1
00:00:05,148 --> 00:00:15,961
د/مجدى بســـــــيونى
البرنــــــس
يقــــدم

2
00:02:14,220 --> 00:02:17,759
لماذا لم يسألوا....ا
عفوا ؟

3
00:02:18,330 --> 00:02:20,674
لماذا.....

4
00:02:20,824 --> 00:02:25,474
لم يسألوا....ايفانز ؟

5
00:02:26,202 --> 00:02:28,656
ايفانز !؟  يسألوه عن ماذا ؟

6
00:02:35,570 --> 00:02:40,926
لماذا لم يسألــــــــــوا ايفانـــــــــز
++++++++++++++++
أجاثـــــــــــا كريستــــــــى

7
00:02:50,078 --> 00:02:53,382
صباح الخير يا سيدتى
صباح الخير

8
00:02:53,532 --> 00:02:56,638
جين, عزيزتى
مارجورى

9
00:02:58,846 --> 00:03:02,887
يا الهى, أهذا بوبى ؟
هل رايتيه 

10
00:03:03,037 --> 00:03:06,041
قل اهلا للأنسة ماربل 
اهلا يا انسة ماربل

11
00:03:06,191 --> 00:03:09,252
لقد كان هذا على المدخل, يبدو انه هام

12
00:03:12,707 --> 00:03:15,949
ايجب ان تذهب, لماذا تريد الذهاب يا بوبى ؟

13
00:03:16,099 --> 00:03:20,491
جين, عزيزتى, 
هيا يا روبرتس قدمى الشاى للانسة ماربل,,

14
00:03:20,641 --> 00:03:22,952
اخشى اننا نعيش فى مأساة ,

15
00:03:23,102 --> 00:03:25,990
الخطاب الذى وصل لبوبى
نعم...

16
00:03:26,140 --> 00:03:29,981
لقد عثر بوبى على جثة حديثا بالصدفة,

17
00:03:30,131 --> 00:03:32,242
يا الهى
على الصخور....رجل اسمه....أ

18
00:03:32,392 --> 00:03:34,664
ريتشارد
ريتشارد...,

19
00:03:34,814 --> 00:03:38,806
لقد كانت حادثة كما يقول البوليس, 
ولا داعى لعمل اى تحقيق,

20
00:03:38,956 --> 00:03:44,561
ثم جاء هذا الخطاب يقول انه مطلوب للتحقيق, وليس هنا
 فى القرية بل فى "دورننك ماركت"

21
00:03:44,711 --> 00:03:48,413
ألم تخبرهم بكل شئ من قبل ؟
نعم

22
00:03:59,252 --> 00:04:01,533
انا اسفة
حاذرى يا روبرتس

23
00:04:01,683 --> 00:04:05,208
عفوا يا جين, انها مازالت جديدة
لقد عدت من شهر العسل توا

24
00:04:05,358 --> 00:04:07,712
ياللطافة
كفى يا روبرتس

25
00:04:07,862 --> 00:04:10,919
الأفضل ان اذهب
بوبى, بوبى

26
00:04:16,492 --> 00:04:19,558
بوبى ؟ بوبى ارتفيلد ؟

27
00:04:19,708 --> 00:04:21,732
فرانكى, فرانكى دروينت .

28
00:04:21,882 --> 00:04:26,695
لقد رقصنا سويا فى قاعة ديروينت , الا تتذكر ؟

29
00:04:26,845 --> 00:04:30,226
وأظن انك كنت خائفا قليلا
حقا ؟

30
00:04:34,997 --> 00:04:37,481
هذه الدرجة مزعجة

31
00:04:37,631 --> 00:04:40,097
هيا نذهب للدرجة الأولى

32
00:04:41,778 --> 00:04:44,330
اذن, كيف الأحوال ؟

33
00:04:44,480 --> 00:04:48,296
انت تعلمين, زيارات السيدات العجائز,

34
00:04:51,479 --> 00:04:54,229
وكيف حالك ؟
متوحشة

35
00:04:54,588 --> 00:04:57,738
انا ذاهبة الى المدينة للعثور على بونجو

36
00:04:57,888 --> 00:05:01,689
من بونجو ؟ بونجو سليم , يا لها من مغامرة,
يجب ان تأتى .

37
00:05:01,839 --> 00:05:05,336
انا ذاهب للتحقيق فى قتيل ؟
لاتقل انك.....,

38
00:05:05,486 --> 00:05:08,925
يا الهى, هل شخص تعرفة ؟
اوه....,

39
00:05:09,642 --> 00:05:13,259
بل شخص عثرت عليه ,
عثرت عليه, أخبرنى

40
00:05:13,409 --> 00:05:15,981
لقد أخبرنى بأشياء قبل موته

41
00:05:16,820 --> 00:05:21,340
لماذا لم يسألوا....ايفانز ؟

42
00:05:27,000 --> 00:05:29,180
انه مغلق

43
00:05:29,737 --> 00:05:31,799
شئ غريب

44
00:05:32,896 --> 00:05:35,657
لا علامة على وجود تحقيق

45
00:05:35,807 --> 00:05:38,163
الخطاب يقول...أ
واضح انه مزور

46
00:05:40,638 --> 00:05:43,503
هذا شئ واضح تماما

47
00:05:43,653 --> 00:05:46,998
من قام بدفعه ,يعلم انك عثرت عليه,
ولكنه لا يعلم ان كان قد اخبرك بشئ,

48
00:05:47,148 --> 00:05:51,014
ولهذا,لمجرد الأطمئنان,
 يريدوا التأكد من عدم ذهابك للتحقيق

49
00:05:51,164 --> 00:05:53,788
اذن لابد ان اُبلغ البوليس ؟
عن ماذا ؟
عن ايفانز ,

50
00:05:53,938 --> 00:05:56,769
لا
ماذا ؟
سنقوم بهذا بأنفسنا

51
00:05:56,919 --> 00:06:00,175
ولكن...لابد...أ
حسنا...اذهب وأخبرهم بكل شئ

52
00:06:00,325 --> 00:06:02,272
جبان

53
00:06:04,739 --> 00:06:08,131
حسنا
ماذا ؟

54
00:06:08,954 --> 00:06:10,951
دعينا نفعلها

55
00:06:15,483 --> 00:06:19,163
اذن فقد فاته التحقيق, حقا ايها المفتش ؟

56
00:06:19,313 --> 00:06:22,166
من الذى تعرّف عليه ؟

57
00:06:22,760 --> 00:06:24,490
ابن عمه....أ

58
00:06:24,640 --> 00:06:26,860
ريتشارد ,من, عفوا ؟

59
00:06:27,325 --> 00:06:30,828
ترينت, اوه, ديكى...ديكى ترينت .

60
00:06:30,978 --> 00:06:34,461
لقد كانوا قريبيين من بعضهما,
يا للمسكين ديكى

61
00:06:34,611 --> 00:06:37,429
ولكنك لديك عنوانه ؟

62
00:06:37,579 --> 00:06:40,892
انا اعلم ما تعنيه ايها المفتش,
فقط من اجل امى....أ

63
00:06:41,314 --> 00:06:44,974
نعم, الليدى ديروينت, 
انها تريد ان تكتب له خطابا

64
00:06:45,269 --> 00:06:49,815
"لماذا لم يسألوا ايفانز ",
هذه هى آخر كلماته,

65
00:06:49,965 --> 00:06:54,125
فقط,ضعه فى صندوق البريد, 
ولنرى ماذا سيفعل صديقنا ترينت

66
00:06:54,275 --> 00:06:58,041
ثم ماذا سيحدث فى التحقيق وما سيسفر عنه

67
00:06:58,191 --> 00:06:59,847
هيا

68
00:07:01,054 --> 00:07:04,973
اريد ان ارى وجهه عندما يقرأ هذا .

69
00:07:21,406 --> 00:07:25,386
"عزيزى السيد ترينت, آسف لعدم حضورك التحقيق,

70
00:07:25,536 --> 00:07:29,278
السيد بريتشارد أخبرنى بشئ قبل موته,
وأظن انك يجب ان تعرف,

71
00:07:29,428 --> 00:07:33,341
لقد قال"لماذا لم يسألوا ايفانز "

72
00:07:33,491 --> 00:07:37,369
المخلص, روبرت اتفيلد"

73
00:07:38,154 --> 00:07:41,521
عزيزى بوبى, أهذا أنت ؟

74
00:07:41,671 --> 00:07:45,085
أتتذكر الوقت الذى وقعت فيه من السور,

75
00:07:45,235 --> 00:07:47,993
وكسرت ذراعك ؟

76
00:07:48,143 --> 00:07:50,761
بوبى
انا مازلت اتذكرك

77
00:07:50,911 --> 00:07:55,348
تقفز من فوق السور وتصيح" انا المنتقم الأسود"

78
00:07:55,498 --> 00:07:57,677
" انا ارقص مع الموت "

79
00:07:57,827 --> 00:08:01,663
قد يكون هذا منذ زمن ,كنت فى التاسعة,اليس كذلك ؟

80
00:08:01,813 --> 00:08:03,712
حبيبى بوبى ,

81
00:08:05,240 --> 00:08:09,756
انت لم تخبريها بهذا ابدا,
اذن ظل السر معك .

82
00:08:09,906 --> 00:08:12,346
وها أنت تفعلها ثانية ؟
ماذا ؟

83
00:08:12,496 --> 00:08:15,089
الرقص مع الموت

84
00:08:42,924 --> 00:08:46,475
اداءك يتحسن
شكرا

85
00:08:51,043 --> 00:08:54,762
ألا يوجد اخبار عن ترينت ؟
لا, لاشئ .

86
00:08:54,912 --> 00:08:58,083
قد تكون هذه اشارة جيدة

87
00:08:58,233 --> 00:09:00,518
ربما يعمل على الخطوة التالية منك

88
00:09:01,183 --> 00:09:03,369
فرانكى ؟
ماذا ؟

89
00:09:03,519 --> 00:09:06,295
أتعرفين الأنسة ماربل ؟
من ؟

90
00:09:06,482 --> 00:09:09,580
حسنا....أ
ماذا تفعل هذه السيدة العجوز ؟

91
00:09:19,908 --> 00:09:23,301
انا أحب الهواء العليل والبحر
أهلا

92
00:09:23,451 --> 00:09:26,694
هل من أخبار من السيد ترينت ؟
عفوا ؟

93
00:09:26,844 --> 00:09:31,012
كنت اتساءل كيف وصل المسكين بريتشارد الى هنا

94
00:09:32,096 --> 00:09:34,189
بريتشارد ؟

95
00:09:34,792 --> 00:09:37,013
كنت احاول ان اخبرك

96
00:09:37,163 --> 00:09:39,610
مدهش

97
00:09:40,425 --> 00:09:43,669
انا لا اصدق انك اخبرتها,
انها عجوز خرفة ,

98
00:09:43,819 --> 00:09:47,285
انها ليست هكذا فى الواقع
هيا بنا

99
00:09:51,893 --> 00:09:53,797
حسنا....و

100
00:09:53,947 --> 00:09:56,920
قد تكون تخص السيد بريتشارد

101
00:09:57,070 --> 00:09:59,103
وقد تكون لأى احد آخر

102
00:10:02,581 --> 00:10:05,381
انها من لندن,
من مايفير,

103
00:10:05,531 --> 00:10:08,337
منظر جميل لبيتك يا بوبى,

104
00:10:09,738 --> 00:10:13,034
انه يُذكرنى بفيلم رأيته خلال الحرب,

105
00:10:13,184 --> 00:10:18,269
حيث قائد المقاومة سرق سيارة القائد الألمانى 

106
00:10:19,698 --> 00:10:25,023
لقد حان الوقت ؟ 
ان مارجورى تنتظرنى الساعة 11 بالضبط .

107
00:10:26,297 --> 00:10:28,901
انه المكان الذى وجدوا فيه شماعة ملابس

108
00:10:29,051 --> 00:10:31,903
على جبال جزيرة كريت, ولاعلم لى,كيف هذا.

109
00:10:38,383 --> 00:10:40,138
نعم

110
00:10:42,500 --> 00:10:44,745
هل هناك شئ هام ؟
نعم

111
00:10:44,895 --> 00:10:48,311
ليس كثيرا, فقط غليون قديم و تبغ
ومفتاح فندق

112
00:10:48,461 --> 00:10:50,096
هل يمكننى ؟

113
00:10:50,246 --> 00:10:53,788
هناك علامة على جزء,
"كاسيل سافاج"

114
00:10:53,938 --> 00:10:57,480
انها على بعد اميال من هنا
أظن اننى اتذكرها...أ

115
00:10:57,630 --> 00:11:02,297
شكرا جزيلا لك يا انسة ماربل, لقد كنت نعم العون,
هيا يا بوبى ,

116
00:11:02,447 --> 00:11:05,432
حسن
اوه, اللعنة

117
00:11:05,582 --> 00:11:08,333
العشاء العائلى,اللعنة على عشاء امى,

118
00:11:09,719 --> 00:11:12,246
يمكنك الحضور !
انا ؟

119
00:11:12,760 --> 00:11:15,797
حسنا...,
لا, لاتقلق ,

120
00:11:15,947 --> 00:11:19,022
ربما يمكننى دعوة اى رجل معى على كل حال ,

121
00:11:19,172 --> 00:11:21,588
بونجو او احد آخر
ربما

122
00:11:21,915 --> 00:11:24,308
لو غيّرت رايك....,

123
00:11:26,455 --> 00:11:30,417
على اى حال, الأفضل ان اذهب
حسن

124
00:11:59,340 --> 00:12:03,098
انها تجربة رائعة
مارتينى جيد

125
00:12:03,331 --> 00:12:06,234
ثم قال , انه شئ مضحك ,

126
00:12:15,455 --> 00:12:18,027
حسنا ,الى اللقاء

127
00:13:16,237 --> 00:13:18,550
بطلى

128
00:13:18,910 --> 00:13:21,660
هل قبضتم عليه يا انسة ماربل ؟
قبضنا على من يا عزيزتى ؟

129
00:13:21,810 --> 00:13:24,192
ترينت بالطبع, لقد حاول التخلص من بوبى .

130
00:13:24,342 --> 00:13:29,221
لقد استلم الخطاب وقد ذكرنا فيه آخر كلمات بريتشارد,
وقد علم ان هذا قد يُدينه

131
00:13:29,796 --> 00:13:33,291
اوه, هل هو مؤلم يا عزيزى ؟
قليلا .

