1
00:00:18,201 --> 00:00:20,198
..."سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:20,323 --> 00:00:24,558
لو بدأنا بقتل العلماء على الأراضي الأمريكية
فمن يعلم ما الذي سيُؤدي إليه هذا؟

3
00:00:24,626 --> 00:00:27,129
في أفضل الأحوال، الحرب الخفية ستتصاعد

4
00:00:27,628 --> 00:00:28,884
...وفي أسوء الأحوال

5
00:00:31,640 --> 00:00:33,928
لقد قتل واحدًا من العلماء -
اللعنة -

6
00:00:34,036 --> 00:00:36,568
هذا هو أسوء فشلٍ لنا في خمسة عشر سنة

7
00:00:36,677 --> 00:00:39,558
أقسم بالرب، سيدفعون الثمن
هذا لن يمُرّ هكذا

8
00:00:39,808 --> 00:00:41,143
أنا مضغوط في العمل مؤخرًا

9
00:00:41,211 --> 00:00:44,013
أنت تعلم أنه يُمكنني الحصول على
(أي شيء لدى العميل (جاد

10
00:00:44,081 --> 00:00:45,915
ماذا؟ -
ماذا هناك؟ -

11
00:00:45,983 --> 00:00:47,483
لقد... لقد أجفلتني

12
00:00:47,551 --> 00:00:50,352
هل حدث شيء بينك وبين (إيرينا)؟

13
00:00:50,420 --> 00:00:52,922
لم يحدث شيء، أنا أحبّكِ أنتِ فقط

14
00:00:52,990 --> 00:00:57,276
لقد طلبت منك ألا تكذب علي -
لقد ارتكبت غلطة فادحة -

15
00:00:57,396 --> 00:01:04,307
أيُمكننا فقط... محاولة البدء من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

16
00:01:06,313 --> 00:01:08,081
أيُمكنني الحصول على قطعة أخرى
من الدجاج المقلي؟

17
00:01:08,140 --> 00:01:09,955
بالطبع -
أنا أيضًا -

18
00:01:10,109 --> 00:01:11,309
لحم أبيض أم غامق؟

19
00:01:11,377 --> 00:01:12,744
أبيض -
غامق -

20
00:01:14,881 --> 00:01:16,314
ها أنتِ ذا -
شكرًا لكِ -

21
00:01:17,249 --> 00:01:18,683
شكرًا

22
00:01:18,751 --> 00:01:20,919
أتمنى أن نحظى بالدجاج المقلي كل أسبوع

23
00:01:20,971 --> 00:01:22,959
يومان في الأسبوع -
كلّ يوم -

24
00:01:27,727 --> 00:01:29,496
...والدكما وأنا

25
00:01:29,564 --> 00:01:32,466
نريد التحدث معكما عن شيء يا رفاق

26
00:01:34,269 --> 00:01:36,070
يا إلهي، أنتِ كبيرة للغاية

27
00:01:38,124 --> 00:01:40,882
أنا كبيرة لأجل ماذا؟ -
للحصول على طفل -

28
00:01:41,210 --> 00:01:43,912
أّم (جين) مُسنّة وهي الآن حامل

29
00:01:43,979 --> 00:01:45,913
وهي أصغر منكِ بسنوات ضوئية

30
00:01:45,981 --> 00:01:48,015
أستحصلين على طفل؟ -
لا -

31
00:01:48,083 --> 00:01:49,750
لا، من أين أتيتِ بهذه الفكرة؟

32
00:01:49,818 --> 00:01:51,919
...لقد قلتِ لتوكِ -
لا، لا

33
00:01:54,455 --> 00:01:59,679
أبوكما سيعيش في مكان آخر
لبعض الوقت

34
00:02:01,079 --> 00:02:03,779
أأنت ذاهب في رحلة عمل؟ -
لا -

35
00:02:04,968 --> 00:02:06,502
أستنفصلان؟

36
00:02:08,038 --> 00:02:11,678
حسنًا... لا، لن ننفصل، ليس تمامًا

37
00:02:11,775 --> 00:02:14,143
...نحن... إن الأمر مثل الـ

38
00:02:14,211 --> 00:02:15,712
الضغط على زر الإيقاف المؤقت

39
00:02:17,210 --> 00:02:18,611
لكم من الزمن؟

40
00:02:19,116 --> 00:02:20,717
لا أعرف -
لا نعرف -

41
00:02:22,387 --> 00:02:24,388
أنتِ تمزحين، صحيح؟

42
00:02:24,455 --> 00:02:27,124
أعني، هذه مُزحة أليس كذلك؟

43
00:02:31,025 --> 00:02:32,429
لماذا؟

44
00:02:32,496 --> 00:02:35,966
...والدكَ وأنا لدينا

45
00:02:36,033 --> 00:02:39,130
أتعلم، لقد كنا نتشاجر كثيرًا -
أنتما دائمًا ما تتشاجران

