الوصول الى ميدهرست 245 00:20:21,200 --> 00:20:22,700 انها قرية نموذجية مرحة 246 00:20:23,100 --> 00:20:26,900 تقبع تحت صخور بونافنتر الرائعة. 247 00:20:27,000 --> 00:20:29,300 سوف نستريح عند مطعم الحصان الطائر, 248 00:20:29,600 --> 00:20:32,100 المشهور بمطبخة الممتاز. 249 00:20:33,500 --> 00:20:36,500 انا متأكدة انهم سيعدون لك ساندويتشا فى غرفتك 250 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 بينما تقوم بكتابة روايتك 251 00:20:48,800 --> 00:20:49,900 جميل جدا 252 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 عفوا... 253 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 - انت ريموند ويست - أعلم 254 00:21:06,300 --> 00:21:08,200 - كولين هاردز - اهلا 255 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 كيف الحال فى هذه الرحلة ؟ 256 00:21:12,200 --> 00:21:13,900 جميل جدا 257 00:21:20,500 --> 00:21:23,400 حسنا, آمل الا يكون هذا غذاءا صامتا, 258 00:21:23,700 --> 00:21:26,200 وإلا ستكون المحادثة من طرف واحد. 259 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 انى اعرف نكتة حول راهبتين 260 00:21:31,200 --> 00:21:32,500 هل يمكنك ان تمرر لى الفلفل ؟ 261 00:21:35,600 --> 00:21:38,300 وما الذى اغراك على القيام بهذه النزهة الصغيرة 262 00:21:38,300 --> 00:21:39,800 وترك الأديرة المُظللة ؟ 263 00:21:40,000 --> 00:21:42,600 محسن مجهول ارسل لنا التذاكر. 264 00:21:43,200 --> 00:21:44,600 بعض الأرواح الشاكرة 265 00:21:44,600 --> 00:21:47,000 والتى ربما قدمنا لها المساعدة فى طريق الحياة الشائك. 266 00:21:51,800 --> 00:21:55,700 - لقد قرات جميع كتيك - ياللطفك يا...كولن. 267 00:21:58,600 --> 00:22:00,300 اظن ان لدىً كتاب فى عقلى 268 00:22:01,500 --> 00:22:03,000 اذن ,لابد ان تخرجه للناس 269 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 انها دائما تقوم بمثل هذه الأشياء كالمسابقات 270 00:22:08,600 --> 00:22:11,000 لو لم تكن الكلمات المتقاطعة ,فالتعليق على الكرة, 271 00:22:11,000 --> 00:22:13,600 ولو لم تكن تعليقات الكرة, فالتعليقات الهزلية... 272 00:22:14,000 --> 00:22:16,100 انها المرة الأولى التى اربح فيها شيئا , هذه التذاكر. 273 00:22:16,800 --> 00:22:18,700 انا حقا لا اذكر حتى متى دخلت مسابقتها. 274 00:22:19,500 --> 00:22:23,400 ان روينا تستحق الأجازة ,انها المرة الأولى...التى 275 00:22:23,400 --> 00:22:25,100 المرة الأولى التى نرتب لها بعد الحرب, 276 00:22:25,100 --> 00:22:26,500 وبعد كل هذه العمليات 277 00:22:28,000 --> 00:22:30,600 نعم, لقد كنت تقريبا أعمى عندما قامت ادارة الجيش...ب 278 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 عندما اعادته ادارة الجيش الى المنزل 279 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 وقد اخبرتنا المرأة انها ستكون معركة طويلة, 280 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 ولكنه عاد جيدا مثا الجديد 281 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 - عدا اننى لااستطيع الرقص, لسبب ما. - لا 282 00:22:39,800 --> 00:22:41,500 لقد فقد كل احساسه بالايقاع 283 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 وكنا نحب رقصة الفوكستروت 284 00:22:46,600 --> 00:22:51,000 انى اتشوق لكى اُريك....بعض ملاحظاتى العابرة... 285 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 انى اخشى اننى مشغول ,مشغول جدا, ضريبة النجاح! 286 00:22:55,200 --> 00:22:56,000 شامبانيا ؟ 287 00:22:56,000 --> 00:22:58,700 شكرا, ولكنى افضل ان اظل متيقظة. 288 00:22:58,700 --> 00:23:00,600 انا افضل ان تتخلصى من زيك . 289 00:23:02,200 --> 00:23:03,300 شكرا يا ليز 290 00:23:06,500 --> 00:23:08,700 - شامبانيا - اوه, شكرا يا الهى 291 00:23:09,300 --> 00:23:10,700 لقد انقذنا يا بنات 292 00:23:16,200 --> 00:23:19,100 - أليست لطيفة ؟ - نعم, يا لك من محظوظ 293 00:23:20,500 --> 00:23:21,800 هل تشربين ؟ 294 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 لا,شكرا لك 295 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 قليل من لن يؤذى 296 00:23:33,500 --> 00:23:36,000 شكرا يا عزيزى, كدت ان اموت 297 00:23:38,500 --> 00:23:41,600 - اين السيد فابر ؟ - لم يكن جائعا 298 00:23:43,400 --> 00:23:45,300 - فى صحتكم - فى صحتكم 299 00:23:45,300 --> 00:23:47,200 - صحتكم - صحتكم 300 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 - هذا لطيف, اليس كذلك ؟ - نعم, لطيف 301 00:23:50,200 --> 00:23:51,100 Chin-chin. 302 00:23:59,600 --> 00:24:02,100 لن يكون من الأنصاف ان فاتتك هذه الفرصة. 303 00:24:02,900 --> 00:24:05,500 ابن اختى كان يمكن ان يكون مبذرا 304 00:24:05,700 --> 00:24:07,000 رغم انه يمكنه تحمل هذا ... 305 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 شكرا لك..لا 306 00:24:11,800 --> 00:24:13,900 فى حال غيرت رايك 307 00:24:18,100 --> 00:24:19,700 الوقت ليس متأخرا 308 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 لقد تعلمت هذا من رجل يُدى جايسون رافاييل. 309 00:24:29,400 --> 00:24:34,100 - اى نوع من الرجال كان هو ؟ - كان ؟ 310 00:24:34,700 --> 00:24:35,800 يكون 311 00:24:37,100 --> 00:24:38,200 انها انجليزيتى 312 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 انجليزيتك ممتازة 313 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 لقد كان صديقا قديما عزيزا, ولديه ابن اسمه مايكل 314 00:24:44,000 --> 00:24:46,700 والذى عاش فى المانيا عندما اضطر جايسون الى الرحيل. 315 00:24:47,700 --> 00:24:51,700 الأبن بالطبع كان يأتى فى الأجازات. 316 00:24:52,600 --> 00:24:54,100 الحرب منعته من هذا 317 00:24:57,200 --> 00:24:59,500 ماذا كان يقول صديقك عن هذا الأبن ؟ 318 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 انه يريده ان يكون طيارا عندما يكبر, 319 00:25:03,700 --> 00:25:06,200 وقد كانت لديه عيون ذكية بشكل مخيف. 320 00:25:10,000 --> 00:25:13,100 انا مايكل رافاييل 321 00:25:14,500 --> 00:25:15,900 انا اسفة جدا 322 00:25:17,700 --> 00:25:19,500 تذكرتى كانت مع خطابه الأخير. 323 00:25:21,500 --> 00:25:25,500 لقد قال , انها يمكن ان تصحح الأشياء. 324 00:25:26,300 --> 00:25:28,000 الأشياء ؟ 325 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 ولكنه متأخر جدا 326 00:25:32,600 --> 00:25:35,500 أظن انه يجب اختيار أصدقاء أفضل 327 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 عن اذنك 328 00:26:13,510 --> 00:26:15,610 رافاييل الأبن 329 00:26:26,700 --> 00:26:29,700 راى, انا اشعر بالملل, احكى لى حكاية قبل النوم. 330 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 انا احاول العمل 331 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 - لاتكون سخيفا - حسن جدا 332 00:26:34,300 --> 00:26:36,600 - حدث ذات مرة... - جيد 333 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 حدث ذات مرة, يا اماندا 334 00:26:42,700 --> 00:26:45,600 كانت هناك امرأة محنًحكة,ولكن تفتقر لشئ واحد 335 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 قابليتها ان تأخد كلمة لا على انها جواب. 336 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 لقد اعتدت ان تقول نعم 337 00:26:50,600 --> 00:26:54,000 كان هذا وقتها, انت لا تفهمين ابدا مزاجى الفنى. 338 00:26:56,400 --> 00:26:58,300 الأيام القديمة الجميلة ؟ 339 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 - اسفة - لاتنصرفى 340 00:27:06,000 --> 00:27:08,800 الانسة دالريمبل كانت تبحث عن شئ فقدته. 