132
00:13:33,441 --> 00:13:35,581
حسنا, هيا ,
ماذا ؟

133
00:13:35,731 --> 00:13:39,907
سوف نذهب الى كاسيل سافاج .
كاسل سافاج, لماذا ؟

134
00:13:40,057 --> 00:13:44,099
لأن بريتشارد قد اشار عليها فى الخريطة,
من الواضح انه كان ينوى الذهاب اليها او شئ ما,

135
00:13:44,249 --> 00:13:47,980
وربما ترينت موجود هناك...او حتى ايفانز,
و....خمن ماذا,

136
00:13:48,130 --> 00:13:51,259
ابى يعرف جاك سافاج, مالك كاسيل سافاج

137
00:13:51,409 --> 00:13:54,679
انه يملك امبراطورية للشاى فى الصين او مكان آخر,

138
00:13:54,829 --> 00:13:57,823
انه كالتفاحة الفاسدة,
على اى حال, فقد مات,

139
00:13:57,973 --> 00:14:01,684
وايضا فجأة , من نوبة قلبية مفاجئة منذ 6 أشهر,

140
00:14:01,834 --> 00:14:05,113
يا لها من متعة, جثتين حتى الآن, 
ونحن مازلنا فى البداية

141
00:14:05,263 --> 00:14:07,828
هيا يا بوبى
لا
ماذا ؟

142
00:14:07,978 --> 00:14:11,247
انها ليست مزحة, هناك من حاول قتلى

143
00:14:11,397 --> 00:14:13,446
انه الدليل الذى نحتاجه
انتظرى

144
00:14:13,596 --> 00:14:17,843
انتظر ؟ انا لن انتظر
اذهبى وحدك اذن .

145
00:14:18,887 --> 00:14:21,805
حسنا, ان كان هذا ماتريده, فسوف افعله

146
00:14:22,255 --> 00:14:24,994
يا لك من بطل

147
00:14:37,374 --> 00:14:40,470
تستطيع ان تفعل ما تريده,
انا لا اهتم

148
00:14:40,620 --> 00:14:43,752
بئس المصير
أهدأ يا عزيزى

149
00:15:00,698 --> 00:15:03,740
"كاسيل سافاج"

150
00:16:13,804 --> 00:16:16,684
"فندق كاترمول"

151
00:16:32,540 --> 00:16:35,209
اسفة, انا لا استطيع....ا

152
00:16:35,359 --> 00:16:38,403
انت فى أمان يا انسة, لاتقلقى ,

153
00:16:39,156 --> 00:16:41,198
من هنا

154
00:16:49,278 --> 00:16:51,770
اسفة

155
00:16:51,920 --> 00:16:53,545
من هنا

156
00:16:55,432 --> 00:16:56,994
هل انت بخير ؟

157
00:16:58,661 --> 00:17:00,756
على مهلك

158
00:17:05,575 --> 00:17:08,052
مهلا, انت بخير ,

159
00:17:09,405 --> 00:17:13,012
من هذه يا ويلسون ؟
انا اسفة جدا

160
00:17:13,162 --> 00:17:17,648
لقد صدمت سيارتى, ابى لن يصدق هذا,
اللورد ديرونت .

161
00:17:17,798 --> 00:17:20,331
انا سوف اُخبره, 
اوه, يا الهى ؟

162
00:17:21,560 --> 00:17:25,825
اوه, اسفة, فرانكى ديروينت .
سيلفيا سافاج

163
00:17:27,096 --> 00:17:31,793
ويلسون , ماذا سنفعل ؟
سنتصل بالطبيب لكى يحضر .

164
00:17:31,943 --> 00:17:35,904
تتصل بالطبيب,  هذا حسن ,
اتصل بالطبيب يا ويلسون .

165
00:17:36,054 --> 00:17:37,896
اسرع

166
00:17:45,988 --> 00:17:48,161
اهلا

167
00:17:49,012 --> 00:17:52,321
انا اليك نيكلسون .
ماذا حدث ؟

168
00:17:53,992 --> 00:17:58,657
انت انسانة جميلة, سوف تبقين هنا ؟
دورثى , انا اسفة يا انسة ديروينت .

169
00:17:58,807 --> 00:18:01,671
ادعنى فرانكى ,ارجوك
اهلا يا فرانكى

170
00:18:01,821 --> 00:18:04,648
اهلا
دورثى, لاتُزعجى الطبيب

171
00:18:04,798 --> 00:18:08,202
هو ليس طبيب فى الحقيقة, اليس كذلك يا دكتور ؟
دوتى .

172
00:18:08,352 --> 00:18:11,271
اخرجى من فضلك, اخرجى
لا بأس

173
00:18:13,713 --> 00:18:15,843
انا كنت خارجة على اى حال

174
00:18:19,977 --> 00:18:22,019
توم ؟

175
00:18:25,126 --> 00:18:27,568
لقد رأيتها, نعم

176
00:18:31,027 --> 00:18:34,833
لاتقلقى,لقد كنت اقوم بالأسعاف خلال الحرب

177
00:18:34,983 --> 00:18:37,581
مازلت اتذكر معظم الأمور .

178
00:18:39,666 --> 00:18:44,659
وما تخصصك الآن ؟
نفسانى , لدىّ عيادة على اى حال 

179
00:18:44,809 --> 00:18:48,308
أخبرينى...كيف تشعرين بهذا ؟

180
00:18:48,458 --> 00:18:52,345
اذن, ماذا بعد هذا ؟
ماذا ؟

181
00:18:52,495 --> 00:18:54,828
نفسانى...ما هذا 

182
00:18:55,172 --> 00:18:59,970
البحث عن الحقيقة , على ما اظن
يبدو شيئا مخيفا

183
00:19:00,489 --> 00:19:03,138
وما اذا كنت تُخفين شيئا 

184
00:19:05,994 --> 00:19:07,864
حسنا

185
00:19:09,392 --> 00:19:11,625
والآت, سوف اُعطيك....,

186
00:19:12,480 --> 00:19:15,206
احدى هذه الأقراص ,

187
00:19:15,356 --> 00:19:18,756
وانت, يجب حقيقة انت تبقى هنا,

188
00:19:18,979 --> 00:19:21,135
حتى نستطيع ان نلاحظك

189
00:19:23,037 --> 00:19:25,113
ها هى

190
00:19:27,242 --> 00:19:29,202
ابتلعيها

191
00:19:59,383 --> 00:20:03,113
 

192
00:20:03,263 --> 00:20:07,907
 

193
00:20:08,057 --> 00:20:12,542
 

194
00:20:26,454 --> 00:20:30,027
اوه, يا الهى , لقد ظننتك هربتى

195
00:20:30,177 --> 00:20:33,232
لا, انا مازلت هنا
لقد صدمت سيارتها يا عزيزى

196
00:20:33,382 --> 00:20:36,228
اوه, ارجو الا يكون قد اصابك اذى
لا أظن هذا

197
00:20:36,378 --> 00:20:40,379
على اى حال...لقد طلب منى د/اليك ان ابقى,
لذا...اسفة,

198
00:20:40,529 --> 00:20:42,960
انى أقول انه تشخيص ممتاز

199
00:20:43,110 --> 00:20:46,035
روجر...دوتى

200
00:20:46,185 --> 00:20:49,518
اوه فرانكى...الأفضل ان ترتاحى

201
00:20:49,668 --> 00:20:53,712
ولكنك تبدين أفضل,
لقد قابلت روجر,

202
00:20:53,862 --> 00:20:57,802
انه يبعث الجنون فى اى فتاة يقابلها

203
00:20:58,282 --> 00:21:00,922
هل يمكن ان تعزف لنا شيئا يا عزيزى, ارجوك ؟

204
00:21:01,072 --> 00:21:05,139
اليس رائعا ان تُعزف الموسيقى بالمنزل يا فرانكى ؟

205
00:21:05,289 --> 00:21:07,420
رائع.

206
00:21:26,374 --> 00:21:30,744
فرانكى, هل ستبقين معنا الى عشاء الغد,
نحن نجتمع جميعا على عشاء الخميس,

207
00:21:30,894 --> 00:21:34,240
ارجوكى, ادعيها يا امى
بالطبع تستطيع الأنضمام لنا,يا عزيزتى .

208
00:21:34,390 --> 00:21:36,812
شكرا, انا احب هذا .

209
00:21:36,962 --> 00:21:40,139
لا أحد يرتدى الملابس الرسمية,
ماعدا ايفانز بالطبع .

210
00:21:40,289 --> 00:21:43,336
عفوا, انا اسفة جدا

211
00:21:49,547 --> 00:21:51,454
اسفة جدا

212
00:21:58,742 --> 00:22:00,958
لا تقلقى ,

213
00:22:01,108 --> 00:22:04,634
ويلسون سوف يُصلحها ,

214
00:22:04,784 --> 00:22:07,503
انه يُصلح كل شئ .

215
00:22:12,991 --> 00:22:16,877
أشعر بتحسن,
من الأفضل ان اعود لغرفتى 

216
00:22:17,027 --> 00:22:19,757
سوف اصحبك الى هناك

217
00:22:21,102 --> 00:22:24,234
ان امى قد استأجرت روجر لتعليمنا البيانو

218
00:22:24,384 --> 00:22:28,884
ولكنه مُعلم ميئوس منه,انا و تومى لانحب البيانو,

219
00:22:29,034 --> 00:22:31,761
من ايفانز ؟
فى الحقيقة اسمه ,كلود ,

220
00:22:31,911 --> 00:22:35,442
الكل يدعوه ايفانز,
يعمل مع ابى فى الصين .

221
00:22:35,592 --> 00:22:40,040
وهذا ابى, جاك سافاج القوى

222
00:22:40,190 --> 00:22:42,641
ولكنه لم يعد قويا بعد,
لأنه مات ببشاعة

223
00:22:42,791 --> 00:22:46,337
خرجت الرغاوى من فمه وقتها,

224
00:22:46,487 --> 00:22:48,879
قالوا قلب ضعيف ,سبب موته
ولكنى لا اعتقد هذا ,

225
00:22:49,029 --> 00:22:52,681
لاتعتقدين هذا ؟
ابى كان لديه قلب قوى

226
00:23:11,948 --> 00:23:14,254
لابد و انك توم ؟

227
00:23:16,581 --> 00:23:18,415
اهلا,

228
00:23:20,069 --> 00:23:22,520
لقد فقدت شيئا, انا اسف ,

229
00:23:22,670 --> 00:23:26,448
وهل وجدته ؟
لا

230
00:23:28,747 --> 00:23:32,483
هذا رولاند, يمكنك لمسه لو اردتى .

231
00:23:32,633 --> 00:23:35,580
لن يعضك
انا لا احب الثعابين

232
00:23:35,730 --> 00:23:37,907
أترغبين فى مقابلة كالى ؟
كالى!؟

233
00:23:38,057 --> 00:23:41,983
اله الموت عند الهنود
هو الشر فى اسيا

234
00:23:42,613 --> 00:23:44,523
انها مميتة

235
00:23:45,093 --> 00:23:47,446
ربما فى وقت آخر 

236
00:24:02,352 --> 00:24:04,673
الو
خمن ماذا حدث 

237
00:24:04,823 --> 00:24:07,447
فرانكى ؟
انا هنا ,فى كاسيل سافاج

238
00:24:07,597 --> 00:24:11,266
اردت ان اعرف ,فتظاهرت بعمل اصطدام بالسيارة ,

239
00:24:11,713 --> 00:24:16,988
ورغم ما حدث للسيارة بالفعل, الا انهم دعونى للدخول ,

240
00:24:17,138 --> 00:24:20,714
هم ؟
ألست معى؟ عائلة سافاج

241
00:24:20,864 --> 00:24:22,770
الطبيب الغريب حاول ان يخدرنى ,

242
00:24:22,920 --> 00:24:25,490
يخدرك ؟
والليدى سافاج غريبة الأطوار ايضا ,

243
00:24:25,640 --> 00:24:28,350
وأبنهم حاول ان يعرض علىّ الثعبان ,

244
00:24:28,500 --> 00:24:30,244
ثعبانه ؟
على اى حال ,

245
00:24:30,394 --> 00:24:33,552
لقد مات جاك سافاج بطريقة مريعة و مريبة,
وأحذر ماذا عرفت :

246
00:24:33,702 --> 00:24:37,617
لقد اعتاد على العمل مع رجل يُدعى ايفانز ,

247
00:24:37,767 --> 00:24:41,701
لقد غادر , وانا  اعيش فى غرفة بمفردى ,

248
00:24:41,851 --> 00:24:43,528
وماذا عن ترينت ؟

249
00:24:45,050 --> 00:24:47,202
ترينت ؟

250
00:24:47,521 --> 00:24:52,922
حسنا...من الواضح انه يعيش هنا ايضا , كما أظن

251
00:24:53,072 --> 00:24:56,143
فرانكى..,
يجب ان اذهب, اسفة, باى

252
00:25:09,389 --> 00:25:11,901
بوبى, بوبى

253
00:25:13,420 --> 00:25:15,984
تعال و تناول قطعة كيك ,

254
00:25:16,134 --> 00:25:18,617
اننى اشعر اننى افضل كشيرا...وفكرت...ا

255
00:25:18,958 --> 00:25:22,668
ان اخرج..., 
مارجورى يا عزيزتى ,

256
00:25:22,818 --> 00:25:26,379
عفوا على هذا, ولكن لدى صديقة اصابها المرض فى لندن,

257
00:25:26,529 --> 00:25:29,670
ويجب ان اذهب لزيارتها لعدة ايام
حقا

258
00:25:29,820 --> 00:25:32,235
ولايمكن الأطمئنان عليها بالتليفون

259
00:25:32,385 --> 00:25:36,887
مارجورى, ان لندن, كما تعلمين, مزدحمة هذه الأيام,

260
00:25:37,037 --> 00:25:40,173
فهل يمكن لبوبى ان يصحبنى ؟

261
00:25:40,921 --> 00:25:42,841
بوبى ؟

262
00:25:47,768 --> 00:25:49,899
قطار لندن

263
00:25:50,454 --> 00:25:52,324
قطار لندن ,

264
00:25:52,474 --> 00:25:55,105
أتعرف ما ستفعل ؟
نعم

265
00:25:55,308 --> 00:25:58,552
انت لديك المفتاح
نعم

266
00:25:58,702 --> 00:26:02,707
يجب ان تعتمد على ذكاءك الآن
بالتأكيد انا عندى قليل منه

267
00:26:02,857 --> 00:26:05,592
اوه, بالطبع لديك يا عزيزى

268
00:26:05,742 --> 00:26:08,327
تذكر"المنتقم الأسود"

269
00:26:20,673 --> 00:26:24,919
لو فعلت هذا ثانية....سوف
وماذا الذى فعلته ؟

270
00:26:25,069 --> 00:26:28,569
اخبرينى ماذا فعلت ؟

271
00:27:43,604 --> 00:27:46,184
ها قد راينا شابتنا الجميلة

272
00:27:46,334 --> 00:27:49,386
بيتر بيترز , كيف حالك ؟

273
00:27:49,536 --> 00:27:52,532
انت قدمة من الميناء عند اصطدام سيارتك

274
00:27:52,682 --> 00:27:55,455
ذاهبة الى بيلفورج على ما اعتقد
هذا صحيح

275
00:27:56,905 --> 00:27:59,763
اهلا, انا ايفانز .