46
00:02:39,203 --> 00:02:40,169
الكثير -
نحن نعلم -

47
00:02:40,237 --> 00:02:41,137
إذن توقّفا

48
00:02:41,205 --> 00:02:42,906
لا نستطيع -
لقد حاولنا -

49
00:02:42,973 --> 00:02:45,008
عندما نتشاجر أنا و(هنري)، تقولان
لنا أن نتوقف

50
00:02:45,075 --> 00:02:46,542
إذا كان باستطاعتنا، لماذا لا تستطيعان؟

51
00:02:48,039 --> 00:02:49,239
لا أعلم

52
00:02:50,505 --> 00:02:53,340
...الشيء المُهم هو

53
00:02:53,651 --> 00:03:00,888
بغير حقيقة أننا نحبّكما كثيرًا جدًا جدًا
لكن والدكما وأنا بحاجة لبعض الوقت

54
00:03:01,025 --> 00:03:03,092
لنحلّ بعض الأشياء

55
00:03:04,175 --> 00:03:06,834
ألم تعودا تُحبان بعضكما بعد الآن؟

56
00:03:07,532 --> 00:03:10,880
الأمر... الأمر مُعقّد -
وعندما تكبران -

57
00:03:11,203 --> 00:03:12,470
ستفهمان

58
00:03:12,537 --> 00:03:14,171
هراء -
(بايج) -

59
00:03:14,239 --> 00:03:16,774
الشخص لا يتوقف عن حب شخص آخر

60
00:03:18,377 --> 00:03:20,378
هل ستتوقفان عن حبّنا؟

61
00:03:20,445 --> 00:03:23,314
لا، هذا... أعني هذا مستحيل

62
00:03:23,382 --> 00:03:25,116
هذا لن يحدث أبدًا -
أبدًا -

63
00:03:25,183 --> 00:03:28,117
هذا غباء جدًا

64
00:03:28,191 --> 00:03:30,871
هذه غلطتكِ، أنتِ دائمًا تضغطين
على أبي

65
00:03:31,056 --> 00:03:33,242
إنها ليست غلطة أمكِ -
لماذا تدافع عنها؟ -

66
00:03:33,281 --> 00:03:35,526
...أنا لا أفعل. إسمعي، هذا

67
00:03:35,594 --> 00:03:39,435
قرارنا. نحن اتّخذنا هذا القرار معًا

68
00:03:56,148 --> 00:03:59,984
هنري)، أرجوك افتح الباب)
أنا أريد التحدث فقط

69
00:04:16,937 --> 00:04:19,939
أنا أحبّك جدًا

70
00:04:21,608 --> 00:04:23,609
" أكثر مما قد تتخيل "

71
00:04:46,166 --> 00:04:49,094
إذًا، سأراكِ غدًا عند عائلة (بيمان)؟

72
00:04:50,030 --> 00:04:52,271
هل حقًا سنذهب إلى حفلة معًا؟

73
00:04:52,338 --> 00:04:56,260
إذا كان أصدقاء (ستان) في العمل سيكونون هناك
فأظن أنه يجب علينا الحضور أيضًا

74
00:05:39,039 --> 00:05:42,727
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

75
00:05:39,039 --> 00:05:42,727
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة التاسعة           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«منزل آمن»
{\pos(192,220)}

76
00:05:51,638 --> 00:05:54,307
أحضرت لحمًا طازجًا، لحمًا طازجًا

77
00:05:54,374 --> 00:05:56,442
أتريد كلبًا؟ -
أجل، سأمتلك واحدًا -

78
00:05:56,510 --> 00:05:58,794
بايج)، أتريدين هامبورجر؟) -
لا -

79
00:06:01,148 --> 00:06:03,316
ليلة صعبة؟

80
00:06:03,383 --> 00:06:06,652
لا أحد بخير هذه الأوقات

81
00:06:06,719 --> 00:06:09,154
(بايج) نامت في غرفة (هنري)

82
00:06:09,222 --> 00:06:12,354
كيف حال (هنري)؟ -
ليست جيدة -

83
00:06:13,427 --> 00:06:17,241
أين تُقيم؟ -
(فندق في (بيتربور -

84
00:06:17,931 --> 00:06:21,262
يبدو هذا محبطًا -
لا بأس به في الوقت الحالي -

85
00:06:22,604 --> 00:06:24,871
إنه من أجل الأفضل -

86
00:06:27,042 --> 00:06:28,842
أجل، أعلم

87
00:06:31,413 --> 00:06:34,081
أظن أنه يجب أن نختلط بالناس

88
00:06:35,517 --> 00:06:37,384
تشاهدون المباراة السابعة من ربع نهائيات "
" (المنطقة الشرقية هنا في (فيلاديلفيا