341 00:27:10,000 --> 00:27:14,600 تماما, ولكن... لم يعد هنا بعد 342 00:27:17,600 --> 00:27:20,500 اوه, كنت اريد ان اسالك عن فستانك الجميل. 343 00:27:20,500 --> 00:27:23,300 - انه ملبس مفضل ومغرى. - أماندا 344 00:27:23,300 --> 00:27:24,400 ماذا يا عزيزى ؟ 345 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 سيد رايبيرن ؟ 346 00:27:31,000 --> 00:27:32,100 ماذا حدث ؟ 347 00:27:32,100 --> 00:27:34,000 اظن انه أُغمى عليه وسقط من على السلم. 348 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 حسن 349 00:27:41,000 --> 00:27:42,100 فيريتى ؟ 350 00:27:42,900 --> 00:27:44,500 انا لست فيريتى, انا مارجريت 351 00:27:45,300 --> 00:27:47,100 انت, للسرير 352 00:27:49,400 --> 00:27:50,700 لابد من استدعاء طبيب 353 00:27:51,300 --> 00:27:55,300 لا,لا, ساتناول شراب القلب فى غرفتى. 354 00:27:55,500 --> 00:27:58,300 لانريد ان يتم تعطيل الرحلة ياريبيرن. 355 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 ملاحظة جايسون 356 00:28:11,400 --> 00:28:13,800 ''ابحثى اين توجد الحقيقة '' 357 00:28:15,000 --> 00:28:17,900 الحقيقة بحرف تى كابيتال 358 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 اذن ؟ 359 00:28:23,800 --> 00:28:28,500 - رايموند, انت كاتب - نعم 360 00:28:28,500 --> 00:28:31,600 ما المعنى الآخر لكلمة الحقيقية ؟ 361 00:28:33,000 --> 00:28:34,100 فاريتى "الحقيقة" 362 00:28:35,400 --> 00:28:40,300 مارجريت لملى ظنت ان ريبيرن يناديها فاريتى. 363 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 ربما تكون الفتاة التى فى الصورة 364 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 والتى اثارت على اماندا بشكل دراماتيكى. 365 00:28:45,000 --> 00:28:47,300 لماذا انتم جميعا تضطهدوننى ؟ 366 00:28:48,000 --> 00:28:49,400 وربما تكون فاريتى 367 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 هى السبب فى الجدال بين مايكل و ريبيرن 368 00:28:53,400 --> 00:28:56,900 من فاريتى ؟ من هى ؟ 369 00:28:59,100 --> 00:29:01,300 لو فقط نعلم ما كانت هذه الجريمة...و 370 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 ..او ماذا ستكون 371 00:29:48,000 --> 00:29:49,100 فاريتى... 372 00:29:49,400 --> 00:29:50,800 مارتن, عد الى السرير 373 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 كل شئ على ما يرام, انت فى امان 374 00:29:53,700 --> 00:29:56,200 تعال, هكذا 375 00:29:57,200 --> 00:29:58,400 هيا 376 00:29:58,800 --> 00:29:59,900 هكذا 377 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 سيد ريبيرن ؟ 378 00:30:17,300 --> 00:30:18,700 سيفوتك الأفطار 379 00:30:29,800 --> 00:30:31,300 سيد ريبيرن ؟ 380 00:31:01,700 --> 00:31:02,500 كولن ؟ 381 00:31:05,500 --> 00:31:08,000 اوه, انا فى الواقع المحقق البوليسى. 382 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 هذه عمتى 383 00:31:11,200 --> 00:31:12,900 بالطبع انت الكاتب, اليس كذلك ؟? 384 00:31:13,700 --> 00:31:15,900 ربما , فى احد الأيام 385 00:31:16,600 --> 00:31:18,500 هل سيكون هناك تشريح للسيد ريبيرن ؟? 386 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 لا حاجة...لقد اصيب بازمة قلبية . 387 00:31:24,300 --> 00:31:28,700 ولكن... ألا يجب ان تفحص دواءه لو كان به سم ؟ 388 00:31:28,700 --> 00:31:32,100 - سم!؟ - من يريد تسميمه ؟ 389 00:31:33,000 --> 00:31:36,200 بالأضافة الى...السيد لمبلى والسيد..اه... 390 00:31:36,700 --> 00:31:40,000 السيد...الألمانى قالا ان الباب كان موصدا 391 00:31:40,000 --> 00:31:42,700 عندما ساعداه فى العودة,وكان معه المفتاح...اذن 392 00:31:43,400 --> 00:31:45,700 لذا لم يكن الوصول الى الدواء ممكنا. 393 00:31:48,400 --> 00:31:50,100 رايومند, هل انت حقا مشغول جدا 394 00:31:50,100 --> 00:31:51,800 حتى تساعد كاتب طموح ؟ 395 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 سآخذ بنصيحتك يا عمتى جين كالمعتاد. 396 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 هل تطبع ملاحظاتك ؟ 397 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 نعمو نعم, استطيع هذا 398 00:32:00,400 --> 00:32:03,400 قم بفحص الدواء, حتى ان احتجناه فيما بعد. 399 00:32:04,500 --> 00:32:05,300 سنرى 400 00:32:12,100 --> 00:32:16,100 هذا فظيع, ان هذا سيعرقل مخطط الرحلة. 401 00:32:18,700 --> 00:32:19,500 مارجريت ! 402 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 - لماذا دعاك ريبيرن بهذا الأسم ؟ - لم يفعل, لا اعرف 403 00:32:27,400 --> 00:32:28,900 تعالى, اجلسى 404 00:32:33,500 --> 00:32:36,200 اسفة على التأخير, لابد من التعامل مع الأجراءات. 405 00:32:36,800 --> 00:32:38,900 - نحن فقط فى انتظار البوليس. - البوليس ؟ 406 00:32:39,400 --> 00:32:40,900 انه الروتين مع حالات الوفاة الفجائية 407 00:32:42,000 --> 00:32:45,600 أليس غريبا ان ينطق السيد ريبيرن بهذا الأسم ؟ 408 00:32:46,800 --> 00:32:47,900 فاريتى 409 00:32:49,000 --> 00:32:50,300 شئ غير عادى تماما 410 00:32:52,300 --> 00:32:55,200 اتساءل, من تكون ياترى ,...لو اى واحد. 411 00:32:56,200 --> 00:32:59,500 اظن انه لايوجد احدنا يعرف فاريتى...ا 412 00:33:00,100 --> 00:33:01,500 بالتاكيد لا 413 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 نحن نعرف 414 00:33:07,300 --> 00:33:09,800 لقد كانت مبتدئة فى دير سانت اليسبث 415 00:33:09,800 --> 00:33:13,300 ديرنا القديم قبل الطلب بانتقالنا الى لندن بعد الحرب. 416 00:33:13,700 --> 00:33:17,000 لقد اخذناها فى احدى ايام الشتاء عام 1939 م... 417 00:33:19,400 --> 00:33:23,000 - ما الذى احضرها اليك ؟ - لقد كانت تهرب من رجل ؟ 418 00:33:24,000 --> 00:33:25,900 وفى الصيف التالى, وجدها 419 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 ولكنى ابعدته بعيدا بطريقة مجهوله. 420 00:33:32,700 --> 00:33:34,400 كانت تدين لى بالمال , لقد اعطيتها..و 421 00:33:34,400 --> 00:33:37,900 حجرة فى بيتى فى كيلبيرن ولم تدفع 422 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 لذا ..فقد تتبعتها فقط 423 00:33:39,600 --> 00:33:40,900 كانت لديها قصة مختلفة 424 00:33:41,500 --> 00:33:43,400 كان صاحب ملك تغريها اكثر من اللازم 425 00:33:43,400 --> 00:33:46,400 - لا,لا - بعد عدة ايام اخرى , اختفت. 426 00:33:46,400 --> 00:33:47,900 لايد لى فى هذا 427 00:33:47,900 --> 00:33:50,100 ألم تخبرك من اين أتت ؟ 428 00:33:50,100 --> 00:33:52,100 لا,لا لم تخبرنى 429 00:33:52,100 --> 00:33:55,900 لقد قالت انها تبعت امها الى الخدمة. 430 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 خادمة لعائلة ؟ 431 00:33:59,600 --> 00:34:01,000 انها مجرد فكرة 432 00:34:01,700 --> 00:34:04,200 ولكن الفتاة التى فى الصورة التى تحطمت...و 433 00:34:05,000 --> 00:34:07,200 يبدو ان السيد ريبيرن يعرفها 434 00:34:13,400 --> 00:34:16,600 فاريتى كانت ابنة الخادمة فى مزرعة فوريستر. 435 00:34:17,100 --> 00:34:19,600 ريبيرن كان معجبا بها , وهى كذلك مفتونة به. 436 00:34:19,600 --> 00:34:20,700 ووالدها ؟ 437 00:34:21,000 --> 00:34:23,300 لقد اخبرتنا انه ارثر هنت 438 00:34:23,300 --> 00:34:25,500 كان بستانى بسيط مات عندما كانت رضيعة, 439 00:34:25,900 --> 00:34:29,900 ولكن ,فى الحقيقة , لقد ولدت على الجانب الغلط من البطانية. 440 00:34:30,300 --> 00:34:31,600 طفلة خطيئة من الحب ؟ 