276
00:27:59,913 --> 00:28:01,660
هل انت بخير ؟

277
00:28:01,810 --> 00:28:05,893
انت تُذكّرنى بشخص ما
اتمنى ان يكون جذابا

278
00:28:06,043 --> 00:28:09,741
بالتأكيد,
انت تعمل للورد جاك فى الصين على ما اعتقد

279
00:28:09,891 --> 00:28:11,965
كان هذا منذ زمن مضى

280
00:28:14,596 --> 00:28:17,714
كوكتيل يا سيدتى
نعم

281
00:28:25,471 --> 00:28:29,851
من يكون الطارق ؟ مورا ؟
هذا صعب

282
00:28:32,571 --> 00:28:35,909
عفوا على التكرار, هل قلتى انك ذاهبة الى هيرفورد ؟

283
00:28:36,059 --> 00:28:38,784
من فضلك يا بيتر
هيرفورد, صحيح ,

284
00:28:38,934 --> 00:28:42,331
ولكن سيارتك, على ما يبدو عليها...,

285
00:28:42,481 --> 00:28:45,179
كانت قادمة من هيرفورد

286
00:28:47,867 --> 00:28:49,699
انا اسفة

287
00:28:51,250 --> 00:28:55,024
عفوا سيدة ديروينت,ان مديرة منزلك قد وصلت ,

288
00:28:55,174 --> 00:28:57,589
مديرة ماذا ؟
اوه, ها هى ,

289
00:28:57,739 --> 00:29:00,659
انا اسفة, سامحونى على اقتحامى هكذا ,

290
00:29:00,809 --> 00:29:03,823
لقد رأيت السيارة مصدومة على البوابة,

291
00:29:03,973 --> 00:29:06,803
ولكن يبدو انك سليمة, حمدا لله,

292
00:29:06,953 --> 00:29:09,908
لابد وانك الليدى سافاج ,

293
00:29:10,058 --> 00:29:13,153
ارجوكم سامحونى, جين ماربل ,

294
00:29:13,303 --> 00:29:17,359
انا مُربية فرانكى, ولكنى تقاعدت منذ عدة سنوات ,

295
00:29:17,509 --> 00:29:20,079
ولكنى على اتصال بها دائما

296
00:29:20,229 --> 00:29:23,145
كيف حالك ؟
نعم..,

297
00:29:23,295 --> 00:29:26,708
لقد وصلت فى الوقت المناسب يا انسة ماربل,
لقد كادت ان يُقبض عليها ,

298
00:29:26,858 --> 00:29:30,113
يا الهى,
من القائد بيتر, الضابط السابق بالبوليس ,

299
00:29:30,263 --> 00:29:33,106
لاحظ ان سيارة الليدى ديروينت 
كانت تسير عكس اتجاه هيرفورد ,

300
00:29:33,256 --> 00:29:36,217
لا تكونى فظة, وسخيفة
لاشئ يغيب عن عيونه, اليس كذلك ايها القائد ؟

301
00:29:36,367 --> 00:29:41,638
ولكننا كنا فى طريقنا للأجتماع فى هيرفورد ,

302
00:29:41,788 --> 00:29:44,466
فى مقهى ريسبوش , أتعرفينه ؟

303
00:29:44,616 --> 00:29:47,860
وهو مكان جميل بالمناسبة,
وهو فى هذا الأتجاة بالطبع ,

304
00:29:48,010 --> 00:29:51,982
لابد وانك تخطيت المخرج له, ولذا استدرت لتدخلى فيه ,

305
00:29:52,132 --> 00:29:56,411
هذا صحيح, لقد فوّت المخرج, ولذا استدرت
على التل ....لأعود ادراجى

306
00:29:56,561 --> 00:30:01,244
الى المقهى, نعم
ها ايها القائد, ان كل شئ على ما يرام .

307
00:30:01,833 --> 00:30:04,879
كما تقولين يا سيدتى ,

308
00:30:11,325 --> 00:30:16,181
هل لك...عفوا...يجب ان...,

309
00:30:16,513 --> 00:30:21,014
ويلسون, جهّز اقامة الأنسة ماربل ,

310
00:30:21,440 --> 00:30:25,421
ياريت غرفة بجوار اليدى دريوينت, لو أمكن هذا,

311
00:30:25,571 --> 00:30:27,898
مثل الأيام الخالية, ياحبيبتى فرانكى ؟

312
00:30:28,048 --> 00:30:31,020
بالطبع...ويلسون .

313
00:30:40,624 --> 00:30:42,975
"فندق كاترمول"

00:30:48,624 --> 00:30:52,975
الساعة 9:30 ,4 أغسطس,
د/فريدريك,
اغسطس 2,  سافاج ,

00:30:55,624 --> 00:31:00,975
اغسطس 8 , 9 سن,اذن,ب&ب  

314
00:31:18,709 --> 00:31:22,524
انا لا اريد اى مساعدة
بالطبع تحتاجين

315
00:31:22,674 --> 00:31:27,761
بوبى يبحث عن علاقة بريتشارد بالفندق,
أتتذكرين المفتاح الذى وجدناه فى السيارة ؟

316
00:31:27,911 --> 00:31:31,548
ان بوبى قد ترك المأمورية, أتتذكرين,
نعم, وايضا....,

317
00:31:31,698 --> 00:31:35,100
ماذا ؟
بالأسفل, ألم تشعرى ؟

318
00:31:35,250 --> 00:31:39,391
لا استطيع تحديده بالضبط, 
ولكن هناك شئ غير طبيعى,

319
00:31:39,541 --> 00:31:42,220
لايمكنك ان تظلى هنا بدون صديق .

320
00:31:46,869 --> 00:31:48,910
لقد وجدت هذه .

321
00:31:49,060 --> 00:31:53,365
غرفتى مليئة برائحة التبغ,
لابد وان بريتشارد كان يقيم بها .

322
00:32:10,360 --> 00:32:13,028
"السيد/ جون ستانسفيلد كاستيرز "

323
00:32:27,501 --> 00:32:30,744
نعم
انا فى الفندق, فى غرفته ,

324
00:32:30,894 --> 00:32:34,775
نعم
ان اسمه ليس بريتشارد ,

325
00:32:34,925 --> 00:32:36,750
انه يُسمى كاسترز

326
00:32:36,900 --> 00:32:39,639
جون كاسترز
برافو يا بوبى

327
00:32:39,958 --> 00:32:45,082
وقد وجدت يومياته,مكتوب فيه
 "سافاج فى الثانى أغسطس"

328
00:32:45,526 --> 00:32:48,910
وشئ فى الثامن, كود سرى او شئ كهذا,

329
00:32:58,680 --> 00:33:02,173
وهناك صورة...لفتاة جميلة ,

330
00:33:02,668 --> 00:33:05,179
مويرا .
ما هو الكود ؟

331
00:33:05,329 --> 00:33:07,568
ما هو الكود يا بوبى ؟

332
00:33:07,718 --> 00:33:11,583
اغسطس 8 , 9 سن,اذن,ب&ب 

333
00:33:11,733 --> 00:33:14,585
ربما مكان آخر على الخريطة
محامون

334
00:33:14,735 --> 00:33:17,954
مكتب محامى
هذا ما نظنه

335
00:33:18,104 --> 00:33:20,611
انه مات قبل  8 اغسطس,
اذن لا يمكن ان يكون ذهب الى هناك

336
00:33:20,761 --> 00:33:23,163
بالمناسبة يا بوبى ,

337
00:33:49,901 --> 00:33:52,335
انها كالغابة,

338
00:33:52,485 --> 00:33:55,928
كان لدينا بستانيون ممتازون 
ماذا حدث لهم ؟

339
00:33:56,240 --> 00:33:59,913
لقد طردهم جاك, قبيل وفاته بوقت قصير .

340
00:34:00,901 --> 00:34:04,590
واستبدلهم بهؤلاء المتشردين الغير اكفاء

341
00:34:05,177 --> 00:34:08,734
لماذا لانزال نحتفظ بهم ؟
لأنهم رخيصوا الأجر

342
00:34:08,884 --> 00:34:11,859
وأجمل بكثير ,

343
00:34:12,009 --> 00:34:14,452
كل شئ تغير, اليس كذلك ؟

344
00:34:14,602 --> 00:34:18,456
ان كل البلدة اصبحوا اكثر ثراءا,
ماعادنا نحن بالطبع,

345
00:34:18,606 --> 00:34:23,409
ان كل الطاقم قد رحلوا,
تيلى الخادمة, إيدى الطباخة , جيرالد السائق

346
00:34:24,829 --> 00:34:27,271
و فلورى ..بالطبع...,

347
00:34:27,421 --> 00:34:30,741
وكما تعلمون, لم تستطع البقاء هذه المسكينة,

348
00:34:31,751 --> 00:34:34,779
من تبقّى السيدة بيركنز, و ويلسون ,

349
00:34:34,929 --> 00:34:39,234
وهم يُبقون على الحياة فى اجسادنا و ارواحنا,
اليس كذلك يا عزيزى ؟

350
00:34:40,575 --> 00:34:43,647
يا لها من كفاح عظيم

351
00:34:44,488 --> 00:34:48,267
كيف كان روجر يدفع الأيجار ؟
روجر لم يكن يدفع ايجارا,اليس كذلك ؟

352
00:34:48,417 --> 00:34:51,336
لا, لقد كان مجرد عازف بيانو,هه؟
انا عازف بيانو ايضا

353
00:34:51,486 --> 00:34:53,399
توقف يا حبيبى, ارجوك
ماذا نحن اذن ؟

354
00:34:53,549 --> 00:34:57,179
نعم, من نحن اذن ؟
ارجوكم جميعا ان تصمتوا

355
00:35:03,589 --> 00:35:06,796
انه دجاج لذيذ

356
00:35:06,946 --> 00:35:09,005
فى الواقع, هذا نوع من السمك

357
00:35:09,155 --> 00:35:12,906
أظن اننا جميعا فى حاجة لوجود غابة فى حياتنا, 
اليس كذلك يا انسة ماربل ؟

358
00:35:13,056 --> 00:35:15,516
طالما سنجد مخرجا منها

359
00:35:15,666 --> 00:35:19,732
كلود لديه غابة صغيرة مليئة بالأوركيد السام المميت

360
00:35:19,882 --> 00:35:23,284
أوركيد ؟ يا للجمال
ليست كلها سامة يا عزيزتى

361
00:35:23,434 --> 00:35:25,955
بعض منها مؤدب للغاية

362
00:35:26,579 --> 00:35:28,626
مويرا !

363
00:35:41,726 --> 00:35:45,071
ماذا تفعلين يا عزيزتى؟
لقد قلت انك ستمكثين بالبيت ؟

364
00:35:45,221 --> 00:35:48,632
لقد شعرت بتحسن, وفضَلت المجئ .
أليس أفضل ؟

365
00:35:48,782 --> 00:35:50,643
بالطبع يا عزيزتى .

366
00:35:54,842 --> 00:35:58,060
اجلسى بجوارى, ستجفّين سريعا .

367
00:36:11,485 --> 00:36:13,761
شكرا يا ويلسون .

368
00:36:18,940 --> 00:36:21,528
فى الحقيقة, كنت على وشك السؤال ,

369
00:36:21,678 --> 00:36:25,598
لقد كان هناك فى هذه المنطقة مؤخرا صديق لى, 

370
00:36:25,748 --> 00:36:29,934
هو صديق والدى فى الحقيقة,اسمه
جون كاسترز ؟

371
00:36:39,785 --> 00:36:42,958
مزيد من السمك يا سيدتى
لا, شكرا لك

372
00:36:44,226 --> 00:36:47,212
كاسترز..
كاسترز ,نعم !

373
00:36:47,924 --> 00:36:51,221
أظن ان...ا
الا تتذكرين كاسترز

374
00:36:51,371 --> 00:36:53,115
لماذا ؟
كان كثير السؤال,طبعا تتذكرينه يا امى

375
00:36:53,265 --> 00:36:56,065
, لقد كان يسأل عن وصية ابى
الوصية, الا تتذكرين يا امى ؟

376
00:36:56,215 --> 00:36:59,237
كفى يا دورثى,
نعم, لقد كان هنا, ثم أختفى .

377
00:36:59,387 --> 00:37:01,300
أختفى ؟

378
00:37:01,450 --> 00:37:03,755
يمكنك ان تلومينى على هذا .