89
00:06:38,453 --> 00:06:41,268
مرحبًا، كيف أحوالكم يا رفاق؟ -
نحن بخير -

90
00:06:41,690 --> 00:06:42,990
هذا صحن كبير وقديم من اللحم لديك

91
00:06:43,058 --> 00:06:44,959
أجل -
إجلس، أرِح كلابك

92
00:06:45,026 --> 00:06:48,480
رجل مرح، حسنًا

93
00:06:48,597 --> 00:06:50,683
إذًا، سنقوم بفعل شيء

94
00:06:52,300 --> 00:06:55,703
سنقضي على واحد منهم هنا في العاصمة

95
00:06:55,771 --> 00:06:58,639
" ...إنهم على الحدود "

96
00:06:58,707 --> 00:07:03,208
هل هذا موافَق عليه؟ -
لو توجّب على أحدٍ السؤال، لا -

97
00:07:03,312 --> 00:07:07,504
من هو الهدف؟ -
المقيم المسؤول في المخابرات الروسية

98
00:07:07,615 --> 00:07:10,562
أركادي)؟) -
هذا هدف كبير -

99
00:07:11,994 --> 00:07:17,744
لقد قتلوا ثلاثة من رجالنا، إن لم نضربهم
بقوة وبسرعة، فلن يكون هؤلاء آخر الضحايا

100
00:07:18,233 --> 00:07:19,867
كيف سيجري الأمر؟

101
00:07:20,162 --> 00:07:23,098
أركادي) يُحب الهرولة يوميّ)
الإثنين والأربعاء بعد الظهر

102
00:07:23,166 --> 00:07:24,933
ويعود إلى مكتبه في الخامسة

103
00:07:25,001 --> 00:07:27,503
متى؟ -
غدًا -

104
00:07:27,570 --> 00:07:32,404
وهذا ليس تكليفًا. الإنضمام بالتطوّع

105
00:07:32,608 --> 00:07:34,868
أنا مشارك -
أنا أيضًا -

106
00:07:37,418 --> 00:07:43,169
أنا آسف، إن كان هذا خارج نطاق
القضاء... فأُفضّل البقاء بعيدًا

107
00:07:44,653 --> 00:07:47,021
حسنًا

108
00:07:49,925 --> 00:07:52,630
مرحبًا -
أهلًا -

109
00:07:52,994 --> 00:07:56,830
ما خطب أخيكِ؟، يبدو عليه
أنه خسر أعزّ أصدقائه

110
00:07:57,811 --> 00:07:59,401
لقد فعل

111
00:07:59,468 --> 00:08:03,638
والديّ يأخذون عطلة من بعضهم البعض

112
00:08:05,774 --> 00:08:08,940
أبي انتقل للخارج البارحة -
للأبد؟ -

113
00:08:09,211 --> 00:08:10,611
من يعرف؟

114
00:08:10,679 --> 00:08:12,780
إنهما يقولان أنهما يضغطان
على زر الإيقاف المؤقت

115
00:08:12,848 --> 00:08:15,649
أيًا كان معنى هذا

116
00:08:15,717 --> 00:08:17,617
حسنًا

117
00:08:17,685 --> 00:08:19,853
آسف

118
00:08:21,822 --> 00:08:25,091
(طريقة واحدة لإيقاف رصاصة يا (ستان

119
00:08:25,158 --> 00:08:27,594
لا أستطيع المشاركة في هذا
يا (كريس)، لا أستطيع

120
00:08:27,662 --> 00:08:29,396
حذاءك يُصدر صوت صرير، أفهم هذا

121
00:08:29,464 --> 00:08:31,765
أنا؟ حذائي لا يُصرصر

122
00:08:31,833 --> 00:08:33,772
أنا مُشحّم بالكامل

123
00:08:35,137 --> 00:08:37,271
...من

124
00:08:37,339 --> 00:08:38,739
من هي الجميلة؟

125
00:08:38,807 --> 00:08:42,267
ليست زوجتك، الثعلبة الأخرى؟ -
هذه هي جارتي -

126
00:08:42,377 --> 00:08:44,644
هذه هي جارتك؟

127
00:08:44,712 --> 00:08:46,846
كنت لأستلف بعض السكر لو كنت مكانك

128
00:08:46,914 --> 00:08:48,576
أنت وضيع

129
00:08:51,252 --> 00:08:53,019
أتعلمين، لقد كنت أجلس بجانب
النافذة تلك الليلة

130
00:08:53,087 --> 00:08:55,722
وكنت أقرأ، ورأيت (فيليب) يُغادر

131
00:08:56,991 --> 00:09:00,088
أنا لم أكن أتجسس -
لا، لا. بالطبع لا -

132
00:09:00,228 --> 00:09:02,263
هل كل شيء بخير معكما؟

133
00:09:03,581 --> 00:09:06,534
نحن نأخذ بعض الوقت بعيدًا عن بعضنا

134
00:09:06,601 --> 00:09:09,750
لكن أظن أن هذا شيئًا لا يُمكنك
كتمانه لفترة طويلة