441 00:34:31,600 --> 00:34:34,200 بالمعرفة عن امها, اعتقد انه لادخل للحب فى الأمر. 442 00:34:34,800 --> 00:34:37,700 انها لم تخبرنا مطلقا من كان الأب الحقيقى. 443 00:34:38,400 --> 00:34:40,800 فاريتى تبعت امها فى الخدمة, 444 00:34:40,800 --> 00:34:43,200 ولكن تم ضبطها وهى تسرق, فهربت. 445 00:34:43,700 --> 00:34:45,500 هذه الطفلة لايمكن ابدا ان تسرق 446 00:34:45,700 --> 00:34:48,400 انا لا احب عدم الأمانة, انا رايتها بنفسى 447 00:34:48,400 --> 00:34:50,900 فى طاسة الفاكهة اكثر من اللازم 448 00:34:51,300 --> 00:34:54,100 ألم تكن تتجادل مع السيد ريبيرن فى مزرعة فوريستر ؟ 449 00:34:55,300 --> 00:34:57,600 لقد اختلفنا بشأن الحرب. 450 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 اذن ؟ 451 00:35:02,800 --> 00:35:04,900 هل تعلمين اين فاريتى الآن ؟ 452 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 انها ماتت 453 00:35:10,600 --> 00:35:14,300 احيانا انا...اشعر بالأهتزازات 454 00:35:14,800 --> 00:35:18,500 يزعجنا تماما, ولكنه على حق عادة. 455 00:35:20,600 --> 00:35:23,300 اوه يا حبيبى , هل انت بخير ؟ 456 00:35:24,200 --> 00:35:27,500 - لقد راى الموت كثيرا - اذهبى اليه 457 00:35:29,800 --> 00:35:31,300 هل تريد ان تصعد لأعلى ؟ 458 00:35:37,000 --> 00:35:40,800 مباركون هم الذين فى العلى وهم سيمنحونك الراحة. 459 00:35:44,400 --> 00:35:45,900 انه انت ,ياسيدتى 460 00:35:46,800 --> 00:35:51,600 لقد كنت هنا من قبل ايام الحرب فى صيف 1940 م. 461 00:35:51,600 --> 00:35:54,300 لاتكونى غبية, ما الذى جعلك تظنين انه انا ؟ 462 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 انا اتذكر طريقتك 463 00:35:56,000 --> 00:35:58,700 انت مخطئة فى ذاكرتك ,اذهبى بعيدا 464 00:35:59,100 --> 00:36:01,400 نحن جميعا فى هذا الضيق الكبير. 465 00:36:12,500 --> 00:36:16,400 لقد كانت طيبة جدا,الأخت كلوتيلد, اليست كذلك ؟. 466 00:36:18,000 --> 00:36:20,300 نعم,انها القت الهدوء علىً 467 00:36:23,700 --> 00:36:26,400 اذن, هيا وانسف انسجة العنكبوت من حولك نسفا كاملا. 468 00:36:28,300 --> 00:36:31,100 - ماشى - سأراك تحت 469 00:36:31,100 --> 00:36:31,900 نعم 470 00:36:51,500 --> 00:36:55,600 فاريتى ----- 471 00:36:56,000 --> 00:36:58,700 انت لكم الحرية فى الأستكشاف والجولة الحرة من الآن فصاعدا, 472 00:36:59,600 --> 00:37:01,900 وسنجتمع ثانية فى نزل الحصان الطائر هذا المساء. 473 00:37:04,300 --> 00:37:06,300 ويمكننا تسلق الصخور... 474 00:37:07,400 --> 00:37:10,500 سيد فايبر ,انضم لنا 475 00:37:10,600 --> 00:37:12,300 لقد قلتى اننا يمكن ان نسير بمفردنا. 476 00:37:14,800 --> 00:37:17,600 انا لا الومه, هناك شئ ما يجرى هنا. 477 00:37:17,600 --> 00:37:21,100 - دعونا نحافظ على معنوياتنا مرتفة - كل هذه الصدف.. 478 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 كل واحد منا على صلة بأحد آخر... 479 00:37:24,100 --> 00:37:27,100 - لسنا نحن - أظن ان السيدة ليملى ربما تكون على حق 480 00:37:31,600 --> 00:37:33,100 هناك ممشى ممتع على ضفة النهر 481 00:37:33,100 --> 00:37:34,600 لهؤلاء الذين يفضلون منكم 482 00:37:41,700 --> 00:37:44,000 ما الذى يمكن ان يكون قد ضايق السيد فابر ؟ 483 00:37:44,600 --> 00:37:46,900 اسمه ليس السيد فابر 484 00:37:47,100 --> 00:37:51,700 لابد ان اخبر احدا, اسمه مايكل رافاييل. 485 00:37:52,500 --> 00:37:54,600 واظن انه قتل فاريتى 486 00:37:59,500 --> 00:38:02,600 اثناء الحرب , كنا نعتنى بالجنود الجرحى فى سانت اليسبث 487 00:38:03,000 --> 00:38:05,100 هؤلاء الذين تعجز المستشفيات عن تقديم المزيد لهم 488 00:38:05,800 --> 00:38:08,900 ولسبب ما او لآخر, يعجزون عن العودة لمنازلهم. 489 00:38:10,700 --> 00:38:13,400 كانت لدينا المهارات التمريضية ,والأمداد الطبى 490 00:38:13,400 --> 00:38:14,700 وبذلنا ما فى وسعنا لأجلهم 491 00:38:16,500 --> 00:38:19,700 وفى الحقيقة ,لم يكن هذا كافيا عادة 492 00:38:21,200 --> 00:38:24,300 ثم فى عام 1940 ,حرب بريطانيا, 493 00:38:24,800 --> 00:38:26,400 تم اسقاط طائرة مايكل 494 00:38:27,400 --> 00:38:29,600 ووجدته فاريتى حيًا 495 00:38:32,000 --> 00:38:35,800 - أعطيناه ملجأ - طيار ألمانى ؟ 496 00:38:36,100 --> 00:38:37,900 حسنا, أحبى عدوك 497 00:38:38,300 --> 00:38:39,500 كان هناك طيار المانى آخر 498 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 قتله القرويون المحليون عندما وجدوه. 499 00:38:44,300 --> 00:38:46,200 فاريتى قامت بتمريضه سرا 500 00:38:46,300 --> 00:38:48,300 بعيدا عن باقى المرضى الموجودين 501 00:38:49,100 --> 00:38:51,500 - ووقعوا فى الحب ؟ - نعم 502 00:38:57,100 --> 00:38:59,100 أتذكر يوم مغادرتها 503 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 لقد كانت تسهر دائما مع رالف كولين, 504 00:39:02,600 --> 00:39:05,800 طيار فى الحلف, كان على وشك الموت. 505 00:39:07,400 --> 00:39:08,600 ثم اخبرتنى انها 506 00:39:08,600 --> 00:39:11,116 هى و مايكل سيهربون معا 507 00:39:11,800 --> 00:39:13,500 وسوف تقابله هنا 508 00:39:13,500 --> 00:39:16,400 فى ميدهيرست على صخور بونفانتير 509 00:39:17,300 --> 00:39:21,600 وذكًرتها بانها قد وهبت حياتها لله. 510 00:39:22,400 --> 00:39:24,300 وطلبت منها ان تذهب الى المصلًى 511 00:39:24,300 --> 00:39:26,900 وان تطلب من سانت اليسبث ان تمنحها القوة 512 00:39:26,900 --> 00:39:29,900 لكى تَُخبر مايكل انها لن تستطيع ان تراه ثانية. 513 00:39:32,200 --> 00:39:33,600 وقد قامت بالصلاة... 514 00:39:39,500 --> 00:39:42,600 ..وقد منحتها سانت اليسبث القوة. 515 00:39:46,200 --> 00:39:49,100 لابد ان اعترف اننى كنت مندهشة. 516 00:39:49,700 --> 00:39:52,000 حب الشباب يكون قوى جدا 517 00:39:53,000 --> 00:39:56,500 ولكن الأم الرئيسة كانت على حق, كما هى دائما, 518 00:39:57,300 --> 00:40:00,700 وقد اختارت فاريتى الله على عاطفتها لمايكل. 519 00:40:04,100 --> 00:40:07,200 تمنيت لها الحظ السعيد ,وقد خرجت لتخبره بقرارها. 520 00:40:09,100 --> 00:40:10,700 ولكنها لم تعد ابدا 521 00:40:10,800 --> 00:40:12,100 وبعد اسبوع او اكثر 522 00:40:12,100 --> 00:40:14,600 عندما كنا نقوم بدفن المرحوم رالف كولين 523 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 وصلت الينا انباء عن اعتقال مايكل 524 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 وتم اخذه الى معسكر سجناء الحرب. 525 00:40:21,400 --> 00:40:23,300 ولم نسمع عن فاريتى ابدا ثانية 526 00:40:25,100 --> 00:40:28,300 - هل ابلغتم عن غيابها ؟ - نعم 527 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 ولكن, وياللخزى 528 00:40:32,100 --> 00:40:37,000 لقد اخبرت البوليس فقط انها ذهبت الى ميدهيرست فى مهمة. 529 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 ولم استطع ذكر مايكل 530 00:40:40,000 --> 00:40:43,900 لأنى قد أواجه السجن لمساعدتى الأعداء 531 00:40:45,500 --> 00:40:48,700 وكانت غلطتى, انه قتلها 532 00:40:48,700 --> 00:40:50,000 لانستطيع قول هذا 533 00:40:50,800 --> 00:40:55,400 الرغبة الفاشلة يُمكن ان تُطلق عنان الشر حتى فى أفضل الأرواح. 534 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 لقد نلت ما فيه الكفاية ياسيدنى من هذا, انى خائفة. 535 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 لن نتوقف الآن 536 00:41:05,400 --> 00:41:06,700 ارجوك... 537 00:41:07,300 --> 00:41:09,000 لااستطيع المواصلة من دونك يا حبيبتى. 