379
00:37:03,905 --> 00:37:08,390
طلبت منه العودة,
اعدته الى مصيره

380
00:37:08,540 --> 00:37:12,081
وقد فهم قصدى على ما اظن .
ماذا يمكننى ان افعل بدون القائد بيترز ؟

381
00:37:12,231 --> 00:37:16,823
كنت ارى ما يريده,
رايته مئات المرات

382
00:37:17,286 --> 00:37:20,352
يريد افتراس ارملة حزينة
واين المال, حقيقة ؟

383
00:37:20,502 --> 00:37:25,237
ان ابى مات منذ  6 أشهر
هدوءا, هدوءا انتم الأثنين

384
00:37:26,407 --> 00:37:29,140
عفوا ماذا قلت ؟
أخرس

385
00:37:29,290 --> 00:37:32,099
أخرس أخرس أخرس أخرس

386
00:37:32,249 --> 00:37:35,073
هذا ليس فيه احتراما

387
00:37:53,743 --> 00:37:56,748
أليس جميلة ؟
من ؟

388
00:37:56,898 --> 00:37:59,428
مويرا 
على ما اظن

389
00:37:59,578 --> 00:38:02,490
على اى حال, هل لاحظت ؟

390
00:38:02,640 --> 00:38:06,995
لقد كان ذكاءا منى, وقد علمنا ان كاسترز كان هنا ,

391
00:38:07,145 --> 00:38:09,708
وليس هذا فقط,بل لقد قابله الجميع,

392
00:38:09,858 --> 00:38:14,165
نعم, عندما سال عن الوصية
ولكن, هل رأيت رد فعل الجميع ؟

393
00:38:14,315 --> 00:38:18,161
الأطفال كانوا محزونين الى حد كبير
نعم, الأطفال,

394
00:38:18,311 --> 00:38:20,965
ولكن, الم تلاحظى شيئا اخر اكثر اهمية ؟
ما هو ؟

395
00:38:21,115 --> 00:38:23,523
من الذى لم ينفعل ؟

396
00:38:23,673 --> 00:38:26,966
ايفانز, لقد واصل التهام دجاجته يا انسة ماربل .

397
00:38:27,116 --> 00:38:29,896
السمك
السمك

398
00:38:30,046 --> 00:38:35,269
وكذلك, لقد ذكرت اسم جاك قبل وصولك,
وكان باردا للغاية

399
00:38:40,887 --> 00:38:44,856
اه, اسفة, انا مويرا
اهلا يا عسل

400
00:38:45,006 --> 00:38:48,044
انا زوجة الطبيب

401
00:38:49,189 --> 00:38:53,342
ان الأمور كان شديدة الجنون الليلة,
اخشى ان هذا بسبب غلطتى

402
00:38:53,492 --> 00:38:56,736
غلطتك ؟
انتظروا...هل تسمعون ؟

403
00:38:56,886 --> 00:39:01,541
انه صوت بلبل ليلى, يا له من انتصار

404
00:39:01,691 --> 00:39:03,596
ويا له من الم

405
00:39:07,061 --> 00:39:11,479
أتشعرين بالبرد يا عزيزتى ؟
لا, انا بخير, شكرا

406
00:39:11,629 --> 00:39:16,117
انك محظوظة جدا يا فرانكى,لوجود
شخص مخلص بالقرب منك فى حياتك

407
00:39:16,267 --> 00:39:19,893
يبدو ان زوجك لطيف للغاية
نعم,اليكس شخص رائع

408
00:39:20,043 --> 00:39:23,178
اذن...,
اننى اعتمد عليه واسبب له المشاكل كثيرا

409
00:39:23,328 --> 00:39:26,871
انها غلطته...ان له تأثير كما ترين,

410
00:39:27,021 --> 00:39:31,534
ان له هذه العيون العميقة التى يؤثر بها على الناس,
اليس كذلك ؟

411
00:39:32,032 --> 00:39:34,697
أظن انه ليس لى الحق ان اكتئب, ولكن...,

412
00:39:35,591 --> 00:39:39,660
انه يقضى معها الكثير من الوقت...حتى.., 
شئ احمق حقا ,

413
00:39:39,810 --> 00:39:43,730
وانا اتجسس عليهم فوق هذا ,

414
00:39:43,880 --> 00:39:47,725
ان أحضر الى العشاء بلا دعوة,
لا اعرف لماذا احكى لكم هذا,

415
00:39:47,875 --> 00:39:49,917
لا, لابأس حقا ,

416
00:39:50,067 --> 00:39:53,791
كل شئ كان كئيبا بالنسبة لها,
كانت دائما تعيش فى حزن, انها تقول هذا لى دائما ,

417
00:39:54,667 --> 00:39:57,610
ولكن, لماذا بحق,؟
لماذا يا عزيزتى ؟

418
00:39:57,760 --> 00:40:01,411
ان جاك لم يحب سيلفيا ابدا,
الجميع يعرف هذا ,

419
00:40:01,561 --> 00:40:04,321
يقضى كل حياته فى مطاردة نساء الغير ,

420
00:40:04,471 --> 00:40:07,178
حتى يسيطر عليهن ان لم تساعد هى نفسها,

421
00:40:07,328 --> 00:40:11,410
اليكس قال انها نوع من الطاقة الزائدة

422
00:40:11,560 --> 00:40:15,641
وهى تعرف هذا, ولكنها لا تريد الأعتراف بهذا

423
00:40:15,791 --> 00:40:18,026
 وهل طاردك انت ؟

424
00:40:18,176 --> 00:40:20,408
منذ لحظة وصولنا,

425
00:40:20,558 --> 00:40:23,564
وهل اخبرت اى احد عن هذا ؟
او زوجك ؟

426
00:40:23,962 --> 00:40:26,497
ايفانز أخبره 

427
00:40:28,368 --> 00:40:32,624
ماذا تفعلين هنا يا مويرا ؟
نحن نستمع الى البلبل الليلى

428
00:40:32,774 --> 00:40:36,133
هل انهيت عملك بالقلعة ؟
نعم, انتهيت تماما

429
00:40:36,283 --> 00:40:38,612
ما كان يجب ان تخرجى فى البرد هنا

430
00:40:38,762 --> 00:40:42,392
لقد أخذت جاكيت جاك
نعم, ارى هذا

431
00:40:42,542 --> 00:40:45,595
هيا اذن, ليلة سعيدة سيداتى

432
00:40:58,027 --> 00:41:00,008
شكرا يا مويرا 

433
00:41:05,301 --> 00:41:09,765
أليس الأمر واضحا الآن ؟
ان جاك كان وحشا, لذا, 

434
00:41:09,915 --> 00:41:15,209
قام ايفانز بقتله, ثم أتى كاسترز,واكتشف الأمر,
فقام ايفانز بدفعه من على الصخور .

435
00:41:15,359 --> 00:41:19,936
ولكن, ان كان الأمر هكذا,
فلماذا قال كاسترز ان نسأل ايفانز

436
00:41:20,086 --> 00:41:22,008
اذن...,

437
00:41:22,158 --> 00:41:25,362
ولكن, ما هى كلماته بالضبط ؟

438
00:41:25,512 --> 00:41:27,469
تقريبا نفس المعنى

439
00:41:35,898 --> 00:41:40,458
عزيزتى فرانى, ان لديك عقل حاد
شكرا

440
00:41:40,608 --> 00:41:43,499
ولكن, يجب ان تحذرى التشتت

441
00:41:44,209 --> 00:41:46,173
التشتت ؟

442
00:42:14,556 --> 00:42:16,256
هيا

443
00:42:16,762 --> 00:42:19,041
سأحضر مضربا آخر,

444
00:42:22,294 --> 00:42:25,560
انت تعلمين ما يحدث بالتأكيد
عفوا

445
00:42:25,710 --> 00:42:28,154
مع كاسترز, اليس كذلك ؟

446
00:42:32,895 --> 00:42:35,018
اهلا يا زميلتى

447
00:42:40,606 --> 00:42:42,505
انتظرى لحظة

448
00:42:43,506 --> 00:42:46,328
هكذا...,

449
00:42:49,007 --> 00:42:52,061
روبرت !
آسف لأزعاجك يا سيدتى ,

450
00:42:52,211 --> 00:42:54,600
لقد أحضرت الملابس يا سيدتى .

451
00:42:54,891 --> 00:43:00,033
ربما من الأفضل ان تعطيها للانسة ماربل .
اين اجد الأنسة ماربل ؟

452
00:43:00,522 --> 00:43:03,094
سأصحبك

453
00:43:03,244 --> 00:43:05,262
هيا

454
00:43:06,829 --> 00:43:10,867
الأنسة تحتاج الى المساعدة, اليس كذلك يا سيدتى ؟

455
00:43:21,759 --> 00:43:25,121
النظافة معدومة, شارب فظيع

456
00:43:25,271 --> 00:43:28,263
على الأقل انا أقوم بمجهود عن بعض الناس

457
00:43:28,413 --> 00:43:31,006
على الأقل انا حبيسة مع هؤلاء الغرباء

458
00:43:31,156 --> 00:43:33,619
فى حفلات ؟

459
00:43:33,871 --> 00:43:37,124
هيا يا روبرت, اريد ان ارى وجهى فيها .

460
00:43:37,274 --> 00:43:40,006
انا التى قررت ان اتولى القضية ان كنت تعلم ,

461
00:43:40,156 --> 00:43:42,620
وسوف نقابل المشتبه الأول هذه الظهيرة

462
00:43:44,073 --> 00:43:47,199
ماذا ستفعلين ؟
هل ستقومى بجولة ؟

463
00:43:47,349 --> 00:43:50,761
لقد كنا مدعوين على الشاى مع السيد ايفانز .

464
00:43:50,911 --> 00:43:53,382
حسنا, دعونا نذهب جميعا
رائع

465
00:43:53,532 --> 00:43:57,010
سائقك يمكن ان يوصلنا
فكرة جيدة, هيا يا روبرت .

466
00:43:57,160 --> 00:43:59,991
اكيد يا سيدتى, سيحب الأوركيد

467
00:44:00,141 --> 00:44:03,211
المكان ضيقا هنا
سنلتصق معا

468
00:44:04,696 --> 00:44:07,850
تعجبنى جرأتك يا روبرت .

469
00:44:11,063 --> 00:44:14,198
ما هذه ؟
لا تلمسيها

470
00:44:14,752 --> 00:44:19,202
انها"ديسكلوم سيبتا سيربتايل"

471
00:44:19,352 --> 00:44:23,276
انها ثعبانى الصغير من الأوركيد
انها تقتل فى ثوانى يا كلود ؟

472
00:44:23,426 --> 00:44:27,391
بالتأكيد يا عزيزتى
ولكن اين الباقين, اين الوردة النادرة ؟

473
00:44:28,644 --> 00:44:31,241
<i>Pafio Pedilium.</i>

474
00:44:31,391 --> 00:44:33,168
من الصين

475
00:44:33,361 --> 00:44:36,532
يطحنها و يشربها الأمبراطور

476
00:44:36,682 --> 00:44:41,002
تظل جاهزة, لمدة شهر

477
00:44:41,152 --> 00:44:43,016
شئ متعب

478
00:44:43,860 --> 00:44:45,608
كانت المفضلة عند جاك

479
00:44:45,758 --> 00:44:48,274
انا لا اتصور جاك من عشاق الزهور

480
00:44:48,424 --> 00:44:51,328
جاك ؟ لا

481
00:44:52,334 --> 00:44:57,504
هذه للتجارة , مثل السلعة ,هذا ما يهمه

482 
00:44:57,654 --> 00:45:02,674
ولا حتى انت يا سيد ايفانز
لا, انها ليست كذلك لى ,

483
00:45:03,454 --> 00:45:07,141
انها مثل اطفالى الأعزاء, 
هى كل ما لدىّ

484
00:45:07,291 --> 00:45:11,778
كان جاك يريد التخلص منها ,اليس كذلك ؟
كنت أظنه صديقى

485
00:45:11,928 --> 00:45:16,072
انا ...كنت....لا شئ

486
00:45:17,098 --> 00:45:19,649
مجرد وسيط

487
00:45:22,945 --> 00:45:24,581
آسف

488
00:45:27,441 --> 00:45:31,270
ولكنك تقيم هنا يا سيد ايفانز

489
00:45:31,420 --> 00:45:35,888
فى الوسط بين بيت الطبيب و القلعة كوسيط

490
00:45:36,038 --> 00:45:38,617
يا له من منظر جميل من الجانبين

491
00:45:41,318 --> 00:45:44,554
سامحك الله يا انسة ماربل,

492
00:45:44,704 --> 00:45:48,839
يجب ان تشاهدى ما اراه,
الداخلون و الخارجون من العيادة,

493
00:45:48,989 --> 00:45:52,331
ممثلة, محامون, ثلاثة قضاة ,

494
00:45:52,481 --> 00:45:57,389
وسياسيون ذو ميول غريبة ,
والرجل المشابه لى 

495
00:45:57,539 --> 00:46:01,194
وأشياء أخرى يا كلود .
أشياء أخرى ؟ كيف ؟

496
00:46:01,344 --> 00:46:04,951
بداية ,الحرب بين والدى و الطبيب

497
00:46:05,101 --> 00:46:07,491
بسبب مويرا
دوتى !

498
00:46:07,641 --> 00:46:11,467
انا لا ادرى سبب لعدم الكلام فى هذا,
لقد مات, اليس كذلك ؟

499
00:46:11,617 --> 00:46:15,692
المسكينة مويرا, كانت تجلس وتبكى,

500
00:46:15,842 --> 00:46:19,341
ولا تعرف ماذا تفعل
ولكن أليك له الفضل

501
00:46:19,491 --> 00:46:22,468
انه كان شديد الغيرة .
كانت تتجادل معه

502
00:46:22,618 --> 00:46:27,341
لقد اخبرتها الاّ تقوم ب....,
لقد كان يُجبرها, ثم ذات يوم...حدث...أ

503
00:46:30,100 --> 00:46:32,629
ماذا حدث ؟

504
00:46:35,837 --> 00:46:37,694
عفوا 

505
00:46:37,844 --> 00:46:41,937
انا لا احب الرجال الذين...يُسيئون معاملة النساء

506
00:46:45,951 --> 00:46:48,912
يجب تحية سائقك

507
00:47:10,910 --> 00:47:12,846
اين هى ؟

508
00:47:12,996 --> 00:47:16,560
ماذا فعلت بالوصية ؟
انا لا اعرف عما تتحدث ؟

509
00:47:17,410 --> 00:47:19,686
اسفة يا ويلسون ,

510
00:47:21,008 --> 00:47:23,445
ليس لديك فكرة

511
00:47:25,277 --> 00:47:27,824
لافكرة مطلقا

512
00:48:03,495 --> 00:48:05,588
أهم أخوة ؟

513
00:48:05,738 --> 00:48:07,439
هذا صحيح يا سيدتى ,

514
00:48:07,589 --> 00:48:11,152
اللورد جاك سافاج, مات حديثا ,

515
00:48:11,908 --> 00:48:15,843
و اللورد الأول, جورج,
انه الأخ الأكبر ,

516
00:48:15,993 --> 00:48:18,647
وكان الزوج السابق لسيدتى

517
00:48:19,989 --> 00:48:24,200
لقد كانت هناك مأساة ؟
كما اتذكر اننى قرأت عنها فى الصين ,

518
00:48:24,350 --> 00:48:28,360
مأساة, نعم يا سيدتى
هل فقد حياته هناك ؟

519
00:48:28,510 --> 00:48:33,115
اللورد جورج
اكثر من حياته يا سيدتى ,

520
00:48:38,046 --> 00:48:42,414
جورج احضرنى للعيش هنا بعد زواجنا ,

521
00:48:42,564 --> 00:48:45,154
كانت ايام سعيدة,

522
00:48:45,304 --> 00:48:47,547
ايام كانت...,

523
00:48:47,697 --> 00:48:50,777
مبهجة بحق ,.