135
00:09:09,838 --> 00:09:13,740
لا، لماذا تودين هذا؟ -
الخصوصية، على ما أظن -

136
00:09:13,875 --> 00:09:16,010
لا حرج من هذا

137
00:09:17,379 --> 00:09:19,113
هل يعلم الأطفال بعد؟

138
00:09:19,181 --> 00:09:21,882
لقد أخبرناهم البارحة

139
00:09:23,251 --> 00:09:27,030
حسنًا، أنتِ تعرفين. لو احتجتي أي شيء
فلا تترددي بسؤالي، اتفقنا؟

140
00:09:28,457 --> 00:09:30,992
شكرًا -
أجل -

141
00:09:31,060 --> 00:09:34,807
،أبي، أريد منكَ أن تعود إلى المنزل
نحن الإثنان نريد هذا

142
00:09:36,174 --> 00:09:39,084
لا..لا أستطيع -
لما لا؟ -

143
00:09:39,703 --> 00:09:41,972
أنا فقط لا أستطيع يا عزيزتي -
أرجوك؟ -

144
00:09:42,039 --> 00:09:44,174
أنا آسف

145
00:09:44,242 --> 00:09:46,876
أراكما قريبًا

146
00:09:58,333 --> 00:10:00,968
(إقذف بداخلي يا (كلارك

147
00:10:05,110 --> 00:10:05,999
خُذني

148
00:10:07,361 --> 00:10:08,799
يا إلهي، خُذني

149
00:10:11,802 --> 00:10:15,703
يجب علي أن أذهب، هناك ظرفٌ
طارئ في القسم

150
00:10:18,109 --> 00:10:19,343
ماذا يحدث؟

151
00:10:19,411 --> 00:10:22,913
ثلاثة عملاءٍ وعالمٌ تعرّضوا للقتل

152
00:10:22,981 --> 00:10:25,035
أعلم، الجميع منزعجون

153
00:10:26,004 --> 00:10:28,800
أجل -
...(كلارك) -

154
00:10:31,590 --> 00:10:33,433
أنا واقعة في حبّك

155
00:10:34,794 --> 00:10:38,123
لقد انتظرتٌ حياتي كلّها من أجلك

156
00:10:39,006 --> 00:10:42,901
وسأفعلُ أيّ شيءٍ من أجلك

157
00:10:44,362 --> 00:10:45,875
أيّ شيء

158
00:10:46,642 --> 00:10:48,910
كلُّ ما يجبُ عليكَ فعلهُ هو السؤال

159
00:10:48,977 --> 00:10:50,879
...لكن أرجوك

160
00:10:51,731 --> 00:10:53,472
أخبرني شيئًا واحدًا

161
00:10:57,319 --> 00:10:59,353
هل هذا حقيقيّ؟

162
00:11:01,456 --> 00:11:03,123
أجل

163
00:11:06,961 --> 00:11:08,629
أجل

164
00:11:12,667 --> 00:11:15,169
حسنًا إذًا، إبقَ معي

165
00:11:17,139 --> 00:11:19,414
أرجوك

166
00:11:20,075 --> 00:11:22,043
هذه المرة فقط

167
00:11:38,494 --> 00:11:41,771
أين هو (هنري)؟ -
كيف أعلمُ هذا؟ -

168
00:11:42,232 --> 00:11:44,366
(هنري)

169
00:11:48,004 --> 00:11:49,938
ماذا ينبغي عليّ أن أُخبر أصدقائي؟

170
00:11:50,006 --> 00:11:52,541
لماذا يجب عليكِ أن تُخبري
أصدقائكِ أي شيء؟

171
00:11:52,609 --> 00:11:54,728
لو سألوا

172
00:11:56,290 --> 00:11:58,272
،أخبريهم أي شيءٍ تريدين
أخبريهم الحقيقة

173
00:11:58,381 --> 00:12:00,282
وما هي تلك الحقيقة؟

174
00:12:01,718 --> 00:12:04,987
والداكِ لا يعيشان مع بعضهما
في الوقت الحالي

175
00:12:05,836 --> 00:12:09,054
هنري)، إنزل إلى هنا حالًا
سنتأخر

176
00:12:17,934 --> 00:12:20,273
إستيقظ وتألق أيها النائم

177
00:12:24,942 --> 00:12:26,476
مرحبًا -
مرحبًا -

178
00:12:26,543 --> 00:12:30,141
مرّت فترة طويلة منذ أن
كان هناك رجلٌ نائمٌ في سريري