538 00:41:10,000 --> 00:41:11,500 نحن فى هذا معا 539 00:41:39,100 --> 00:41:40,300 ابطئ 540 00:41:44,800 --> 00:41:46,000 انا اعلم من انت 541 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 تقدمت فى السن بضعة سنوات,و ملابس مختلفة... 542 00:41:50,100 --> 00:41:51,200 ..ولكنها انت 543 00:41:52,000 --> 00:41:52,800 أهكذا ؟ 544 00:41:57,300 --> 00:41:58,600 عندى اقتراح 545 00:42:00,000 --> 00:42:03,800 تعالى الى غرفتى متأخرا بدون زوجك. 546 00:42:12,500 --> 00:42:15,100 يمكنك رؤية الساحل جيدا من القمة. 547 00:42:15,400 --> 00:42:16,200 نعم 548 00:42:17,300 --> 00:42:18,500 أتعلمين... 549 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 اظن اننى سأنتنظرك هنا 550 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 - هل انت متعب ؟ - لا, انا بخير 551 00:42:23,900 --> 00:42:25,800 - سأنتظر معك - لا,لا ,اذهبى, انا بخير 552 00:42:26,500 --> 00:42:27,900 - حسنا - سأراك فيما بعد 553 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 - باى حبيبى - نعم 554 00:43:15,600 --> 00:43:16,900 ماذا تريد ؟ 555 00:43:24,700 --> 00:43:26,000 جورجينا ؟ 556 00:43:40,500 --> 00:43:43,300 لقد تلقيت التقرير بشأن دواء القلب للسيد ريبيرن. 557 00:43:44,500 --> 00:43:45,900 لاأثر لأى من السموم 558 00:43:46,800 --> 00:43:51,200 ولكن أمرت بالتشريح ,وقد كنت على صواب. 559 00:43:52,000 --> 00:43:53,200 لقد تم تسميمه 560 00:43:54,000 --> 00:43:54,800 متى ؟ 561 00:43:55,000 --> 00:43:56,100 متأخرا 562 00:43:56,100 --> 00:43:59,600 فورا بعد ذهابه للفراش وعلى اقصى تقدير السابعة صباحا 563 00:44:01,400 --> 00:44:03,200 بالظبط يا سيد ويست 564 00:44:04,100 --> 00:44:06,000 ايمكن ان يكون هناك احد وضعه فى الشامبانيا الخاصة به؟ 565 00:44:06,400 --> 00:44:07,600 بالتاكيد 566 00:44:11,100 --> 00:44:13,800 اسف, هل راى احد منكم روينا ؟ 567 00:44:23,100 --> 00:44:26,800 ابانا الذى فى السماء,تقدًس اسمك, 568 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 صاحب الملكوت 569 00:44:28,500 --> 00:44:31,600 على الأرض كما فى السموات. 570 00:44:37,300 --> 00:44:38,800 لانعرف ان كانت قد دُفعت 571 00:44:38,800 --> 00:44:40,400 ربما تكون قد انزلقت قدماها 572 00:44:40,800 --> 00:44:42,900 لا,لا, لاارى هذا. 573 00:44:43,700 --> 00:44:45,700 اوه,سيد هارد على حق يا ريموند 574 00:44:45,700 --> 00:44:48,200 بالطبع لقد تم قتل روينا وادى. 575 00:44:54,100 --> 00:44:55,400 ماذا التقطت هناك ؟ 576 00:44:57,100 --> 00:44:58,600 مجرد قطعة من القش 577 00:45:00,600 --> 00:45:02,600 ماذا عن الخيال الذى رايته ؟ 578 00:45:02,600 --> 00:45:06,100 لقد لمحته هو فقط, سترة داكنة ,قبعة...و 579 00:45:06,100 --> 00:45:08,300 اترى, لقد قلت هو''. 580 00:45:09,000 --> 00:45:11,500 - ألا يمكن ان تكون امرأة ؟ - أظن هذا 581 00:45:17,500 --> 00:45:21,500 - هل هناك شئ ما ؟ - لا 582 00:45:23,600 --> 00:45:25,200 لا, لايوجد 583 00:45:28,000 --> 00:45:32,800 لما لانتعامل مع هذه على انها حادثة ولو حتى الآن ؟ 584 00:45:34,000 --> 00:45:35,700 احد افراد مجموعتنا قاتل 585 00:45:35,700 --> 00:45:37,400 وحتى نعرفه 586 00:45:37,700 --> 00:45:42,500 ولماذا قتل السيد ريبيرن ,واحتمال قتل فاريتى... 587 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 ألا نضع حراسة عليهم ؟ 588 00:45:46,500 --> 00:45:48,000 بالظبط 589 00:45:49,600 --> 00:45:50,500 الآن... 590 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 هل تعرف رجل يُدعى جيسون رافاييل ؟ 591 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 كنت اظنها هبطت لأسفل الجبل من طريق آخر. 592 00:46:02,800 --> 00:46:05,600 لذا عُدت ,ولكنها لم تكن هناك,أخذت قيلولة... 593 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 لاننى لم انم جيدا ليلة امس 594 00:46:09,800 --> 00:46:13,300 وعندما استيقظت...مازال لا اثر لها. 595 00:46:14,200 --> 00:46:18,200 - هل دائما نومك متقطع ؟ - نعم 596 00:46:21,600 --> 00:46:22,900 الأسم... 597 00:46:25,400 --> 00:46:26,900 ..فاريتى... 598 00:46:30,400 --> 00:46:31,600 ..يقودنى دائما الى الجنون 599 00:46:33,000 --> 00:46:34,800 هل هذا هو السبب الحقيقى انك هنا ؟ 600 00:46:36,300 --> 00:46:38,800 لقد نشرت اعلانا فى الأعمدة الشخصية. 601 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 ''مطارد ل فاريتى 602 00:46:42,200 --> 00:46:44,700 مستميت لمعرفة الحقيقة الرجاء الأتصال'' 603 00:46:45,500 --> 00:46:47,400 تلقيت تذكرتين بالبريد 604 00:46:49,000 --> 00:46:50,500 اسمها على الكارت 605 00:46:52,400 --> 00:46:55,000 ايحتمل انك ربما قابلت فاريتى فى مكان ما ؟ 606 00:46:55,600 --> 00:46:58,300 مزرعة فوريستر, او من حيث اتت الراهبات,سانت اليسبث ؟ 607 00:46:58,300 --> 00:47:03,400 او فى كيلبرن..حيث استأجرت غرفة من السيد لمبلى ؟ 608 00:47:04,000 --> 00:47:06,300 - لو حدث هذا, اشك اننى سأتذكر - ولم لا ؟ 609 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 فى مكان ما هنا, توجد شظية ,من معركة دنكرك. 610 00:47:16,300 --> 00:47:19,000 ذاكرتى تعطلت , اخذت ستة اشهر فى مستشفى دوفر 611 00:47:19,000 --> 00:47:22,900 حتى اتعافى واستعيد الذاكرة, ويتعرًفوا علىً. 612 00:47:23,700 --> 00:47:25,900 لقد حدث فى الكريسماس السابق لأرتباطى بروينا. 613 00:47:28,000 --> 00:47:29,300 هل حدًثتها عن فاريتى ؟ 614 00:47:31,200 --> 00:47:32,800 انها تُزعجنى كثيرا 615 00:47:36,100 --> 00:47:38,300 نعم, سيدنى اخبرنى عن مطاردة فاريتى و, 616 00:47:38,300 --> 00:47:40,800 نعم, اظن ان هناك تشابه. 617 00:47:40,800 --> 00:47:42,600 خاصة عندما رايناك اول مرة فى الحافلة. 618 00:47:43,200 --> 00:47:44,300 ماذا تعنى ؟ 619 00:47:44,600 --> 00:47:46,800 انت تبدين...اقل رُقيا 620 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 لا جواهر..المكياج نادر 621 00:47:49,500 --> 00:47:52,600 مثلما كنت عندما دعاك السيد ريبيرن باسم فاريتى. 622 00:47:53,200 --> 00:47:55,400 سيدنى يفضلنى هكذا فى بعض الأحيان. 623 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 هذا يُذكره بها , وماذا فى هذا ؟ 624 00:47:58,800 --> 00:48:00,700 هل قابلت اى احد من المجموعة من قبل ؟ 625 00:48:01,000 --> 00:48:02,200 لا,شكرا 626 00:48:03,500 --> 00:48:05,200 اذن, هذه الظهيرة... 627 00:48:06,200 --> 00:48:07,900 لقد كنت على خلاف مع سيدنى 628 00:48:08,300 --> 00:48:11,000 لقد صعدت هناك على الصخور بمفردى طول الوقت. 629 00:48:11,300 --> 00:48:12,500 اين بالتحديد ؟ 630 00:48:13,500 --> 00:48:15,100 كل الصخور تشبه بعضها 631 00:48:16,200 --> 00:48:17,300 صحيح ؟ 632 00:48:19,300 --> 00:48:20,900 كل الصخور تشبه بعضها 633 00:48:21,700 --> 00:48:24,900 كنت ابحث عن مارجريت, لقد كانت فى مزاج سئ. 634 00:48:25,800 --> 00:48:28,200 ما علاقة هذا بحادثة السيدة وادى ؟ 635 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 ربما تريد ان تحدثنى قليلا عن فاريتى. 636 00:48:30,800 --> 00:48:32,200 ليس لدىً ما اخفيه 637 00:48:33,000 --> 00:48:35,700 فى خريف 1939 عندما ماتت امى, 638 00:48:35,700 --> 00:48:37,400 نشرت اعلانا للتأجير 639 00:48:37,400 --> 00:48:39,200 فقط لمجرد ان يشاركنى 640 00:48:40,800 --> 00:48:44,300 تركتها تأخذ غرفة, رغم انها لاتستطيع تحمل نفقاتها 641 00:48:45,400 --> 00:48:47,600 احيانا كنا نخرج للنزهة. 642 00:48:48,300 --> 00:48:49,500 وكنت اشترى لها شوكولاته 643 00:48:50,400 --> 00:48:52,600 ايام الآحاد اعتدنا على سماع الراديو. 