524
00:48:50,927 --> 00:48:56,084
مرح, حفلات, موسيقى...,

525
00:48:56,811 --> 00:48:58,991
انظرى هؤلاء المتشردين الكسالى ,

526
00:49:00,416 --> 00:49:03,338
اذن, متى قابلت جاك ؟

527
00:49:04,064 --> 00:49:08,657
لا أتذكر تماما, ربما فى الصين على اى حال,.

528
00:49:08,807 --> 00:49:12,313
اثناء محاكمة الأمبراطور ,هل تتخيلى ؟

529
00:49:12,947 --> 00:49:15,376
كان اسمه بو يى ,

530
00:49:16,230 --> 00:49:20,299
أظن انه لم يكن امبراطورا بحق ,

531
00:49:20,449 --> 00:49:22,514
 كان دمية لليابانيين ,

532
00:49:22,664 --> 00:49:27,288
كان وسيما جدا فى زيه الرسمى,

533
00:49:27,706 --> 00:49:30,405
كان مزحة حقا ,

534
00:49:31,664 --> 00:49:34,410
منحهم الصين على طبق,

535
00:49:35,152 --> 00:49:40,024
جورج كان يرى ما يحدث, ولكنه لم يستطع السكوت,

536
00:49:40,680 --> 00:49:43,985
لذا قتلوه .
ياعزيزتى

537
00:49:44,135 --> 00:49:48,157
جاك كان يعرف اليابانيين,
وكان جاك يعرف كل شئ ,

538
00:49:48,307 --> 00:49:53,294
كانت له صلات عديدة, وله كريزما مرحة جذابة,

539
00:49:53,790 --> 00:49:57,426
لذا استطاع جاك ان يُخرجنا من هناك ,...

540
00:49:57,576 --> 00:49:59,739
لقد سمع العديد من الأشاعات عما يفعلونه...,

541
00:49:59,889 --> 00:50:02,709
بالفتيات الأوروبيات ,

542
00:50:04,568 --> 00:50:08,266
انا نفسى كنت كالطفلة ,

543
00:50:10,219 --> 00:50:12,781
جاك تركك امرأة غنية جدا,

544
00:50:12,931 --> 00:50:16,362
انا لا اعلم ماذا فعل فى الصين, ولا يهمنى ان اعرف,

545
00:50:16,512 --> 00:50:19,158
لقد كافحت كثيرا ...,

546
00:50:19,308 --> 00:50:21,832
من اجل اطفالى ,

547
00:50:22,467 --> 00:50:24,594
هذا يُشعرنى بالمرض

548
00:50:29,044 --> 00:50:30,897
شكرا

549
00:51:21,836 --> 00:51:24,178
د/ نيكلسون ,

550
00:51:24,645 --> 00:51:26,440
انسة ماربل ,

551
00:51:26,590 --> 00:51:30,104
انظر, لقد وجدت صورة لزوجتك .

552
00:51:31,482 --> 00:51:33,631
اين وجدتيها ؟

553
00:51:33,781 --> 00:51:38,973
انه مكان جميل هنا,
مكان مثالى لشفاء العقول .

554
00:51:39,123 --> 00:51:42,775
لابد وانك كنت سعيدا عندما عرضها جاك عليك

555
00:51:42,925 --> 00:51:45,398
لقد كانت مويرا فى الحقيقة ,

556
00:51:45,548 --> 00:51:47,848
لقد كانت تعرف جاك وقتها ,

557
00:51:47,998 --> 00:51:50,708
لقد كانت جميلة ومرحة

558
00:51:50,858 --> 00:51:53,541
لن اتفاجأ ان علمت انك وقعت فى غرامها

559
00:51:53,691 --> 00:51:57,463
نعم, على اى حال...,
كالا نيرانج, اليست هذه فى آسيا ؟

560
00:51:57,613 --> 00:52:00,238
انها تبدو كمستشفى

561
00:52:00,420 --> 00:52:02,317
هذا صحيح ,

562
00:52:05,323 --> 00:52:07,720
كانت ممرضتى فى الواقع ,

563
00:52:07,870 --> 00:52:10,917
انا  نفسانى, ولكنهم كانوا فى حاجة الى اطباء,

564
00:52:11,067 --> 00:52:14,780
ولكنى كنت مازالت اعلم اشياءا طبية...,
كنت تعلم كيفية الضمادات ,

565
00:52:14,930 --> 00:52:17,399
تماما
واعطاء الحقن

566
00:52:17,549 --> 00:52:22,831
حسنا, بعدها, انا  ومويرا...,
وقعتم فى الحب, يا لها من رومانسية ,

567
00:52:24,395 --> 00:52:28,179
اليست هذه, أمبر فلاش, او أمبر كوين ؟

568
00:52:28,701 --> 00:52:31,780
عفوا ؟
هل تسمح لى ؟

569
00:52:33,570 --> 00:52:37,725
اظن انها امبر كوين,
انها شديدة السُميّة على ما اظن .

570
00:52:38,650 --> 00:52:40,419
اوه, من فضلك

571
00:52:56,045 --> 00:52:58,820
اذن, كيف ....أ
انتهى بى الأمر الى هنا ؟

572
00:53:00,719 --> 00:53:05,252
لقد كنت اعزف البيانو فى ملهى فى سوهو,
وكنت مُفلسا وقتها,

573
00:53:05,402 --> 00:53:09,678
وذات يوم, اتت مويرا و اليك للملهى,
وبدأنا الحديث ...,

574
00:53:09,828 --> 00:53:14,076
واخبرنى اليك انه يعرف مليونيرا ملئ بالنقود,

575
00:53:14,226 --> 00:53:17,148
وانه هو و زوجته يريدان تعليم اولادهما البيانو ,

576
00:53:17,298 --> 00:53:21,415
واننى استطيع العيش هناك, لذا انا هنا حتى...,
حتى ماذا يا روجر ؟

577
00:53:21,565 --> 00:53:25,114
حتى تنتظر الحصول على المال , هذا ما قالته ؟
اليس كذلك ؟

578
00:53:25,264 --> 00:53:28,207
حسنا, انا عندى مفاجأة لك يا روجر,

579
00:53:28,357 --> 00:53:31,289
لقد رأيت الوصية, وان كنت تعتقد انك ستحصل...,

580
00:53:31,439 --> 00:53:36,064
لقد رأيت الوصية,..., 
وان كنت تعتقد انك ستحصل على اى...,

581
00:53:36,214 --> 00:53:39,871
لو كنت تعتقد...,ستحصل ..,

582
00:53:40,521 --> 00:53:43,259
باى وسيلة
كيف تجرؤ ؟

583
00:53:43,893 --> 00:53:47,301
كيف تجرؤ ؟...هل تتهمنى.., كيف تجرؤ ؟

584
00:53:47,451 --> 00:53:49,873
ماذا تظن ؟
ايها الوغد

585
00:53:50,023 --> 00:53:52,467
انا اسف يا فرانكى .

586
00:53:57,042 --> 00:53:59,491
يجب ان تخرجى من هنا
ماذا ؟

587
00:53:59,641 --> 00:54:03,612
لقد سمعت السموم التى ينفثها,
هناك اشياء سيئة هنا يا فرانكى,

588
00:54:05,094 --> 00:54:07,297
يجب ان ترحلى .

589
00:54:08,135 --> 00:54:10,042
اسف,

590
00:54:10,192 --> 00:54:14,156
اللعنة, انا اسف..,
لابد ان ترحلى ,

591
00:54:14,306 --> 00:54:16,751
هذا ما فى الأمر

592
00:54:17,161 --> 00:54:19,675
انا سوف اراك ثانية ,

593
00:54:19,825 --> 00:54:21,622
ولكن, ليس هنا ,

594
00:54:22,190 --> 00:54:24,677
مكان مختلف, مكان اكثر امانا ,

595
00:54:25,455 --> 00:54:28,353
الوصية الأخيرة لجاك سافاج
=============

596
00:54:34,337 --> 00:54:38,331
"دار الأيتام", كوانج, الصين
----------------

597
00:55:06,814 --> 00:55:09,062
روبرت

598
00:55:11,338 --> 00:55:13,358
روبرت

599
00:55:22,649 --> 00:55:24,707
روبرت

600
00:55:27,830 --> 00:55:29,975
روبرت

601
00:55:32,514 --> 00:55:35,731
انا اعلم انك هنا,
روبرت

602
00:55:41,566 --> 00:55:43,806
روبرت

603
00:55:51,622 --> 00:55:53,867
انتظرى

604
00:55:56,258 --> 00:55:58,840
انتظرى
لا, من فضلك

605
00:56:00,916 --> 00:56:03,527
لا بأس
كنت اظنك...أ

606
00:56:04,214 --> 00:56:06,643
ماذا حدث ؟

607
00:56:12,769 --> 00:56:14,452
شكرا

608
00:56:14,602 --> 00:56:17,304
ربما تود ان تسأل ماذا افعل ؟
لا...أ

609
00:56:17,454 --> 00:56:21,362
الجميع يقول" مسكينة يا مويرا" ,حقا انا لا اعرف ماذا يحدث هنا,وكأننى طفلة ,انا اعرف ماذا يحدث,

610
00:56:21,512 --> 00:56:25,789
لماذا لا يخبرنى انه لا يحبها,
وانه يهتم بأموالها فقط ,

611
00:56:26,138 --> 00:56:30,390
انه لا يحبنى, انه حتى لا يلاحظنى

612
00:56:31,421 --> 00:56:35,076
انى الاحظ انك شخص وكاننى لم الاحظك من قبل

613
00:56:37,314 --> 00:56:39,384
يجب ان اعود

614
00:56:42,924 --> 00:56:44,949
هاك

615
00:56:46,899 --> 00:56:50,782
انا مويرا بالمناسبة
أعرف

616
00:56:52,036 --> 00:56:53,796
ارجوك

617
00:57:47,484 --> 00:57:51,606
"الكل الى جزيرة ويت, ماعدا فلورى "

618
00:58:48,444 --> 00:58:50,420
هل تسمحين ؟

619
00:59:07,016 --> 00:59:08,999
اذن,..,..

620
00:59:09,149 --> 00:59:11,279
انا اكتشفت شيئا

621
00:59:11,429 --> 00:59:13,908
عفوا ؟
الدكتور

622
00:59:14,772 --> 00:59:18,290
انه ايفانز فى الحقيقة,
لا,فى الحقيقة...,

623
00:59:18,440 --> 00:59:23,755
انظر, لقد كنت اعمل فى هذه القضية لثلاث ايام
كاملة وانت تطارد مويرا فى كل مكان,

624
00:59:23,905 --> 00:59:26,445
اطارد مويرا ؟
انا متأكدة انه ايفانز

625
00:59:26,595 --> 00:59:28,522
ايفانز,ايفانز,ايفانز

626
00:59:46,410 --> 00:59:48,544
النجدة

627
00:59:59,918 --> 01:00:04,093
لا تظن انك كنت على حق وذكيا,
مازلت مُصرّة انه كان هو الفاعل .

628
01:00:05,393 --> 01:00:09,760
ايها القائد, هل يمكنك قراءة الملحوظة ثانية من فضلك ؟

629
01:00:09,910 --> 01:00:12,815
ماشى يا ليدى ديروينت ,

630
01:00:12,965 --> 01:00:16,304
"ان حياتى المخطئة لم تعد تُحتمل,"

631
01:00:16,454 --> 01:00:19,965
وداعا عزيزتى سيلفيا, كلود "
هل لى ايها القائد ؟

632
01:00:20,453 --> 01:00:23,417
ان الخط هو نفسه, اترين ؟

633
01:00:25,990 --> 01:00:30,793
ليس متشابه تماما , انظرى لحرف "ل"
ان انحناءته ملتوية

634
01:00:30,943 --> 01:00:35,793
اعتقد انك ايها الشاب ملتويا ايضا 
لتعرف عن الأوركيد المميتة

635
01:00:35,943 --> 01:00:38,751
ان كل زهرة كانت منزوعة العنق بعناية,

636
01:00:38,901 --> 01:00:44,128
فلماذا الآن يعاملها بهذه القسوة 
وهو الذى كان يقول عنها "انها اطفاله الأعزاء "

637
01:00:44,278 --> 01:00:49,026
لو كنت استطيع ولو للحظة ان اُحلله نفسيا....ف

638
01:00:49,176 --> 01:00:51,919
أظن ان عليك ان تأمر بالتشريح فورا ايها القائد .