179
00:12:31,648 --> 00:12:34,213
أظن أنني قد أتعوّد على هذا

180
00:12:36,252 --> 00:12:39,642
لكن يجب عليّ الذهاب إلى العمل -
لما العجلة؟ -

181
00:12:40,456 --> 00:12:43,197
هناك الكثير يحدُث

182
00:12:43,916 --> 00:12:45,828
العميل (جاد) تلقّى مكالمة
من البيت الأبيض

183
00:12:45,896 --> 00:12:50,396
منذ يومين، ومنذ تلك اللحظة كان
يخرج، ويذهب إلى اجتماعات سرية

184
00:12:50,481 --> 00:12:52,358
مع أصدقائه القدامى في
وكالة الاستخبارات المركزية

185
00:12:52,898 --> 00:12:55,037
...إنه يظنّ أنني لا أعرف، لكن

186
00:12:55,105 --> 00:12:57,407
أنا سكرتيرته، ولست وعاء نباتاته

187
00:12:57,474 --> 00:12:59,512
ماذا يُخططون؟

188
00:13:00,277 --> 00:13:04,080
أظن أنهم سيقتلون عميلًا
في الاستخبارات الروسية

189
00:13:05,516 --> 00:13:07,751
(إنها عينُ لعين يا (كلارك

190
00:13:07,818 --> 00:13:12,228
لكن أنت... يُمكنك البقاء كما تريد

191
00:13:15,325 --> 00:13:18,418
وداعًا -
وداعًا -

192
00:13:55,398 --> 00:13:59,164
أيُمكنني مُساعدتك؟ -
لا أعلم -

193
00:13:59,969 --> 00:14:02,770
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

194
00:14:02,838 --> 00:14:05,844
أيُمكنني سُؤالك بعض الأسئلة؟ -
عن ماذا؟ -

195
00:14:06,074 --> 00:14:08,642
لماذا لا نبدأ بمن أنت؟

196
00:14:08,710 --> 00:14:12,113
من... أ... أنا مُجرّد رجل

197
00:14:12,181 --> 00:14:16,218
أجل، أنت مُجرّد رجل أمضى الليلة
(مع فتاة... (مارثا

198
00:14:18,587 --> 00:14:20,254
...إسمع، يا صديقي، أنا لا أُريد

199
00:14:20,322 --> 00:14:21,954
أنا لستُ صديقكَ يا صديق

200
00:14:23,726 --> 00:14:25,560
ماذا تفعلُ هنا؟

201
00:14:27,596 --> 00:14:29,130
أتعلم شيئًا؟ لقد أمسكتَ بي مُتلبّسًا

202
00:14:29,198 --> 00:14:32,330
لأنني و(مارثا) كنا نُضاجع أحدنا
الآخر بشهوة كبيرة

203
00:14:32,434 --> 00:14:34,202
في العشر ساعات الأخيرة

204
00:14:34,269 --> 00:14:36,103
لماذا لا نأخذُ هذه المُحادثة
إلى وسط المدينة؟

205
00:14:38,440 --> 00:14:41,841
أغلق سيّارتك -
حسنًا -

206
00:15:14,276 --> 00:15:16,544
يا للهول

207
00:15:25,587 --> 00:15:27,321
لا، لا

208
00:15:27,389 --> 00:15:30,324
لا، لا

209
00:15:55,027 --> 00:15:56,328
ماذا حدث؟

210
00:15:56,396 --> 00:15:57,996
(لقد تبِعني خارجًا من منزل (مارثا

211
00:15:58,064 --> 00:15:59,733
أنا بحاجة للعودة لنقل سيارته

212
00:15:59,800 --> 00:16:03,434
لقد رأيته من قبل -
(أجل، في حفلة عائلة (بيمان -

213
00:16:03,571 --> 00:16:06,507
إنه عميل فيدرالي

214
00:16:06,575 --> 00:16:08,976
أيعلم أنّك تعمل مع (مارثا)؟

215
00:16:09,044 --> 00:16:10,411
لا أعلم، أظنّ هذا

216
00:16:10,479 --> 00:16:12,112
...أو رُبّما يكون هذا مجرّد

217
00:16:12,180 --> 00:16:14,081
ماذا؟ ماذا؟

218
00:16:14,149 --> 00:16:16,316
إخفاقٌ كامل

219
00:16:16,384 --> 00:16:19,682
رُبّما كان يُواعد (مارثا) هو أيضًا -
عاشقٌ غيور؟ -