644 00:48:54,600 --> 00:48:57,200 سألتها ان تتزوجنى فهربت منى. 645 00:48:57,400 --> 00:49:00,000 انا عندى البطاقة البريدية من ميدهيرست 646 00:49:00,200 --> 00:49:02,000 تتأسف فيها بطريقة لطيفة 647 00:49:02,400 --> 00:49:06,400 لذا تعقًبتها الى سانت اليسبث ,آملا ان...ا 648 00:49:06,800 --> 00:49:10,000 اتحدث التها واغير رايها 649 00:49:10,000 --> 00:49:12,700 ولكنهم..لم يسمحوا لى بالدخول 650 00:49:13,800 --> 00:49:16,800 انا لا اريد ان اسبب لها اى أذى. 651 00:49:17,800 --> 00:49:19,500 اذا كنت تريد ان تعرف ماذا اخافها, 652 00:49:20,500 --> 00:49:24,500 هو فخامة اماندا دالريمبل الدموية 653 00:49:25,600 --> 00:49:26,900 بالطبع انا أخفتها...ا 654 00:49:26,900 --> 00:49:28,200 انت لست مجبرة ان تردى 655 00:49:28,200 --> 00:49:30,100 وانت لست مجبرا ان تقاطعنا. 656 00:49:30,600 --> 00:49:32,900 Abusus non tollit usum, ايها المحقق. 657 00:49:33,400 --> 00:49:37,100 And hic haec hoc dickory dock. 658 00:49:37,100 --> 00:49:38,200 انت لست فى المحكمة الآن 659 00:49:39,900 --> 00:49:42,700 لقد كنت انا التى طردتها للسرقة. 660 00:49:43,300 --> 00:49:45,800 فاريتى لاتبدو لصًة كما سمعت منكم. 661 00:49:46,100 --> 00:49:48,600 لست لديك شخصية الحكم ,انظرلحالك انت و أفريل 662 00:49:49,500 --> 00:49:51,400 انا اتمتع بشخصية ممتازة للحكم. 663 00:49:52,300 --> 00:49:53,900 هل نتركك بلا تدخل ؟ 664 00:49:54,900 --> 00:49:56,000 انا كنت افكر... 665 00:49:56,300 --> 00:49:58,000 عندما حطمت هذه الصورة 666 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 لم يبدو الأمر انه مجرد رفضك لها كلصًة فقط 667 00:50:01,000 --> 00:50:03,600 نعم, لماذا تكرهينها الى هذا الحد ؟ 668 00:50:03,600 --> 00:50:05,300 انا لا اعلم ,انا...انا 669 00:50:05,300 --> 00:50:08,800 بالطبع سوف ترثين ضيعة ومزرعة فوريستر... 670 00:50:08,800 --> 00:50:12,800 بوصفك القريب الأقرب لفوريستر. 671 00:50:12,800 --> 00:50:14,300 ما علاقة هذا بالأمر ؟ 672 00:50:14,300 --> 00:50:17,400 لقد قلتى ان فاريتى نشأت وهى معتقدة ان والدها قد مات 673 00:50:19,100 --> 00:50:20,800 ولكن , افترضى انه كان اللورد فوريستر 674 00:50:25,800 --> 00:50:30,300 نعم,..عندما ماتت امها وبلغت سنها 21 عاما 675 00:50:30,300 --> 00:50:32,500 عمى غيًر وصيته فى صالحها 676 00:50:32,600 --> 00:50:34,800 لأنها كانت طفلته الوحيدة 677 00:50:35,700 --> 00:50:37,800 طبيعى ان اكون غاضبة من ضياع الفرصة 678 00:50:37,800 --> 00:50:40,300 وفقد الميراث, لذا اخبرتها بالحقيقة. 679 00:50:40,600 --> 00:50:41,600 انها لاتعدو اكثر 680 00:50:41,600 --> 00:50:45,000 من كونها نتيجة غير شرعية لعلاقة محرمة 681 00:50:45,000 --> 00:50:48,500 بين امها اللعوب وعمى التيس. 682 00:50:49,300 --> 00:50:53,300 لذا فقد انزعجت بشكل كبير ,ولهذا هربت, 683 00:50:53,300 --> 00:50:55,400 وهذه كانت آخر مرة رايتها 684 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 ولكنك الآن وريثة اللورد فوريستر, 685 00:50:59,400 --> 00:51:02,200 لذا... فاريتى يجب ان تكون ميتة 686 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Absens haeres non erit. 687 00:51:05,300 --> 00:51:07,800 والتى تعنى, ان كنت لست موجودا, فلن تحصل على البضائع المسروقة. 688 00:51:08,400 --> 00:51:10,200 منذ اربع سنوات مضت, اعلنت عن وفاتها 689 00:51:10,200 --> 00:51:12,100 لكونها مختفية منذ سبع سنوات دون اى اثر. 690 00:51:12,700 --> 00:51:14,200 هل تستطيع ان تتذكر باى حال 691 00:51:14,200 --> 00:51:16,381 ان كانت فاريتى ترتدى قلادة حول رقبتها, 692 00:51:16,900 --> 00:51:18,600 كما كانت فى الصورة ؟ 693 00:51:18,600 --> 00:51:21,600 لست معتادة ان الاحظ الجواهر المزيفة الرخيصة. 694 00:51:23,100 --> 00:51:25,800 والآن, هذه الظهيرة على الصخور, 695 00:51:25,800 --> 00:51:29,500 لقد ضل الطريق عندما كان يطارد الفراسات كما يدًعى, 696 00:51:30,000 --> 00:51:32,400 ونزلت مباشرة وجئت الى هنا. 697 00:51:32,900 --> 00:51:35,600 - هل رآك اى احد ؟ - بالطبع لابد ان يكونوا سمعونى 698 00:51:36,400 --> 00:51:38,600 احدى الراهبات ,لا اعرف ايهما. 699 00:51:39,600 --> 00:51:41,500 لقد ناديت اثناء مرورى 700 00:51:42,200 --> 00:51:43,700 ولكن لم يرد احد 701 00:51:46,300 --> 00:51:51,000 بالفعل سمعت نداء الأنسة دالريمبل , ولكنى كنت فى حالة تأمل عميقة. 702 00:51:51,700 --> 00:51:53,200 لقد ذهبت للبحث عن مايكل, 703 00:51:54,200 --> 00:51:58,500 لأحثه على السجود كالآثم اسود القلب 704 00:51:58,500 --> 00:52:00,600 ويعترف بذنبه قبل الممات. 705 00:52:02,000 --> 00:52:04,600 ومن حسن حظه انه اختفى. 706 00:52:06,200 --> 00:52:10,800 لقد تحدًيت السيد ويست فى التسلق وقد فزت عليه 707 00:52:11,700 --> 00:52:15,700 ان لها سيقان طويلة, عندما وصلت للقمة كانت اختفت. 708 00:52:16,300 --> 00:52:17,400 ذهبت للأستكشلف 709 00:52:18,300 --> 00:52:19,700 الا يصيبك بالأستغراب 710 00:52:20,200 --> 00:52:22,500 ان اثنين من مسافريك العشرة قد ماتوا 711 00:52:23,000 --> 00:52:24,600 وهذا اليوم الثانى من الرحلة ؟ 712 00:52:24,600 --> 00:52:26,400 لا, انهم 12 مسافرا 713 00:52:27,000 --> 00:52:30,200 اوه , لا , السيد ويست والآنسة ماربل لم احسبهم. 714 00:52:30,700 --> 00:52:33,300 اوه؟ لماذا ؟ 715 00:52:36,300 --> 00:52:38,900 فى مزرعة فوريستر, اتهمنى ريبيرن بقتلها. 716 00:52:40,000 --> 00:52:42,800 لقد خمًن شخصيتى ومن اكون , لأن فاريتى حكت له عنى 717 00:52:43,500 --> 00:52:45,200 لقد كان مجنونا, وكذلك كانت أجنيس 718 00:52:45,200 --> 00:52:47,000 وكذلك اى شخص يفكر اننى يمكن ان...ا... 719 00:52:48,800 --> 00:52:52,100 - لقد كنا نحب بعض جدا - هل كنت فعلا تحبها ؟ 720 00:52:55,600 --> 00:52:57,400 من اللحظة الأولى على ما اعتقد 721 00:53:00,000 --> 00:53:06,100 وازداد ,ونما الحب حتى ادركنا نحن الأثنين. 722 00:53:16,200 --> 00:53:18,000 ولكنى لا استطيع البقاء 723 00:53:19,200 --> 00:53:21,700 لذا قررت ان اسافر الى ايرلندا... 724 00:53:22,900 --> 00:53:24,400 وطلبت منها ان تأتى معى 725 00:53:26,200 --> 00:53:30,200 وقد وافقت, ورتبنا اللقاء عند صخور بونافيتير. 726 00:53:32,200 --> 00:53:33,800 ولكنها لم تأتى ابدا 727 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 لابد ان هناك من رآنى واثرت الشك لديه. 728 00:53:43,600 --> 00:53:46,900 ولكنى أُقسم انها لم تأتى 729 00:53:49,100 --> 00:53:51,700 وأصبحت ,حتى نهاية الحرب, أسير. 730 00:53:53,200 --> 00:53:57,500 وطلبت من والدى, بطل العدالة , صديقك, 731 00:53:57,900 --> 00:54:01,100 المساعدة, ليس لى , ولكن لكى يجدها. 732 00:54:03,000 --> 00:54:05,700 انا اسف يا مايكل, ولكنك تطلب اكثر من اللازم 733 00:54:06,300 --> 00:54:09,300 انا محظوظ لأنهم لم يقوموا بحجزى كعدو للحلفاء 734 00:54:09,300 --> 00:54:10,900 لذا كيف يمكننى ان اساعد ؟ 735 00:54:11,900 --> 00:54:14,100 اخشى انه يجب عليك نسيان هذه الفتاة 736 00:54:18,000 --> 00:54:19,500 لم استطع ان اسامحه ابدا 737 00:54:21,000 --> 00:54:22,100 ابدا 738 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 لاأستطيع ان أحصى عدد الخطابات التى كتبها لى 739 00:54:27,000 --> 00:54:28,700 بعد الحرب متوسلا لى 740 00:54:30,700 --> 00:54:32,000 لقد احرقتهم جميعا 741 00:54:33,200 --> 00:54:39,000 بالأمس ,عند الظهيرة, وانا واقف عند الصخور ثانية... 742 00:54:41,200 --> 00:54:42,700 ..