639
01:00:52,069 --> 01:00:55,013
سيدتى, ان الليدى سافاج حزينة بما فيه الكفاية حتى...ا

640
01:00:55,163 --> 01:00:58,644
ايها القائد, لقد حدثت جريمة وحشية وغير مبررة هنا,

641
01:00:58,794 --> 01:01:03,167
وأظن ان تشريحا فوريا اصبح حتميا قبل ان تضيع الدلائل
فى ظل هذه الظروف

642
01:01:05,718 --> 01:01:09,005
ايفانز قتل جاك, ثم دفع كاستيرز من على الصخور,  

643
01:01:09,155 --> 01:01:12,678
ثم اسرع بالأنتحار قبل الأمساك به,
هذا شئ واضح

644
01:01:12,828 --> 01:01:15,379
لقد قتلوه قبل ان نسأله لأسكاته
ماذا ؟

645
01:01:15,529 --> 01:01:20,161
لقد تم اسكات كاستيرز بدفعه من على الصخور,
ايفانز ليس هو القاتل,

646
01:01:20,311 --> 01:01:23,057
ماذا ؟
"لماذا لايسألوا ايفانز؟"

647
01:01:23,207 --> 01:01:27,207
نحن نعرف آخر كلماته بالضبط,
"يسألوا ايفانز", لابد ان ايفانز يعلم شيئا,

648
01:01:27,357 --> 01:01:31,684
شئ مثير, السيد ترينت, او من يسمى نفسه ترينت ,

649
01:01:31,834 --> 01:01:35,005
يعرف هو ايضا الكلمات الأخيرة للسيد كاستيرز قبل موته,

650
01:01:35,155 --> 01:01:38,774
نعم, نحن كتبنا لترينت, وترينت هو ايفانز,
وايفانز قد مات,

651
01:01:38,924 --> 01:01:40,462
ماذا ؟
انا رأيته

652
01:01:40,612 --> 01:01:42,243
ماذا رأيت يا عزيزى ؟
لا شئ ,

653
01:01:42,393 --> 01:01:44,829
ماذا رايت يا بوبى ؟
رأيت روجر يغادر

654
01:01:44,979 --> 01:01:48,678
منزل ايفانز فى نفس الوقت الذى...,
أتعنى انه كان يُسمم ايفانز بزهراته المميتة,

655
01:01:48,828 --> 01:01:52,788
ايضا الليلة الماضية كنت تظن انه الطبيب,
كيف يسير الأمر معك .

656
01:02:06,303 --> 01:02:11,532
روجر, انا سوف اسألك سؤالا, 
وارجو ان نفهم بعضنا البعض,

657
01:02:11,682 --> 01:02:14,089
لقد شوهدت و انت تخرج من القلعة ليلة امس, 

658
01:02:14,239 --> 01:02:17,655
باتجاه منزل ايفانز  قبل مقتله,

659
01:02:19,281 --> 01:02:22,258
انا لم اكن ذاهبا الى منزل ايفانز ,
الى اين كنت ذاهبا ؟

660
01:02:22,408 --> 01:02:24,597
الى منزل الطبيب .
لماذا يا روجر ؟

661
01:02:24,747 --> 01:02:26,361
لماذا يا روجر ؟

662
01:02:26,511 --> 01:02:28,485
لم اكن اشعر اننى بخير ,

663
01:02:28,851 --> 01:02:31,972
كنت ذاهبا لرؤسة مويرا ,
لاتكونى سخيفة !

664
01:02:32,122 --> 01:02:35,093
بل لقد كنت ذاهبا لمويرا .
دوتى !

665
01:02:35,243 --> 01:02:37,898
بل لقد ذهبت اليها, ان لك معها علاقة, اليس كذلك ؟ 

666
01:02:38,048 --> 01:02:40,431
اليست لك معها علاقة ؟
حسنا, نعم .

667
01:02:41,153 --> 01:02:44,402
نعم...نحن كذلك .

668
01:02:46,994 --> 01:02:49,849
لقد كانت سابقا,
ولكن ليس بعد الآن,

669
01:02:49,999 --> 01:02:52,154
لذا, يجب عليك....ا
دوتى !

670
01:02:52,304 --> 01:02:54,178
من رآنى ؟
انا

671
01:02:54,328 --> 01:02:57,362
السائق اللعين !
لست فى الحقيقة سائقا

672
01:02:57,949 --> 01:03:00,248
انا فى الحقيقة....,

673
01:03:01,921 --> 01:03:04,276
صديق الليدى ديروينت ,

674
01:03:04,426 --> 01:03:08,146
ونحن نحقق فى مقتل جون كاستيرز ,

675
01:03:09,385 --> 01:03:11,512
سيداتى, سادتى,

676
01:03:11,662 --> 01:03:14,870
ارجو منكم الاّ تغادروا محل اقامتكم

677
01:03:15,020 --> 01:03:18,638
ليس الآن يا بيترز,
حسنا يا سيدتى ,

678
01:03:29,497 --> 01:03:32,072
الكل يعلم الحقيقة الآن .
لقد نادانى بالسائق .

679
01:03:32,222 --> 01:03:34,405
انت سائق
انا لست سائقا

680
01:03:34,555 --> 01:03:36,669
لماذا اخبرت الجميع بسرك ؟
انا اسف...,

681
01:03:36,819 --> 01:03:40,134
انت مسرور لأنك اثبتّ ان روجر مجرد محتال مُخادع,
احسنت ,

682
01:03:40,284 --> 01:03:43,617
مازالت مويرا تبدو بريئة كما تتظاهر
انت لا تعرفينها

683
01:03:44,204 --> 01:03:49,226
يجب ان تُخفضوا اصواتكم
لماذا الآن ؟لقد فجّر القضية الآن وعرف الجميع سرنا

684
01:03:50,188 --> 01:03:52,074
ويلسون !

685
01:04:08,684 --> 01:04:12,973
اسفة يا ويلسون, ولكن الأمر هام
لايجب ازعاج السيدة سافاج

686
01:04:13,123 --> 01:04:14,806
يا الهى ,

687
01:04:14,956 --> 01:04:16,997
كما ظننت
اهلا يا جين .

688
01:04:17,147 --> 01:04:19,359
امى !

689
01:04:20,038 --> 01:04:23,441
ماذا تفعلون ؟
ارجوك يا انسة, لا تدخلى الآن .

690
01:04:23,591 --> 01:04:26,752
اهلا يا دوتى , انا اسفة يا حبيبتى,

691
01:04:26,902 --> 01:04:30,468
ما الأمر يا امى ؟ لماذا تتحدثين هكذا ؟
ما الأمر معها ؟

692
01:04:35,798 --> 01:04:40,061
أترين يا عزيزتى دورثى, 
هى ليست على علاقة مع الطبيب ,

693
01:04:40,211 --> 01:04:44,343
انا على علاقة مع اليك...أ
انه مهووس بمويرا

694
01:04:44,493 --> 01:04:48,342
انه فقط يمدك بالمخدرات, اليس كذلك ؟

695
01:04:48,492 --> 01:04:51,794
والباقى يعتمد عليك يا سيد ويلسون, 
اليس كذلك ؟

696
01:04:51,944 --> 01:04:55,167
لقد أصبحت خبيرا بعد كل هذه السنين .

697
01:04:55,317 --> 01:04:58,640
مقزز. انت مقزز يا ويلسون .

698
01:04:58,790 --> 01:05:01,290
كان مُجبرا يا حبيبتى ,

699
01:05:01,440 --> 01:05:03,671
كان مُجبرا...بسبب..,

700
01:05:06,537 --> 01:05:09,661
بسبب ماذا ؟
بسبب الألم

701
01:05:09,811 --> 01:05:12,047
لقد قالت بسبب الألم .

702
01:05:12,745 --> 01:05:14,675
الألم 

703
01:05:27,156 --> 01:05:30,362
لو رايت فرانكى, فأخبرها ان علاقتى بمويرا قد انتهت...أ

704
01:05:30,512 --> 01:05:33,192
اخبرها بنفسك, انا اسف
لقد....,

705
01:05:34,170 --> 01:05:36,387
هل نيكلسون يعرف ايضا بأمركما انتم الأثنين ؟

706
01:05:36,980 --> 01:05:40,864
لايمكن, على الأقل هذا ما اظنه

707
01:05:41,373 --> 01:05:43,959
اين هى الآن ؟
فى المنزل

708
01:05:44,109 --> 01:05:46,221
ولكن نيكلسون لديه مريض

709
01:05:46,371 --> 01:05:48,606
هى فى المنزل مع الطبيب ؟
نعم

710
01:05:48,756 --> 01:05:51,654
حسنا
وكذلك انا ايضا

711
01:05:56,081 --> 01:05:58,566
اين مويرا يا دكتور؟
ولكنك مجرد سائق

712
01:05:58,716 --> 01:06:00,501
انا لست سائقا
اين هى يا اليك ؟

713
01:06:00,651 --> 01:06:05,704
انا لدىّ مريضة هنا, ان حالتها حرجة,
هذه اول مرة تتكلم فيها منذ ثلاثة اشهر ,

714
01:06:05,854 --> 01:06:10,907
اى ضوضاء, او اصوات ,سيُشكل صدمة لها,
وسيضيع مجهودى كاملا فى الهواء

715
01:06:11,057 --> 01:06:14,552
لذا ,ارجوكم ان تذهبوا الآن, اذهبوا,
وارجوكم بهدوء تام, رجاءا الصمت ,

716
01:06:14,702 --> 01:06:17,634
ان لم تذهبوا....,
لاتجعلنى افقد صبرى معك يا اليك ,

717
01:06:17,784 --> 01:06:19,697
بل لا تجعلنى افقد اعصابى معك

718
01:06:26,205 --> 01:06:28,143
حسنا, هيا ,

719
01:06:36,301 --> 01:06:39,914
ايها المفتش
السائق المخبر

720
01:06:40,064 --> 01:06:43,420
انا لست...,
يجب ان تستمع له يا بيترز
لا, لاأظن هذا...,

721
01:06:43,570 --> 01:06:46,892
انا المسئول عن القضية الآن, 
والآن ,هل تتبعونى من فضلكم .

722
01:06:47,042 --> 01:06:50,578
اه, انسة ماربل, فى الوقت تماما

723
01:06:51,803 --> 01:06:57,096
والآن, اقدم لكم المادة عالية السمية و مميتة,

724
01:06:57,246 --> 01:07:01,652
تم اكتشافها فى دم السيد ايفانز,
سم ثعبان مميت,

725
01:07:03,753 --> 01:07:07,012
أتريد الأدلاء بتصريح ايها الشاب ؟

726
01:07:07,162 --> 01:07:11,013
ولو لمرة واحدة فى حياتك المنعزلة ,

727
01:07:11,163 --> 01:07:15,734
ما رأيك باستخراج السم من الثعبان,

728
01:07:15,884 --> 01:07:18,808
وحقنه فى الزهور المحبوبة لديه

729
01:07:18,958 --> 01:07:21,931
ايها القائد, يبدو انك لا تفهم...أ
هدوءا,من فضلك يا سيد,

730
01:07:22,565 --> 01:07:25,970
تريد ان تتسبب فى ضجة بالمحكمة ؟

731
01:07:26,120 --> 01:07:29,458
الثعبان القاتل فى قلعة سافاج

732
01:07:29,608 --> 01:07:32,654
القبعة السوداء, السير الى المشنقة,

733
01:07:32,804 --> 01:07:36,244
وقد تنضم الى معرض القتلة المتوحشين ,هه؟

734
01:07:36,394 --> 01:07:39,052
ارجوك يا سيدى القائد,
فرانكى, انسة ماربل ,

735
01:07:39,202 --> 01:07:43,650
انه لم يكن هو, هو لم يفعلها, أخبرهم يا توم,
انا اعرف انه لم يفعلها,

736
01:07:43,800 --> 01:07:46,776
اذن ,من يكون ؟
اهو انت يا انسة ؟

737
01:07:46,926 --> 01:07:50,314
لا, لم اكن انا
انا اعرف انه ليس انت

738
01:07:50,464 --> 01:07:53,126
ولم يكن توم كذلك ,

739
01:07:53,276 --> 01:07:57,312
لأنى اعلم ان استخلاص سم كهذا من ثعبان شديد الخطورة,

740
01:07:57,462 --> 01:08:01,990
يتطلب ادواتا معينة ومهارة فائقة,

741
01:08:02,140 --> 01:08:06,635
ما الذى تحاول الوصول اليه...,
ارجوك ,دعنى اكمل,...,

742
01:08:07,032 --> 01:08:09,263
الآن..,

743
01:08:09,413 --> 01:08:12,128
سؤال اخير ايها الشاب ,

744
01:08:16,640 --> 01:08:20,865
كيف حصلت على هذا الثعبان السام فى البداية ؟
كان هدية

745
01:08:21,015 --> 01:08:24,109
ممن يا سيدى ؟
من د/نيكلسون .

746
01:08:30,498 --> 01:08:33,268
ما كنت اريد قوله هو...,

747
01:08:35,945 --> 01:08:40,198
انا لم ابقى فى المجال البوليسى لمدة 40 عاما ,بلا فائدة يا انسة ماربل,

748
01:08:40,348 --> 01:08:42,812
يمكننى ان ارى هذا ايها القائد ,

749
01:08:51,979 --> 01:08:55,839
قد تكون فى تومباكتو اللعينة, هذا كل ما اعرفه
اين هى ؟

750
01:08:55,989 --> 01:08:58,188
اذهب بعيدا

751
01:09:00,045 --> 01:09:01,909
اللعنة, بوبى !

752
01:09:02,059 --> 01:09:04,695
مويراو مويرا !

753
01:09:04,845 --> 01:09:07,465
مويرا, هل انت هنا ؟
اين انت ؟

754
01:09:07,857 --> 01:09:10,193
سيدة نيكلسون !

755
01:09:34,461 --> 01:09:36,926
اليك ماثيو نيكلسون,

756
01:09:37,076 --> 01:09:42,253
انا اقبض عليك للأشتباه فى قتل كلود ارثر ايفانز, 

757
01:09:43,054 --> 01:09:46,456
لايمكن ان يكون هو, 
انه لم يكن هو ,

758
01:09:46,606 --> 01:09:48,247
لم يكن...,.

759
01:09:52,666 --> 01:09:57,763
توم, اريد ان ارى الوصية التى اعطاها لك السيد كاستيرز,

760
01:09:57,913 --> 01:10:00,906
لقد قال انه سوف يعود, ولكنه لم يعُد,

761
01:10:01,056 --> 01:10:03,975
نعم, انا اعرف,
هناك شئ خطأ بشأنها, اليس كذلك ؟

762
01:10:04,125 --> 01:10:06,776
لذا طلب منك الأحتفاظ بها ,

763
01:10:27,628 --> 01:10:29,909
شكرا يا توم,

764
01:10:34,134 --> 01:10:36,772
الوصية الأخيرة ل...,
لقد غيَرها .