220
00:16:19,855 --> 00:16:21,822
(لكنني حصلت على شيء من (مارثا

221
00:16:21,890 --> 00:16:23,691
مكتب التحقيقات الفيدرالي
يُخطط للانتقام

222
00:16:23,764 --> 00:16:26,026
سيقومون بقتل عميل مخابرات روسية
هنا في العاصمة

223
00:16:26,811 --> 00:16:29,463
هو سيعرف ما الذي يُخطّطون له -
أجل -

224
00:16:29,531 --> 00:16:30,831
(لقد أحضرت (المورفين

225
00:16:30,899 --> 00:16:33,946
إنه بحاجة لأن يكون في مستشفى -
سنفعل ما نستطيع -

226
00:16:36,672 --> 00:16:38,005
الجُرح عميق للغاية

227
00:16:38,080 --> 00:16:41,862
سيتوّجب علينا خياطته أو كيّه
عندما نُخرج السكين

228
00:17:09,573 --> 00:17:11,641
هل رأيت (أمادور)؟

229
00:17:11,708 --> 00:17:14,355
لا، كان من المُفترض أن يُقابلني
منذ ساعة مضت، لكنه لم يظهر

230
00:17:15,703 --> 00:17:17,203
ليس هذا من عادته

231
00:17:30,160 --> 00:17:33,176
لقد اتصلت بـ(أمادور)، إذا لم "
" أكن أعمل، فأنا في الخارج ألعب الكرة

232
00:17:33,296 --> 00:17:34,864
" أُتركها عند الصفارة "

233
00:17:34,931 --> 00:17:36,165
(مرحبًا، أنا (ستان

234
00:17:36,233 --> 00:17:38,707
أين أنت بحقّ الجحيم؟
إتّصل بي

235
00:17:44,133 --> 00:17:46,740
ماذا فعلت بسيّارته؟ -
لقد مسحتها من البصمات -

236
00:17:46,817 --> 00:17:48,751
وركنتها في الزاوية القريبة
من شقته

237
00:17:49,731 --> 00:17:51,279
حسنًا

238
00:17:51,347 --> 00:17:56,224
والآن، عندما أسحب هذا، سيتدفّق
الدم مثل ماسورة مكسورة

239
00:17:58,487 --> 00:18:00,755
جاهزة؟ -
أجل -

240
00:18:11,869 --> 00:18:13,403
حسنًا، قم برفعه

241
00:18:19,844 --> 00:18:22,645
حسنًا، ضعه أرضًا

242
00:18:27,318 --> 00:18:30,320
لا بأس، لقد انتهى الأمر
الجزء الصعب انتهى

243
00:18:51,375 --> 00:18:53,676
شكرًا لك

244
00:18:57,287 --> 00:18:59,255
كريس)؟)

245
00:18:59,549 --> 00:19:01,192
(كريس)

246
00:19:16,068 --> 00:19:18,366
لقد اتصلت بـ(أمادور)، إذا لم "
" أكن أعمل، فأنا في الخارج ألعب الكرة

247
00:19:18,494 --> 00:19:20,829
" أُتركها عند الصفارة "

248
00:19:21,130 --> 00:19:22,664
" (مرحبًا، أنا (شيرل "

249
00:19:22,873 --> 00:19:24,540
" لقد تقابلنا في مطعم الكابوريا "

250
00:19:24,608 --> 00:19:26,609
" ظننت أنه يُمكننا المقابلة مرة أخرى "

251
00:19:26,676 --> 00:19:28,311
" لديك رقمي، صحيح؟ "

252
00:19:30,598 --> 00:19:33,566
" (مرحبًا (أمادور)، أنا (جولي "

253
00:19:33,675 --> 00:19:37,311
أنا في المدينة لبضعة أيام "
" وأردت رُؤية إن كان بإمكاننا التقابل

254
00:19:37,453 --> 00:19:39,287
" إتصل بي أيها اللطيف "

255
00:19:42,693 --> 00:19:46,529
كريس)، العمة (لايلا) قادمة) "
" قادمة للعشاء غدًا ليلًا

256
00:19:46,597 --> 00:19:50,166
أخبرتها أنك مشغول، لكن أنت "
" تعرف طباعها

257
00:19:50,234 --> 00:19:53,569
أنت وبابا يُمكنكما مشاهدة "
" المباراة على التلفاز، موافق؟

258
00:19:53,637 --> 00:19:55,871
" إذًا ستأتي؟ "

259
00:19:55,939 --> 00:19:57,740
" جيد "

260
00:19:57,808 --> 00:19:58,908
" تعال "

261
00:20:00,410 --> 00:20:01,644
" (مرحبًا، إنه (ستان "

262
00:20:01,712 --> 00:20:03,312
" أين أنت بحق الجحيم؟ "