شعرت ان فاريتى كانت هناك 743 00:54:49,000 --> 00:54:52,300 واحد...موس... 744 00:54:53,200 --> 00:54:54,800 ..فضى... 745 00:54:55,800 --> 00:55:01,100 مشط رجالى واحد... 746 00:55:02,200 --> 00:55:03,500 ..اسود . 747 00:55:08,900 --> 00:55:11,000 هل تفهمين شيئا من كل هذا ؟ 748 00:55:11,600 --> 00:55:12,800 لقد بدات بالفهم 749 00:55:15,000 --> 00:55:16,400 خطاب 750 00:55:16,400 --> 00:55:20,400 خطاب من فاريتى الى ريبيرن 751 00:55:22,500 --> 00:55:26,400 - هل تأذن ؟ - نعم, بالطيع 752 00:55:28,800 --> 00:55:31,800 واحد مشط...اثنين 753 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 اثنان فرشاة شعر 754 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 ها انت هنا 755 00:55:58,500 --> 00:56:00,000 نعم يا ديريك 756 00:56:04,800 --> 00:56:07,400 هل انت جاهزة لى ؟ 757 00:56:07,400 --> 00:56:09,200 نعم يا ديريك 758 00:56:10,600 --> 00:56:11,800 لقد كنت قى البحرية الملكية 759 00:56:12,300 --> 00:56:17,400 شربت نصف المحيط عندما نسفوا السفينة عام 1942 م. 760 00:56:18,200 --> 00:56:23,000 وبعد ذلك كنت فى وزارة الغذاء اكتب النشرات 761 00:56:23,200 --> 00:56:25,000 عن مسحوق البيض 762 00:56:26,700 --> 00:56:28,700 - مسحوق البيض - مسحوق البيض 763 00:56:29,000 --> 00:56:29,800 ثلج ؟ 764 00:56:29,800 --> 00:56:32,600 - لابد ان يفعلها احد - مساء الخير 765 00:56:33,200 --> 00:56:36,000 - انفك ينزف - نزيف انفى 766 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 ثلج من فضلك ؟ 767 00:56:38,900 --> 00:56:40,700 لماذا لم تخبرينى ونحن على الصخور ؟ 768 00:56:43,000 --> 00:56:44,800 ربما تدفعه من هناك وتقتله. 769 00:56:49,100 --> 00:56:51,000 لم اكن اعلم ما بك 770 00:56:51,000 --> 00:56:53,400 لااحد يفعل هذا مع زوجتى ويفلت بفعلته. 771 00:56:57,700 --> 00:56:58,900 شكرا يا سيد. 772 00:57:01,100 --> 00:57:05,300 سأرتدى القلادة التى اعطيتها لى حتى يوم مماتى, اعدك بهذا. 773 00:57:06,400 --> 00:57:07,900 لا استطيع اخبارك بمكانى 774 00:57:08,500 --> 00:57:11,500 ولكنى مغرمة بطيار المانى يُدعى مايكل. 775 00:57:16,100 --> 00:57:17,300 ريموند 776 00:57:18,200 --> 00:57:22,500 شربنا نخب الحب...ولكن لافكرة لدينا عنه ,انا 777 00:57:23,400 --> 00:57:26,700 - انت سكران - استنتاج جيد 778 00:57:26,700 --> 00:57:27,800 استنتاج 779 00:57:27,800 --> 00:57:29,000 ركزى 780 00:57:34,500 --> 00:57:38,700 لماذا استطيع الكتابة عن الحب,بينما لااستطيع ان احب ,؟ 781 00:57:39,300 --> 00:57:43,200 انك لم تكتب شيئا حديثا على حسب علمى. 782 00:57:44,000 --> 00:57:45,800 هذا قاسى جدا يا عمتى جين 783 00:57:48,600 --> 00:57:52,600 لست طول الوقت انقر على الآلة ... 784 00:57:56,700 --> 00:57:57,800 هناك التفكير. 785 00:57:59,000 --> 00:58:01,600 اذن اترك لنفسك المجال للتفكير, 786 00:58:01,600 --> 00:58:03,500 بدلا من ان تزحم حياتك 787 00:58:03,500 --> 00:58:06,400 مع افريل وصوفيا وجيوفانى. 788 00:58:06,400 --> 00:58:07,700 دعنى اخرج 789 00:58:09,500 --> 00:58:11,300 دعنى اخرج 790 00:58:13,800 --> 00:58:14,900 انظروا لهذا ؟ 791 00:58:19,700 --> 00:58:21,000 مالذى يحدث ؟ 792 00:58:21,400 --> 00:58:24,000 بعضنا يحتاج للراحة 793 00:58:25,900 --> 00:58:27,000 هل هناك حفلة ؟ 794 00:58:28,800 --> 00:58:32,500 سيداتى ,سادتى, ارجو الأنتباه? 795 00:58:33,900 --> 00:58:36,900 اسمى جيسون رفاييل 796 00:58:37,800 --> 00:58:41,000 لو كنتم تستمعون لهذا, فانه من الضرورى 797 00:58:41,000 --> 00:58:43,500 فاننى اتكلم من العالم الآخر 798 00:58:44,000 --> 00:58:48,000 لأشجعكم على استكمال هذه الرحلة الغامضة 799 00:58:49,300 --> 00:58:51,600 محطتكم القادمة سوف تكشف لكم, كما آمل 800 00:58:51,600 --> 00:58:54,500 المصير الحقيقى ل فاريتى المسكينة 801 00:58:55,100 --> 00:58:58,100 وسوف تسود العدالة 802 00:59:10,600 --> 00:59:13,100 كما تبذر , سوف تحصد 803 00:59:16,700 --> 00:59:20,100 لماذا سألت الأنسة دالريمبل عن قلادة فاريتى ؟ 804 00:59:20,800 --> 00:59:22,600 هل يوجد شئ خاص يتعلق بها ؟ 805 00:59:22,800 --> 00:59:25,400 لقد كانت لها وضع خاص فى الواقع بالنسبة لفاريتى. 806 00:59:30,500 --> 00:59:32,200 الى اين نذهب الآن ؟ 807 00:59:34,000 --> 00:59:37,200 اجلس, لانريد اى حوادث. 808 00:59:37,600 --> 00:59:40,700 - لماذا نذهب هنا ؟ - سانت اليسبث ؟ 809 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 ماذا نفعل هنا؟ انا لاأحب هذا المكان 810 01:00:15,200 --> 01:00:17,300 هناك شئ زحف على قدمى. 811 01:00:17,300 --> 01:00:19,600 - امسح حذائى, امسح حذائى - اظن انه فأر 812 01:00:20,000 --> 01:00:21,400 غالبا فئران 813 01:00:25,400 --> 01:00:27,700 ألا تعلم ماذا يدور هنا؟ انت رجل بوليس. 814 01:00:28,100 --> 01:00:30,500 ليس بالصرورى ان أكون مُلم بالموضوع. 815 01:00:37,900 --> 01:00:39,800 لايبدو عليها السعادة, اليس كذلك ؟? 816 01:00:40,500 --> 01:00:43,000 الأستشهاد ليست مسلألة ضحك ياسيد لملى. 817 01:00:44,000 --> 01:00:46,300 لقد تم طعن قلب سانت اليسبث 818 01:00:46,300 --> 01:00:48,000 بواسطة رمح اللورد اثيلبيرت 819 01:00:48,800 --> 01:00:52,800 عندما رفضت ان تترك الأيمان لكى تصبح عشيقته 820 01:00:54,400 --> 01:00:57,700 بعض من بقايا عظامها مازال هنا فى المصلى تحتنا. 821 01:01:51,000 --> 01:01:52,900 لقد وقعت فى الحب هنا 822 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 مع فاريتى ؟ 823 01:01:57,400 --> 01:01:58,600 كيف علمت هذا ؟ 824 01:02:05,700 --> 01:02:06,900 ها انت هنا 825 01:02:30,200 --> 01:02:31,600 رأسى سوف تنفجر 826 01:02:33,800 --> 01:02:35,400 لقد روادتنى احلام فظيعة الليلة الماضية 827 01:02:37,200 --> 01:02:38,600 لقد رايت وجهها.. 828 01:02:45,400 --> 01:02:46,600 ..ثم اختفت 829 01:02:51,500 --> 01:02:53,400 كانت هناك امرأة اخرى تنادينى. 830 01:02:57,000 --> 01:02:58,400 لقد كانت تنادينى 831 01:02:59,400 --> 01:03:01,800 ان موت روينا كان امرا فظيعا. 832 01:03:03,100 --> 01:03:05,100 يا له من امر مريع... 833 01:03:06,600 --> 01:03:11,400 انا لا اشعر بما يجب ان اشعر به. 834 01:03:13,900 --> 01:03:15,900 انه شئ مخيف يصعب قوله... 835 01:03:19,100 --> 01:03:21,100 انى اتساءل ان كنت قد احببتها بحق . 836 01:03:26,800 --> 01:03:29,500 انا لا اصدقك .ما العيب فى هذا؟ لقد احضرتنا الى هنا 837 01:03:29,500 --> 01:03:30,800 حسنا ,ولكنها لن تعيدنا 838 01:03:31,500 --> 01:03:35,700 اذن ,اين يوجد اقرب موقف للتاكسى ,يا انسة دافوديل 1951 ؟ 839 01:03:36,100 --> 01:03:37,800 لقد خرًبتيه 840 01:03:38,100 --> 01:03:40,000 سوف نقضى الليل هنا, وهكذا ينتهى كل شئ. 841 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 هذا لن يكون, لن يكون, لن ابقى هنا! 842 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 ارجوكى يا سيدة لملى 843 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 ولا انا, ضع حقيبتى مكانها 844 01:03:48,500 --> 01:03:50,200 الرجل الذى رايته على صخور بونافيتور 845 01:03:50,200 --> 01:03:52,800 عندما ماتت السيدة وادى كان يرتدى هذا. 846 01:03:54,700 --> 01:03:56,400 الكتاب يحمل اسمك عليه يا سيد فايبر. 847 01:04:01,400 --> 01:04:02,700 ولماذا اريد قتل السيدة وادى ؟ 848 01:04:02,700 --> 01:04:04,400 انا لم ارى هذه الملابس من قبل. 849 01:04:05,000 --> 01:04:07,200 تستطيع ان تعطى افادتك فى مركز البوليس. 