765
01:10:36,922 --> 01:10:40,308
لقد ترك كل شئ للأيتام الملاعين,
لقد كان يكره الأطفال,

766
01:10:40,458 --> 01:10:43,694
لماذا لأيتام الصين ؟
فى اليوم السابق لوفاته

767
01:10:43,844 --> 01:10:47,672
انه ليس محاميه السيد مانينج الذى كتبها .
انه السيد سناب

768
01:10:47,822 --> 01:10:52,256
والشهود ,السيد سباركس,و ويلكينز ؟
لم اسمع بهم

769
01:10:52,406 --> 01:10:55,234
وكانت دورثى معى شاهدة على هذا

770
01:10:55,384 --> 01:10:58,496
لذا ارسلنا بعيدا
الى جزيرة ويت, اليس كذلك ؟

771
01:10:58,646 --> 01:11:01,596
يمكنك ان تسألى فلورى ,
لماذا لم نسألها ؟

772
01:11:01,746 --> 01:11:05,017
فلورى ؟
الممرضة, قد تكون شاهدة على هذا

773
01:11:05,167 --> 01:11:09,620
فلورى لم تذهب معك ؟
لقد ابقاها معه لتناوله دواء القلب

774
01:11:09,770 --> 01:11:13,151
لقد اراد ان يغويها
المسكينة فلورى

775
01:11:14,431 --> 01:11:18,665
لقد طرد اللورد جاك البستانيين القدامى عندما كنت
فى جزيرة ويت,

776
01:11:18,815 --> 01:11:24,281
وعندما عدت, وجدت البستانيين الجدد,
سبراكس, و ويلكينز ؟ أهذا صحيح ؟

777
01:11:24,431 --> 01:11:28,078
نعم
ثم كان اللورد جاك قد مات 

778
01:11:28,228 --> 01:11:31,995
نعم, ولكن...ا
سؤال آخر يا ويلسون ,

779
01:11:32,145 --> 01:11:36,206
كيف تم ابلاغك برحلتك الى فندق جزيرة ويت ؟

780
01:11:36,356 --> 01:11:40,679
عن طريق مذكرة بخط اليد كالمعتاد,
وقال ان كل شئ قد تم اعداده,

781
01:11:40,829 --> 01:11:45,152
وانه لايريد اى احد امام ناظريه,
هكذا يتم اعداد الأمور دائما.

782
01:11:45,302 --> 01:11:48,812
وبالنسبة لأخيه الأكبر, اللورد جورج,

783
01:11:48,962 --> 01:11:52,304
انا لا استطيع التذكر
بل اظن انك تستطيع

784
01:11:52,454 --> 01:11:58,175
لقد كانت اوقاتا مختلفة ,كما قالت هى,
اوقاتا مبهجة..,

785
01:11:58,325 --> 01:12:01,909
مليئة بالموسيقى و الحفلات,,

786
01:12:14,752 --> 01:12:18,206
هذه كانت حياتها مع جورج, اليس كذلك ؟

787
01:12:18,356 --> 01:12:21,017
عندما كانوا متزوجين .

788
01:12:22,592 --> 01:12:26,145
ثم, حضر الأخ جاك ,

789
01:12:28,944 --> 01:12:32,017
انها واحدة من اكبر الألغاز البشرية,

790
01:12:32,167 --> 01:12:36,601
لماذا نحن دائما على استعداد لتدمير الخير و السعادة

791
01:12:36,751 --> 01:12:39,785
كل هذا من اجل عيون سوداء حاسدة ؟

792
01:12:40,409 --> 01:12:44,462
ثم تدخّل الواقع الأليم ,اليس كذلك ؟

793
01:12:44,612 --> 01:12:47,804
فى الصين
الصين

794
01:12:53,655 --> 01:12:55,773
جاك

795
01:12:55,923 --> 01:12:59,355
وقوانين الشر الشيئة حدثت,

796
01:13:00,301 --> 01:13:04,510
انك تحمى الذكريات الآن يا ويلسون,

797
01:13:04,660 --> 01:13:07,219
كل الذكريات عادت لعقلك يا عزيزتى ؟

798
01:13:09,962 --> 01:13:15,556
لقد كنتى تعرفين,؟ كان يجب ان يقتل جاك اخيه ,

799
01:13:15,706 --> 01:13:18,925
ولكن ,كان هذا فوق احتمالك ,لم تتحمليه,

800
01:13:19,075 --> 01:13:23,250
لقد عرفت انك فقدتى الرجل الذى احبك بحق,

801
01:13:23,400 --> 01:13:26,077
تعرفين ذلك داخل روحك و نفسك,

802
01:13:26,854 --> 01:13:31,046
كنتى تظنين انك تستطيعى النسيان,هه؟
النسيان...,

803
01:13:31,196 --> 01:13:33,979
الكثير لكى تنسيه
ارجوك

804
01:13:34,129 --> 01:13:37,310
لذا, لم تستطيعى ان تُحبى اطفالك,

805
01:13:37,460 --> 01:13:41,396
لأنك لم تستطيعى النسيان,
بسبب الحزن والندم,

806
01:13:41,546 --> 01:13:45,235
ولم تستطيعى ان تكونى الأم الحقيقية لهم

807
01:13:45,385 --> 01:13:49,345
انهم مثل....مثل اليتامى, اليس كذلك ؟
لا, ارجوك

808
01:13:49,495 --> 01:13:51,477
انسة ماربل, اتوسل اليك ,

809
01:13:51,627 --> 01:13:56,103
ان قلبك ينفطر عليهم ,اليس كذلك يا ويلسون ؟
على المساكين توم و دوروثى ,

810
01:13:56,253 --> 01:14:00,200
اليسوا هم ؟ اليس كذلك يا ويلسون ؟

811
01:14:00,350 --> 01:14:02,832
أو انهم...؟

812
01:14:38,020 --> 01:14:40,581
أأنت راحلة ؟
نعم

813
01:14:45,714 --> 01:14:48,563
ولكنى كنت اريد ان اخبرك....,
ماذا ؟

814
01:14:48,713 --> 01:14:52,398
لقد رحلت الآن....خرجت من حياتى

815
01:14:52,548 --> 01:14:54,463
كم انت محظوظ

816
01:14:55,963 --> 01:14:58,483
هل استطيع مساعدتك...,
لا, اننى بخير,شكرا

817
01:15:02,901 --> 01:15:05,033
فرانكى...,

818
01:15:05,875 --> 01:15:07,724
ماذا ؟

819
01:15:08,719 --> 01:15:10,903
انتظرينى

820
01:15:14,640 --> 01:15:17,858
مازال هناك امرا واحدا يجب القيام به اولا,

821
01:15:18,008 --> 01:15:20,761
انه عيد ميلاد سيلفيا فى الواقع ,

822
01:15:20,911 --> 01:15:23,339
غدا

823
01:15:24,015 --> 01:15:29,803
اشعر باننى يجب ان اذهب, حقا .
ولكن ,بعد كل ما مرت من خلاله ,

824
01:15:31,606 --> 01:15:34,024
بعدها ساصبح حرا ,

825
01:15:35,203 --> 01:15:37,940
وبعدها يمكن ان نكون سويا

826
01:15:41,592 --> 01:15:44,695
مويرا, عزيزتى المسكينة ,

827
01:15:44,845 --> 01:15:48,629
لم يكن لدىّ علم عن اليك, فظيع جدا ,

828
01:15:48,779 --> 01:15:52,053
شكرا لله ولهذا الشاب

829
01:15:52,203 --> 01:15:54,484
نعم, شكرا لله

830
01:15:54,634 --> 01:15:57,364
يبدو انك راحلة ؟
نعم, الى فرنسا .

831
01:15:57,514 --> 01:16:00,532
ولكنه عيد ميلادك غدا .
من الأفضل ان انساه على اى حال .

832
01:16:00,682 --> 01:16:04,804
ولكنك تحتفلين دائما بعيد ميلادك
اوه, يا صغيرتى

833
01:16:04,954 --> 01:16:07,331
لاتقلقى بشأن حياتى ,

834
01:16:07,481 --> 01:16:10,523
لقد استعدت انت حياتك الآن, اليس كذلك ؟

835
01:16:11,313 --> 01:16:13,837
آمل هذا .

836
01:16:24,676 --> 01:16:26,587
فقط...,

837
01:16:27,266 --> 01:16:30,534
حسنا, اريد ان اشكرك

838
01:16:31,501 --> 01:16:35,208
هاه,حسنا...,
لاتنسانى

839
01:17:43,185 --> 01:17:46,694
خالية من الهواء ايضا
كلاهما بلا هواء

840
01:17:58,870 --> 01:18:01,755
لقد كنت مُحقا بشأن الدكتور

841
01:18:01,905 --> 01:18:06,191
لقد قمتى انت بكل العمل
لقد قام كلا منا ببعض العمل

842
01:18:08,793 --> 01:18:13,107
هل حزمت أمرك مع روجر ؟
لقد طلب منى ان انتظره

843
01:18:13,890 --> 01:18:16,906
تنتظرى ؟
حتى بعد انتهاء عيد ميلاد سيلفيا .

844
01:18:19,142 --> 01:18:21,935
لو كنت مكانه لما سألتك الأنتظار

845
01:18:22,709 --> 01:18:24,864
الم تكن تفعل ؟

846
01:18:26,717 --> 01:18:30,259
على اى حال, حظ سعيد
شكرا

847
01:18:31,354 --> 01:18:34,740
حظ سعيد لك مع مويرا
شكرا

848
01:18:37,989 --> 01:18:40,604
ماذا ؟
لقد ذكرت هذا ايضا .

849
01:18:40,754 --> 01:18:42,788
من ؟
مويرا

850
01:18:42,938 --> 01:18:45,901
ذكرت ماذا ؟
عيد ميلاد سيلفيا 

851
01:18:57,561 --> 01:18:59,148
هالو ؟

852
01:19:00,364 --> 01:19:02,586
من هذا ؟

853
01:19:06,808 --> 01:19:09,805
مويرا, حمدا لله
اهلا يا عزيزتى

854
01:19:11,015 --> 01:19:13,934
لقد جئنا لنحتفل

855
01:19:14,084 --> 01:19:16,661
ولكن عيد ميلادى غدا

856
01:19:17,346 --> 01:19:20,652
مازلت تجهلين من نحن ,اليس كذلك ؟

857
01:19:25,005 --> 01:19:26,690
يا الهى

858
01:19:27,319 --> 01:19:28,965
ارجوك

859
01:19:29,115 --> 01:19:31,757
امى

860
01:19:41,477 --> 01:19:46,074
لقد تركتينا للموت, لعمى جاك العزيز,
ولكننا عُدنا

861
01:19:46,224 --> 01:19:48,631
اهلا يا امى 

862
01:19:48,781 --> 01:19:53,033
نحن أليس و مايكل, 
لقد عدنا الى البيت

863
01:19:58,270 --> 01:20:03,192
مايكل كان اسعد حظا منى, فقد وجد عائلة انجليزية
جعلته يشعر كأنه فى بيته

864
01:20:03,342 --> 01:20:08,800
ولكنى لم اكن محظوظة مثله,
وكان يجب علىّ ان اقوم بتسلية الجنود

865
01:20:08,950 --> 01:20:13,973
هل تعلمى ما اجبروها على عمله ؟
هل لديك اى فكرة ؟

866
01:20:34,449 --> 01:20:37,744
اخشى ان ما سيحدث لك الآن,ليس هو ما اعتدى عليه

867
01:20:38,109 --> 01:20:41,402
هذا مخلوط مع سم الثعابين ,

868
01:20:41,552 --> 01:20:45,884
سم الثعبان الذى اعطاه أليك لتوم فى عيد ميلاده

869
01:20:58,092 --> 01:21:00,004
مايكل !

870
01:21:05,115 --> 01:21:07,066
ويلسون !

871
01:21:07,216 --> 01:21:11,989
لقد سمعت كل كلمة يا انسة اليس,
ضعى هذا جانبا من فضلك ,

872
01:21:13,190 --> 01:21:15,639
حسنا, الجميع هنا...,

873
01:21:15,789 --> 01:21:20,361
لماذا لم تذهب حينما طلبت منك الرحيل ؟
انا اعنى هذا يا فرانكى,اعنى هذا

874
01:21:20,511 --> 01:21:24,080
كل شئ قلته لك, انا اعن...,
اوه,اخرس يا مايكل

875
01:21:24,657 --> 01:21:27,803
لقد افلتت مرة ثانية من الحقنة .

876
01:21:28,297 --> 01:21:31,245
ضع المسدس جانبا يا شارلز .

877
01:21:39,441 --> 01:21:43,544
حسنا,كان هذا مضيعة للوقت,اليس كذلك ؟
هل نحن جاهزون ؟

878
01:21:44,228 --> 01:21:46,843
اذن, سوف ابدأ يا مايكل

879
01:21:46,993 --> 01:21:50,654
أهذا هو كل ماتستطيعى عمله ياعزيزتى ؟
فقط ان تقتليها ؟

880
01:21:50,804 --> 01:21:52,669
الا تريديها ان تعرف,

881
01:21:52,819 --> 01:21:57,630
كيف خططّى لهذا, وكيف تجهّزتى 
لهذه اللحظة بشكل رائع طوال هذه السنين ؟

882
01:21:57,780 --> 01:22:01,956
انا متأكدة انه بمجرد دخول السم لمجرى الدم,
سوف تعانى الكثير وتغيب عنا

883
01:22:02,106 --> 01:22:06,099
ولن تعرف مايحدث حولها .
يبدو انك تعلمين الكثير عن هذا يا انسة ماربل .

884
01:22:06,249 --> 01:22:09,502
لقد كنت ألاحظ يا عزيزتى .
ربما يمكنك ان تُخبرينا بما لاحظتيه ,

885
01:22:09,652 --> 01:22:14,485
وسأخبرك ان كان صحيحا ام لا ؟
اوه, أتمانعين ان تضعى الأبرة بعيدا ؟

886
01:22:14,635 --> 01:22:18,192
ارجوك, ان منظر الأبرة ,حقا ,تجعلنى اشعر بالدوار .

887
01:22:18,342 --> 01:22:23,071
مازلت اخاف منذ تجربتى مع طبيب الأسنان,
دائما اشعر بالجُبن, ان سمحت .

888
01:22:23,719 --> 01:22:26,702
شكرا جزيلا, حسنا...,

889
01:22:26,852 --> 01:22:31,893
كبدايةً, لم يكن لديه اى فكرة,
هل كانت لديه اى فكرة د/نيكلسون ؟

890
01:22:32,043 --> 01:22:35,307
انه كان يتناول هذه المعرفة المميتة 

891
01:22:35,457 --> 01:22:39,423
الرجال دائما يرغبون فى اجابة اسئلة الفتيات,
هذا يُشعرهم بالتفوق .