263
00:20:28,106 --> 00:20:31,174
(من المستحيل فقط أن يخرج (أمادور
هكذا بدون إخبار المقرّ

264
00:20:31,242 --> 00:20:33,410
إنه لم يُجب على هاتفه
ولم يظهر هذا الصباح

265
00:20:33,478 --> 00:20:35,545
ذهبت إلى منزله. لم يكن فيه هذا الصباح

266
00:20:35,613 --> 00:20:37,447
سيارته كانت في الزاوية
بجانب منزله

267
00:20:37,515 --> 00:20:39,016
طلبت من الطبيب الشرعي فحصها -
و؟ -

268
00:20:39,083 --> 00:20:41,096
لا بصمات، لا شيء

269
00:20:41,777 --> 00:20:43,391
ماذا؟ هل مسح بصماته من سيارته؟

270
00:20:43,460 --> 00:20:44,901
نحن لا نعلم إن كانت المخابرات
الروسية تحوزه

271
00:20:44,989 --> 00:20:46,389
أنا أعلم -
...إسمع، لقد جعلت -

272
00:20:46,457 --> 00:20:48,591
كل عميل مُتاح يبحث عنه

273
00:20:48,659 --> 00:20:51,378
لو أمضى الليلة خارج المدينة
واستيقظ في الغرفة الخاطئة

274
00:20:51,462 --> 00:20:52,929
أنا أقول لك، هذا لم يحدث

275
00:20:52,997 --> 00:20:56,010
أو إن كانت المخابرات الروسية
تحوزه، فسنجده

276
00:20:58,408 --> 00:21:02,588
دعنا لا نتسرّع بالاستنتاجات
دعنا فقط نقوم بعملنا

277
00:21:05,810 --> 00:21:08,044
يجب أن أعود، الأولاد سيعودون
إلى المنزل من المدرسة

278
00:21:08,112 --> 00:21:09,646
...أجل، إذهبي إذهبي، أنا سأ

279
00:21:09,714 --> 00:21:11,382
(سأُعطيه المزيد من (المورفين
عندما يستيقظ

280
00:21:11,449 --> 00:21:14,870
لا شيء آخر يُمكننا فعله الآن -
حسنًا -

281
00:21:45,015 --> 00:21:48,898
فنان مكافحة مخابرات؟ -
(أجل، مثل (بيكاسو -

282
00:21:49,053 --> 00:21:51,289
لكن بمسدّس وليس فرشاة

283
00:21:51,356 --> 00:21:54,859
عملي هو حياتي، وحياتي
هي فنّي

284
00:21:54,927 --> 00:21:58,964
ليس لدي زوجة أو أطفال
ليس لدي حيوانات أليفة أو هوايات

285
00:21:59,032 --> 00:22:00,966
لا إلهائات

286
00:22:01,034 --> 00:22:03,335
باستثناء المهبل

287
00:22:03,403 --> 00:22:05,437
ليس لدي ارتباطات

288
00:22:05,505 --> 00:22:10,309
أنا حرٌ مثل حشرات الفراش
في فندق رديء

289
00:22:10,377 --> 00:22:13,252
ويُعجبني هذا
يُناسبني الأمر

290
00:22:19,141 --> 00:22:22,357
أجل، أنا ذئب وحيد

291
00:22:23,356 --> 00:22:24,990
(هذا جيد يا (ستان

292
00:22:56,377 --> 00:22:58,620
أيوجد أحدٌ في المنزل؟

293
00:22:59,488 --> 00:23:02,067
يُمكنني الاستفادة من بعض المساعدة

294
00:23:03,124 --> 00:23:04,759
مرحبًا

295
00:23:04,827 --> 00:23:07,662
أحضرت البورجر والجبنة والكعك
الممُلّح الذي تحبّينه

296
00:23:07,729 --> 00:23:10,331
ذلك الكعك القاسي مثل حلوى صخرية

297
00:23:10,399 --> 00:23:12,600
واشتريت مقلاة صينية

298
00:23:12,668 --> 00:23:16,701
من أجل ماذا؟ -
لطبخ الطعام الصيني -

299
00:23:16,905 --> 00:23:20,880
لكنكِ لم تطبخي طعامًا صينيًا من قبل -
هناك مرة أولى لكل شيء -

300
00:23:21,677 --> 00:23:23,478
أهذا هو الأمر؟

301
00:23:25,181 --> 00:23:29,205
أنتِ وأبي انفصلتما، وأنتِ
بدأتِ بطبخ الأطعمة الصينية؟

302
00:23:29,319 --> 00:23:35,005
سنأكل المعكرونة وصلصة اللحم إذًا -
لا أهتم بماذا سنأكل -