850 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 متى ؟ 851 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 غدا 852 01:04:20,800 --> 01:04:24,200 هذا كان اول عملية قبض لى منذ ان تركت زى المخابرات. 853 01:04:24,200 --> 01:04:26,900 حسن, نعم . 854 01:04:40,700 --> 01:04:42,200 ماذا تستنتج من هذا ؟ 855 01:04:44,000 --> 01:04:46,300 - أزهار ظازجة ؟ - وهذه ايضا 856 01:04:47,500 --> 01:04:50,100 النقش مكتوب "معروف عند الله"و. 857 01:04:50,100 --> 01:04:52,200 هذا قبر جندى مجهول بالتأكيد 858 01:04:53,100 --> 01:04:54,800 وبعد ذلك, يوجد اسمه 859 01:04:55,600 --> 01:04:57,100 لا, هذا قد اضيف فيما بعد 860 01:04:58,600 --> 01:05:02,200 لقد تم التعرف عليه, بعد فترة من دفنه, 861 01:05:02,200 --> 01:05:03,800 عندما اتت ارملته للبحث عنه. 862 01:05:05,000 --> 01:05:08,300 لقد مسحت بالتفتيش المستشفيات ,وكنا نحن املها الأخير. 863 01:05:09,700 --> 01:05:11,200 لقد تأخرت كثيرا... 864 01:05:12,400 --> 01:05:16,600 لكننا كنا نحتفظ بخاتمه وهى تعرفت عليه. 865 01:05:18,200 --> 01:05:19,400 المرأة المسكينة 866 01:05:21,100 --> 01:05:23,000 لابد انها مازالت تزوره 867 01:05:23,500 --> 01:05:25,400 ظابط طيار رالف كولين 868 01:05:30,200 --> 01:05:33,100 ان فراشى يزحف عليه اشياء. 869 01:05:33,600 --> 01:05:36,100 اذن, يجب عليك ان تقومى بتخويفهم سيدة دالريمبل 870 01:05:41,500 --> 01:05:44,400 - انا لم اقل اى كلمة - الأفضل الا تتكلم 871 01:05:45,900 --> 01:05:50,200 الأم الرئيسة كانت تخبرنى عن رالف كولين. 872 01:05:51,400 --> 01:05:52,500 اه, شاهد القبر ؟ 873 01:05:54,500 --> 01:05:56,100 لقد كان امرا محزنا جدا 874 01:05:57,100 --> 01:05:59,900 كان دائما فى حالة اغماء منذ يوم وصوله... 875 01:06:03,100 --> 01:06:09,200 لا أوراق, لا ذاكرة, اصابات بليغة خطيرة... 876 01:06:12,100 --> 01:06:14,800 الأم الرئيسة حزنت بشدة عندما فقدناه. 877 01:06:16,200 --> 01:06:18,600 لقد وضعته هناك فى القبر وحدى حتى لا ازعجها... 878 01:06:19,700 --> 01:06:21,300 ..واعلنت الخبر فى الصباح. 879 01:06:25,500 --> 01:06:27,400 لقد كنا جميعا فى حالة نفسية قلقة 880 01:06:29,300 --> 01:06:32,100 كان هذا بعد اسبوع تقريبا منذ اختفاء فاريتى. 881 01:06:40,800 --> 01:06:43,700 لقد هرب, مايكل ذهب 882 01:06:46,100 --> 01:06:47,700 اعتاد ان يكون هنا فى مكان ما 883 01:06:49,900 --> 01:06:53,200 انتم الأثنين اذهبا من هنا, وانا سأذهب اسفل. 884 01:07:29,500 --> 01:07:31,100 انه انا , انه انا 885 01:07:32,100 --> 01:07:33,500 ربما استطاع الهرب 886 01:07:34,400 --> 01:07:36,400 دعونا نحاول فى المصلى 887 01:07:52,400 --> 01:07:53,600 هل هذه هو ؟ 888 01:08:04,600 --> 01:08:07,000 لا, ارجوك, لا 889 01:08:08,000 --> 01:08:10,200 انت قتلتيها, انت قتلت فاريتى, اعترفى! 890 01:08:10,200 --> 01:08:13,200 كيف لى بهذا ؟ انها مازالت حيًة 891 01:08:15,000 --> 01:08:17,800 بعد ان حصلت على اعلان الوفاة لفاريتى من المحكمة, 892 01:08:18,800 --> 01:08:22,000 كتبت لى تهدد بالعودة من قبرها 893 01:08:22,000 --> 01:08:24,400 الا اذا دفعت لها 50 جنيها شهريا. 894 01:08:24,400 --> 01:08:26,800 ولكن ربما يكون اى احد قد قرأ باجرائك القانونى 895 01:08:26,800 --> 01:08:27,700 وكتب الرسائل لك 896 01:08:28,000 --> 01:08:29,600 انا لست بهذا السذاجة 897 01:08:30,500 --> 01:08:33,000 لقد ارسلت ديريك اليها ومعه صورتها 898 01:08:33,000 --> 01:08:34,800 وقائمة بأسئلة عن ماضيها. 899 01:08:35,600 --> 01:08:37,800 - وهل كانت هى ؟ - نعم 900 01:08:39,000 --> 01:08:41,400 انا فقط اسأل لأنه عندما رأتك السيدة لملى اولا 901 01:08:41,400 --> 01:08:45,200 فى الحافلة ,وضعت نظارات سوداء ...و 902 01:08:46,900 --> 01:08:50,000 ..كما لو كنت خائفة من ان يتعرف عليك السيد تيرنبل 903 01:08:50,600 --> 01:08:55,600 وهذا الخوف يمكن ان يفسر سبب التحول ذلك المساء 904 01:08:55,600 --> 01:08:57,200 من النظرة البسيطة السطحية 905 01:08:57,200 --> 01:08:59,400 والتى قلتى انها تُذكًر السيد لملى بفاريتى 906 01:08:59,800 --> 01:09:02,000 وذكًرت ريبيرن ايضا 907 01:09:02,800 --> 01:09:05,100 ولهذا ناداكى باسمها! 908 01:09:05,600 --> 01:09:07,100 ان هذا ممكنا, اليس كذلك ؟ 909 01:09:07,300 --> 01:09:09,900 كيف يمكن ان تكون بهذا الغباء ؟ 910 01:09:10,200 --> 01:09:11,700 انها تشبهها تماما من الصورة 911 01:09:12,700 --> 01:09:15,600 اليس كذلك ؟ فى فستانك البسيط 912 01:09:15,600 --> 01:09:17,600 والباروكة الداكنة تحت ضوء مصباح فى شارع خلفى مظلم 913 01:09:17,600 --> 01:09:19,900 لأنك كنت متوترة ان نلتقى فى ضوء النهار ؟ 914 01:09:20,700 --> 01:09:23,400 بالطبع لقد استطعى الأجابة على كل الأسئلة الخاصة بماضى فاريتى 915 01:09:23,400 --> 01:09:25,000 لأن زوجك دربك عليها. 916 01:09:25,300 --> 01:09:28,000 انه ليس بهذا الغباء, ماذا بشأن جداله معنا على الصخور, اليس كذلك ؟? 917 01:09:28,300 --> 01:09:32,000 - هل تقرر بان يبتزكم ؟ - اسأله عن الأبتزاز 918 01:09:32,200 --> 01:09:34,900 لقد قال لى, ان جئت الى غرفته, وفعل معى اشياء, 919 01:09:34,900 --> 01:09:36,700 سيسكت عنا 920 01:09:36,700 --> 01:09:38,300 كيف حال انفك ؟ 921 01:09:38,300 --> 01:09:39,800 كل هذا المال 922 01:09:41,300 --> 01:09:45,100 انتظروا, لماذا كنت فى ميدهيرست عندما اختفت فاريتى ؟ 923 01:09:45,700 --> 01:09:48,200 - أكنت تبحثين عنها ؟ - نعم 924 01:09:48,900 --> 01:09:50,600 كيف علمت بمكانها ؟ 925 01:09:51,700 --> 01:09:54,200 لقد كانت تكتب الى احدى الخادمات صويحباتها فى مزرعة فوريستر 926 01:09:54,200 --> 01:09:55,800 بأنها كانت هنا فى الدير 927 01:09:56,300 --> 01:09:58,400 اردت ان اعرض عليها علاوة 928 01:09:58,700 --> 01:10:01,000 لو سكتت ولم تتكلم عن ابوها الحقيقى... 929 01:10:01,800 --> 01:10:05,050 ..زلكن...لم تُتح لى الفرصة ابدا 930 01:10:05,100 --> 01:10:10,500 اذن, فاريتى التى اعرفها,أهى حيًة,ام ميتة ؟ 931 01:10:11,200 --> 01:10:13,600 انى اتوقع ان تتضح الأشياء فى الصباح. 932 01:10:14,600 --> 01:10:16,100 انهم يفعلون هذا عادة 933 01:10:38,800 --> 01:10:41,100 ان الأم الرئيسة تسأل ان كان هذا يعجبك. 934 01:10:41,100 --> 01:10:42,100 كاكاو ؟ 935 01:10:44,600 --> 01:10:46,300 كم درست الموقف 936 01:10:49,000 --> 01:10:50,100 اليس كذلك ؟ 937 01:10:53,400 --> 01:10:56,000 ولازالت تستطيع... 938 01:10:59,000 --> 01:11:02,400 أكانت فاريتى على صواب فى التخلى عن مايكل من اجل الله ؟ 939 01:11:07,600 --> 01:11:09,900 كلنا يجب ان يحب كلُ بطريقتة الخاصة. 940 01:11:15,400 --> 01:11:16,900 نوما مريحا 941 01:11:51,000 --> 01:11:53,200 لروح من تصلين من اجله ؟ 942 01:11:55,300 --> 01:11:56,600 هل لروحى ؟ 943 01:11:59,000 --> 01:12:00,100 من انت ؟ 944 01:12:01,300 --> 01:12:02,900 انا العدو... 945 01:12:05,600 --> 01:12:09,200 ..والعدالة سوف تنساب مثل المياة... 946 01:12:10,500 --> 01:12:13,700 والحق سيظل كنهر خالد. 947 01:12:15,300 --> 01:12:17,600 السم الذى فى الكاكاو هو نفس السم 948 01:12:17,600 --> 01:12:19,300 الذى قتل السيد ريبيرن, اليس كذلك ؟ 949 01:12:24,400 --> 01:12:26,700 الأم أجنيس هى التى طلبت ان اعطيك هذا الكاكاو. 950 01:12:27,000 --> 01:12:30,400 لقد سألتها ايضا, ولكنها لم تسممه. 951 01:12:31,000 --> 01:12:36,000 كان هذا اغراء يا كلوتيلد, وانت استسلمت. 952 01:12:38,800 --> 01:12:41,800 عندما قال السيد ريبيرن :فاريتى:, عندما كنا فى نزل الحصان الطائر ... 