892
01:22:39,573 --> 01:22:43,893
على سبيل المثال, كيف ان سُمَ الأفعى يمكن ان يُضاعف

893
01:22:44,043 --> 01:22:47,823
اعراض هبوط القلب الحرج,اليس هذا ماتُطلقون عليه ؟

894
01:22:47,973 --> 01:22:50,442
مسكين جاك .

895
01:22:50,592 --> 01:22:54,479
لابد وانه كان يشعر بالبهجة داخل نفسه, ذلك المساء,

896
01:22:54,629 --> 01:22:58,735
عندما تمايلت عنده قائلة انك قد غيرت رأيك بشأن عرضه,

897
01:22:58,885 --> 01:23:01,033
جاك

898
01:23:09,534 --> 01:23:11,274
جاك

899
01:23:13,611 --> 01:23:18,154
تسميم جاك كان بالنسبة لك,مثل لعب الأطفال,

900
01:23:18,304 --> 01:23:21,287
ولكن, الآن بدأت المأساة الحقيقية ,

901
01:23:21,437 --> 01:23:24,613
كانت خطوتك التالية هى ان تتنكر, اليس كذلك يا روجر ؟

902
01:23:24,763 --> 01:23:27,499
اسمه مايكل
اسفة جدا, مايكل

903
01:23:27,649 --> 01:23:30,802
كان ماهرا فى التنكر و التقليد,

904
01:23:30,952 --> 01:23:35,344
انا متأكدة انك أجدت دور السيد ترينت, بشكل ممتاز,
اثناء التحقيق حول وفاة ابن عمك,كما تدَعى,

905
01:23:35,494 --> 01:23:39,076
السيد كاستيرز, كان يجب ان تكون ممثلا بحق .

906
01:23:39,226 --> 01:23:44,987
و مُزورا محترفا ايضا ,على الأقل فى مذكرة الأنتحار,

907
01:23:45,137 --> 01:23:48,290
والمذكرة الموجهة الى السيد ويلسون,

908
01:23:48,440 --> 01:23:52,268
التى تُخبره فيها ان يصحب الليدى سيلفيا 
وعائلتها الى جزيرة ويت,

909
01:23:52,418 --> 01:23:57,290
والمذكرة المرسلة للممرضة فلورى,تخبرها فيها
ان تأخذ اجازة فترة الظهيرة,

910
01:23:57,440 --> 01:24:01,663
و بالمناسبة,ان تنادى على البستانيون قبل مغادرتها ؟

911
01:24:01,813 --> 01:24:05,756
وهم البستانيون الجُدد بالطبع,
لأن القدامى قد تم فصلهم, اليس كذلك ؟

912
01:24:05,906 --> 01:24:09,204
لقد كان هناك حاجة لهم ليشهدوا على وصية...,

913
01:24:09,354 --> 01:24:13,567
الوصية الجديدة للورد جاك سافاج,
الست على حق حتى الآن ؟

914
01:24:13,717 --> 01:24:17,933
أكملى,
اذن,ثم وصل المحامى,

915
01:24:18,083 --> 01:24:22,587
ليس المحامى المعتاد, لا,بل محامى جديد, السيد سناب

916
01:24:23,087 --> 01:24:28,101
من الذى سمح لهم بالدخول , 
المحامى و البستانيون الجدد ؟

917
01:24:28,833 --> 01:24:33,403
لابد وان تكون فلورى,بالطبع, 
لأنها كانت الشخص الوحيد الموجود بالمنزل,

918
01:24:33,553 --> 01:24:36,568
ولكنها أخذت اجازة فترة الظهيرة,
اذن, من الواضح,

919
01:24:36,718 --> 01:24:41,334
كانت هناك ممرضة جديدة هى التى ادخلتهم,

920
01:24:50,889 --> 01:24:55,037
وسبب عدم وجود اى شخص يعرفه فى المكان هو,

921
01:24:55,187 --> 01:24:58,632
ان جاك, الذى قام بدوره روجر,

922
01:24:58,782 --> 01:25:03,348
قد قام بتغيير جذرى كبير لوصيته,

923
01:25:11,849 --> 01:25:16,901
وهذا كان لايهُم البستانيون الجدد فى شئ,
بل حتى لم يهتموا بغسل ايديهم ,

924
01:25:19,512 --> 01:25:24,666
وتم التبرع بأموال جاك لمعهد ايتام كونج هو,فى شنغهاى,

925
01:25:25,408 --> 01:25:28,553
وهكذا, لن تحصلى على اى قرش يا سيدة سافاج ؟

926
01:25:28,703 --> 01:25:32,253
ولكن, لا بأس فى هذا,اليس كذلك ؟
انه ثمن بسيط يجب دفعه,

927
01:25:32,403 --> 01:25:35,733
كل ماله القذر الكريه

928
01:25:35,883 --> 01:25:40,750
كنت سعيدة ان يتركها للأطفال البؤساء فى الصين,

929
01:25:41,279 --> 01:25:47,254
كنت اريد ان يحصل كل اطفال العالم على كل المال ,

930
01:25:48,071 --> 01:25:53,829
كنت اريد...كل الاطفال ...فى كل العالم..,

931
01:25:53,979 --> 01:25:56,358
ان يبتسموا,

932
01:25:56,508 --> 01:26:00,714
وينزعوا منى هذا الألم .
هل تظنين انك بهذا تفلتين من المصيدة ؟

933
01:26:00,864 --> 01:26:03,655
هل تظنين حقا ان ذنبك المثير للشفقة...,

934
01:26:03,805 --> 01:26:07,753
عفوا, انا لم انتهى بعد, من القصة ؟

935
01:26:07,903 --> 01:26:11,852
اللحظة التى تغير فيها كل شئ...ماذا يُطلقون عليها..,
الأنحناءة ؟

936
01:26:12,002 --> 01:26:15,426
أكملى,
حسنا, كان كل شئ يسير على ما يرام,اليس كذلك ؟

937
01:26:15,576 --> 01:26:18,524
لقد قتلتى جاك, و تم توجيه المال,

938
01:26:18,674 --> 01:26:22,765
وكل ما تبقى هو الأعداد لهذه اللحظة النهائية,

939
01:26:22,915 --> 01:26:26,892
ولكن,ماحدث ,وياللعجب,
 هو ان وصل السيد كاستيرز,

940
01:26:27,042 --> 01:26:31,255
رفيق جاك القديم, و انت لم تعملى حسابه, اليس كذلك ؟

941
01:26:31,405 --> 01:26:35,002
لا استطيع ان اُصدق ان ايا منكم 
قد أخذ هذه الوصية مأخذ الجد

942
01:26:35,152 --> 01:26:37,846
وانت يا سيلفيا,هل تشهدين على الوصية ؟
انتم تعلمون, كما اعلم,ان هذا...,

943
01:26:37,996 --> 01:26:43,546
كان يعلم ان هناك شئ خطأ,
وقد سافر كل هذه المسافة من الصين ليتحقق,

944
01:26:43,912 --> 01:26:49,470
وهو لن يدع الأمر يمر هكذا,مثل الكلب ,
السيد كاستيرز. وهناك العديد من التساؤلات.

945
01:26:50,742 --> 01:26:53,245
ولكنى أريته الوصية .

946
01:26:53,395 --> 01:26:58,143
وانا لن احصل على قرش .
وقد أخبرته اننى لا أهتم .

947
01:26:58,293 --> 01:27:01,181
أمنحها للأيتام .

948
01:27:02,568 --> 01:27:05,663
أعطها للأطفال .

949
01:27:06,855 --> 01:27:09,434
ولكنه أهتم بالأمر .

950
01:27:09,584 --> 01:27:13,601
كان يعلم ان هناك تزويرا, لأنه يعرف جاك .

951
01:27:13,751 --> 01:27:19,466
لقد كان قريبا من اكتشاف الحقيقة, قريبا جدا,
ثم,ذهب الى رحلته الأخيرة المميتة ,

952
01:27:25,400 --> 01:27:29,318
ولكنك لم تفكرى ان تتساءلى,لماذا ذهب الى هناك,هه؟

953
01:27:29,468 --> 01:27:32,072
لماذا كان هناك ؟
ليبحث عن ايفانز بالطبع .

954
01:27:32,222 --> 01:27:35,667
ولكن ,ايفانز كان هنا .
نعم, حقا, كلود ايفانز كان هنا .

955
01:27:35,817 --> 01:27:39,141
لقد قتلته لتحجبه عنه, مسكين الرجل ,

956
01:27:39,804 --> 01:27:44,619
ولكن, هناك ايفانز آخر, أترى ؟
انت لا تعلم هذا ,اليس كذلك ؟

957
01:27:44,769 --> 01:27:48,054
من ايفانز الآخر ؟
لقد كان قريبا جدا...,

958
01:27:48,204 --> 01:27:53,516
فقط لم يستطع الأجابة على هذا السؤال الأخير,
لماذا ؟ لماذا ؟

959
01:27:59,569 --> 01:28:03,855
لماذا لم يسألوا ايفانز ؟

960
01:28:04,005 --> 01:28:07,379
"لماذا لم يسألوا ايفانز" ماذا ؟
ان يشهد على الوصية بالطبع.

961
01:28:07,529 --> 01:28:11,617
لماذا يقوموا بكل أعباء الفصل  والأستئجار والتقليد ,

962
01:28:11,767 --> 01:28:16,902
فى حين ان كل ما عليهم فعله هو ان يسألوا ايفانز ؟
من ايفانز ؟ من هذا الرجل ايفانز ؟

963
01:28:17,052 --> 01:28:21,918
أترى الآن....هذه هى الغلطة ,

964
01:28:22,068 --> 01:28:26,512
انها, انها مسألة بسيطة .
بأفتراض ان ايفانز هذا كان رجلا,

965
01:28:26,662 --> 01:28:30,785
فى حين انه كان امرأة على طول الخط .
امرأة شابة .

966
01:28:30,935 --> 01:28:33,364
ممرضة فى الحقيقة .

967
01:28:33,514 --> 01:28:36,679
فلورى ايفانز
اذن, لماذا لم يستطيعوا سؤالها يا انسة ماربل ؟

968
01:28:36,829 --> 01:28:40,663
لأنها كانت ستتعرف على روجر فى الحال .

969
01:28:40,813 --> 01:28:45,598
ولكنهم كانوا يحتاجونها هناك,
كان يجب ان تكون هناك لتكتشف  جاك

970
01:28:45,748 --> 01:28:50,526
لتشهد على ما يسمى مرضه الفُجائى

971
01:28:52,119 --> 01:28:54,056
حبيبتى...,

972
01:28:55,195 --> 01:28:57,207
افعليها .

973
01:28:57,802 --> 01:28:59,534
هيا .

974
01:28:59,684 --> 01:29:01,939
افعليها ارجوك .

975
01:29:02,089 --> 01:29:03,931
لا

976
01:29:04,081 --> 01:29:08,295
لا
انا اريد ان اموت, افعليها يا حبيبتى,

977
01:29:08,445 --> 01:29:10,800
او...انا اعرف...,

978
01:29:10,950 --> 01:29:13,270
اعطيها لى ,دعينى افعلها انا .

979
01:29:13,420 --> 01:29:16,419
سأفعلها انا , انا وويلسون سنفعلها ,

980
01:29:16,569 --> 01:29:21,695
اسمعى, ويلسون ماهر فى هذا, 
الكثير من التدريب .

981
01:29:21,845 --> 01:29:26,159
من اجل الله,هيا انتهى من هذا ,
دعينا ننتهى, هيا

982
01:29:26,309 --> 01:29:28,738
مويرا
أليس, اسمى أليس

983
01:29:32,844 --> 01:29:36,068
توم, هيا, افعل شيئا

984
01:29:36,218 --> 01:29:38,926
هيا, خذ المسدس .

985
01:29:44,489 --> 01:29:46,066
توم

986
01:30:13,526 --> 01:30:16,681
انا اسف جدا يا انسة اليس .

987
01:31:03,249 --> 01:31:06,998
ما لم افهمه بعد, لماذا كان كاستيرز يبحث عن ايفانز هنا ؟

988
01:31:07,148 --> 01:31:10,927
اوه, ألم أشرح هذه الجزئية ؟
انا اسفة جدا

989
01:31:11,077 --> 01:31:14,588
انسة روبرتس
اوه, مزيد من الكيك ؟

990
01:31:14,738 --> 01:31:17,393
هل يمكننا ان نناديك فلورى ؟

991
01:31:17,770 --> 01:31:21,776
فلورانس فى الحقيقة يا سيدتى,
فلورى هذا كان اثناء وظيفتى الأخيرة

992
01:31:21,926 --> 01:31:25,074
عندما كنتى ايفانز ؟
هذا صحيح تماما يا سيدتى

993
01:31:25,224 --> 01:31:29,292
الممرضة للسيد جاك سافاج ؟
نعم, لقد كنت كذلك ...,

994
01:31:29,442 --> 01:31:34,923
لا اتمنى ان اتحدث بالسوء عن الموتى,
لو فهمتى ما اعنيه,

995
01:31:35,073 --> 01:31:37,245
تماما
على الأقل انت سعيدة الآن ؟

996
01:31:37,395 --> 01:31:40,328
نعم, حقا, 
لقد تزوجت من السيد روبرتس الآن .

997
01:31:40,478 --> 01:31:44,232
يعاملنى كالأميرة مارجريت الملكية,
وعفوا على فرنسيتى

998
01:31:44,382 --> 01:31:50,072
وهذا كل ما يتمناه المرء, اليس كذلك ؟
ان يعامله شخص جيدا, كالجوهرة داخل روحك

999
01:31:53,536 --> 01:31:56,028
ليدى ديروينت, ياله من شرف

1000
01:31:56,178 --> 01:32:00,107
روبرتس, هذه ليست الصين الصحيحة
انها ليست روبرتس يا امى

1001
01:32:00,257 --> 01:32:03,005
انها فلورانس
عفوا ؟

1002
01:32:05,006 --> 01:32:07,724
هل يريد احد التمشية ؟

1003
01:32:21,378 --> 01:32:32,150
مع تحيـــــــــات
د/مجـــــدى بسيـــــــــــونى
البرنــــــــــــــــس
e.mail: magdy.bassuony5@yahoo.com