953 01:12:42,500 --> 01:12:43,600 فاريتى ؟ 954 01:12:43,900 --> 01:12:48,300 ..لم تكن مارجريت لملى هى من ينظر اليها, بل اليك انت. 955 01:12:49,500 --> 01:12:52,900 لقد كنت ترتدين قلادة والتى رايتها فى مزرعة فوريستر 956 01:12:53,100 --> 01:12:56,100 وفى الصورة التى وضعتها جورجينا هناك 957 01:12:57,200 --> 01:13:01,200 القلادة التى اخذتها فاريتى من السيد ريبيرن الذى تكفلها 958 01:13:01,300 --> 01:13:05,100 والتى وعدته انها سترتديها حتى مماتها. 959 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 وعندما رايتيه تعرف عليها, كان لابد له ان يموت. 960 01:13:13,900 --> 01:13:16,500 لا اظن ان السم كان فى الشامبانيا. 961 01:13:17,500 --> 01:13:18,600 الكاكاو ؟ 962 01:13:21,700 --> 01:13:24,800 لقد كنت ترتدين شيئا... 963 01:13:28,700 --> 01:13:30,300 نوما هادئا 964 01:13:38,000 --> 01:13:39,400 اكانت مثل هذه ؟ 965 01:13:41,000 --> 01:13:42,900 مسكين السيد ريبيرن 966 01:13:43,400 --> 01:13:45,200 ومسكينة فاريتى 967 01:13:46,400 --> 01:13:47,900 محبوبتك الخاصة 968 01:13:48,900 --> 01:13:50,400 لقد قتلتيها 969 01:13:52,200 --> 01:13:53,900 لايوجد دليل 970 01:13:54,600 --> 01:13:55,800 ألا يوجد ؟ 971 01:14:05,600 --> 01:14:07,200 لقد قتلتينى 972 01:14:08,900 --> 01:14:10,400 انا احببتك 973 01:14:14,500 --> 01:14:16,300 ولكنك كنت ستتركينى 974 01:14:18,800 --> 01:14:21,800 لقد قالت ان سانت اليسبث قد منحتها القوة... 975 01:14:24,100 --> 01:14:26,000 ولكن ليس لطرد مايكل... 976 01:14:27,900 --> 01:14:29,300 ..بل لتذهب معه 977 01:14:32,000 --> 01:14:33,800 تمنيت لها الحظ السعيد 978 01:14:46,200 --> 01:14:47,300 فاريتى 979 01:14:57,500 --> 01:14:59,700 فاريتى 980 01:15:32,000 --> 01:15:33,600 ماذا فعلت لها ؟ 981 01:15:38,000 --> 01:15:41,200 - اين هى ؟ - ميتة ومدفونة 982 01:15:41,400 --> 01:15:43,000 ماذا فعلت لها ؟ 983 01:15:47,700 --> 01:15:49,500 لقد وضعتها فى غرفة مايكل 984 01:15:49,700 --> 01:15:52,700 وخابرت البوليس مكالمة من مجهول ؟ 985 01:15:53,000 --> 01:15:57,200 واخبرتيهم ان هناك المانى فى الطريق الى صخور بونافينتور 986 01:15:58,000 --> 01:15:59,100 نعم 987 01:16:01,200 --> 01:16:03,100 ثم صليت لسانت اليسيبث... 988 01:16:04,300 --> 01:16:05,700 ..كل يوم... 989 01:16:05,700 --> 01:16:09,500 وأخبرت الأم الرئيسة ان المريض المجهول, 990 01:16:09,500 --> 01:16:13,300 الأعمى تقريبا ,وفى غيبوبة , قد مات 991 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 ولكن ,فى الحقيقة, انت نقلتيه الى غرفة مايكل 992 01:16:18,000 --> 01:16:20,400 حيث ترقد فاريتى...ثم 993 01:16:21,700 --> 01:16:23,800 البوليس كان فى طريقه للبحث 994 01:16:26,700 --> 01:16:29,100 كان لابد ان اغطيها بضمادات 995 01:16:31,200 --> 01:16:33,300 لذا لففتها فى كفن 996 01:16:34,500 --> 01:16:37,300 ثم دفنتيها على انها رالف كولين. 997 01:16:41,000 --> 01:16:43,600 ولكنى ارتدى قلادتها دائما 998 01:16:46,300 --> 01:16:47,900 والآن انا افهم 999 01:16:50,000 --> 01:16:52,500 لم اكن فى المستشفى طوال هذه الشهور, اليس كذلك ؟ 1000 01:16:53,500 --> 01:16:56,900 - لقد كنت هنا. - فى غرفة مايكل 1001 01:17:02,100 --> 01:17:06,300 انا لست كابتن مارتن وادى من فرقة الدبابات. 1002 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 انا ظابط طيار رالف كولين 1003 01:17:21,800 --> 01:17:23,700 لقد توقعت ان تموت... 1004 01:17:25,000 --> 01:17:27,900 .. ولكن سانت اليسبث اخبرتنى ان اعوض عملى 1005 01:17:28,800 --> 01:17:30,700 وان اُمرٍضك حتى تشفى 1006 01:17:33,700 --> 01:17:38,700 لقد كنت سرى ,ولكنى لم اكن اعرف ماذا افعل بك. 1007 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 وبعد ذلك, منحتنى معجزة 1008 01:17:45,300 --> 01:17:49,300 قرات عن امرأة مضطربة جدا, 1009 01:17:50,400 --> 01:17:52,200 والتى لاتتقبل كون زوجها 1010 01:17:52,200 --> 01:17:56,600 مفقود فى دنكلرك والمفترض انه مات. 1011 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 جلست بجوارك وانت تستعيد ذاكرتك 1012 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 التى اردتها لك 1013 01:18:07,400 --> 01:18:09,500 وكن مع زوجتك روينا 1014 01:18:11,500 --> 01:18:13,000 روينا 1015 01:18:14,200 --> 01:18:19,100 لقد أعدت كابتن مارتن الى زوجته. 1016 01:18:20,500 --> 01:18:22,200 لقد ظنت انها معجزة 1017 01:18:23,500 --> 01:18:25,600 لقد ارادت ان تصدق. 1018 01:18:26,500 --> 01:18:27,600 مارتن ؟ 1019 01:18:28,600 --> 01:18:32,000 الخدمات العسكرية يا سيدة وادى, لقد عاد 1020 01:18:34,900 --> 01:18:37,000 انها معجزة 1021 01:18:38,300 --> 01:18:41,800 ولكن عندما تعرفت عليك, كان يجب ان تقتليها. 1022 01:18:42,800 --> 01:18:44,100 مسكينة روينا 1023 01:18:45,600 --> 01:18:48,100 انه انت التى رآك ريموند على صخور بونافيتير, 1024 01:18:48,100 --> 01:18:50,800 بعد ان دفعت روينا الى الموت. 1025 01:18:52,200 --> 01:18:53,800 كيف علمت ؟ 1026 01:18:57,800 --> 01:18:59,200 لقد وجدت مقتاح للغز... 1027 01:19:01,700 --> 01:19:03,600 ..وخيال المآتة الذى لاحظته 1028 01:19:03,600 --> 01:19:06,700 قد تحرك من مكانه فى يوم مقتل روينا... 1029 01:19:09,600 --> 01:19:12,200 ..لأنك استعملتيه فى خديعتك. 1030 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 وارتديت ملابسه التى قتلتى بها السيدة وادى 1031 01:19:20,000 --> 01:19:22,100 ثم وضعتيها فى حقيبة مايكل... 1032 01:19:22,600 --> 01:19:26,100 السيدة دالريمبل وجدتك فى حالة تأمل عميقة. 1033 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 بالطبع لم تتمكنى من اجابتها. 1034 01:19:29,600 --> 01:19:32,400 لذا بدا انك لم تكونى قريبة من الصخور 1035 01:19:32,400 --> 01:19:34,200 عند موت السيدة وادى 1036 01:19:38,000 --> 01:19:40,300 لايمكن ان اسامح نفسى ابدا 1037 01:19:41,000 --> 01:19:43,100 انه الله الذى يسامح 1038 01:19:47,600 --> 01:19:48,900 من فضلك... 1039 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 ..لحظة للصلاة 1040 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 هناك عالم جديد بالخارج هناك 1041 01:21:14,200 --> 01:21:16,900 هذا بالتاكيد اخر مرة 1042 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 اخر مرة اتظاهر انى فاريتى 1043 01:21:19,000 --> 01:21:21,900 - نعم يا حبيبتى - شكرا 1044 01:21:22,300 --> 01:21:26,200 كم عدد سنين العقوبة الشاقة للأبتزاز ؟ 1045 01:21:26,200 --> 01:21:28,500 نحن لن نوجه اتهامات يا اماندا, فكرى بالصحف. 1046 01:21:29,600 --> 01:21:31,800 صح, فظيع 1047 01:21:32,800 --> 01:21:34,300 دفئ مقعدى 1048 01:21:36,000 --> 01:21:40,300 راى ,لاتنس الملبس التنكرى لحفلة السبت انا سألبس راهبة. 1049 01:21:40,700 --> 01:21:43,300 اسف, ولكنى سأكون مشغول بكتابة الرواية الجديدة. 1050 01:21:48,800 --> 01:21:51,100 - ملاحظاتك - ثم ؟ 1051 01:21:51,400 --> 01:21:54,900 - لقد حصلت على شئ بالتأكيد - جيد, جيد 1052 01:21:55,400 --> 01:21:56,900 انى افكر باعتزال عملى البوليسى. 1053 01:21:56,900 --> 01:22:00,100 ولكنك تملك امكانيات المحقق الممتاز. 1054 01:22:00,500 --> 01:22:01,900 الجميع يركب 1055 01:22:10,300 --> 01:22:44,300 ترجمـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــة د/ مجـــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــــــــــونى 1056 01:22:45,300 --> 01:22:55,300