303
00:23:35,160 --> 00:23:38,854
لا أُريدكِ أن تدّعي أن حياتكِ عادية
لأن حياتي ليست كذلك

304
00:23:39,098 --> 00:23:42,433
،إذا كان هذا ما لا تريدينه
فماذا تريدين إذن؟

305
00:23:47,498 --> 00:23:51,041
أريد أن تعود الأمور كما كانت

306
00:23:55,347 --> 00:23:57,214
أعلم هذا

307
00:23:57,281 --> 00:24:01,893
بايج)، أعلم أن الأمور صعبة الآن)

308
00:24:03,507 --> 00:24:07,154
لكن هذا لأجل الأفضل -
لمن؟ -

309
00:24:15,300 --> 00:24:17,234
مرحبًا -
"(مرحبًا سيدة (جنينجز" -

310
00:24:17,301 --> 00:24:18,802
" (هذه سيدة (كوستا) معلّمة (هنري "

311
00:24:18,870 --> 00:24:20,137
...سيدة (كوستا)، لا

312
00:24:20,204 --> 00:24:22,439
"هل هذا وقت غير مناسب؟" -
...لا -

313
00:24:22,507 --> 00:24:24,975
لا، هذا وقتٌ مناسب

314
00:24:34,719 --> 00:24:38,168
هنري)، هل أنتَ بخير؟) -
أجل -

315
00:24:39,059 --> 00:24:40,826
مُتعب؟

316
00:24:53,461 --> 00:24:56,503
(لقد تلقيتُ مكالمة من سيدة (كوستا

317
00:24:57,605 --> 00:25:00,821
أهناك شيء تودّ إخباري به؟ -
لا -

318
00:25:02,583 --> 00:25:06,197
...هنري).. أنا أعلم أن هذا)

319
00:25:08,522 --> 00:25:11,614
شيء رهيب نفعله بك الآن

320
00:25:12,893 --> 00:25:16,730
والدي... لم يكونا ليُفكّرا في هذا

321
00:25:16,798 --> 00:25:20,568
كان ليكون أمرًا لا يُمكن التفكير فيه

322
00:25:21,451 --> 00:25:25,240
...لكن الزمن تغير، ووالدك وأنا

323
00:25:35,252 --> 00:25:38,721
سيدة (كوستا) قالت أنت لم تقم
بمشروع الدراسات الاجتماعية

324
00:25:38,898 --> 00:25:40,138
لقد فعلت

325
00:25:40,935 --> 00:25:43,505
أتقول أنها لا تقول الحقيقة؟

326
00:25:48,099 --> 00:25:51,067
أريني إياه من فضلك

327
00:26:10,084 --> 00:26:12,313
{\an4\1cH&FF0000&}الحرب الثورية
أمريكا فازت

328
00:26:14,666 --> 00:26:17,505
أهذا هو؟ -
أجل -

329
00:26:19,090 --> 00:26:21,266
لكنك كتبت جملة واحدة فقط

330
00:26:24,204 --> 00:26:26,378
لم يكن لدي أي شيء آخر لأقوله

331
00:26:49,997 --> 00:26:53,333
المخابرات الروسية تريد معرفة
خطوتكم التالية

332
00:26:53,401 --> 00:26:58,723
إنهم لا يظنون أنكم ستسكتون على هذا
بعد خسارة عالمكم وثلاثة عملاء

333
00:27:03,244 --> 00:27:04,645
هل حدث شيء ؟

334
00:27:04,713 --> 00:27:06,680
من وضع اصبعه على (أمادور)؟

335
00:27:08,552 --> 00:27:10,653
من؟ -
شريكي -

336
00:27:10,852 --> 00:27:12,452
أنا لا أعرف عمّا تتحدّث

337
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
(لا تكذبي علي يا (نينا

338
00:27:13,988 --> 00:27:15,489
لا تكذبي علي -
أنتَ تُؤلمني -

339
00:27:15,556 --> 00:27:17,758
لا تكذبي علي -
لا أعلم، أقسم أنني لا أعلم -

340
00:27:17,825 --> 00:27:20,827
لا أعلم، أُقسم أنني لا أعلم

341
00:27:20,895 --> 00:27:24,701
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

342
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
الآن

343
00:27:57,234 --> 00:27:59,068
ماء

344
00:28:20,912 --> 00:28:22,580
المزيد؟

345
00:28:27,233 --> 00:28:29,601
بارد

346
00:28:48,186 --> 00:28:52,468
ماذا تريد؟ -
معلومة -

347
00:28:54,841 --> 00:28:58,032
من هو الذي يخطط مكتب التحقيقات
الفيدرالية القضاء عليه؟

348
00:29:00,200 --> 00:29:02,368
لا أعلم

349
00:29:06,206 --> 00:29:08,641
أظن أنك تعلم

350
00:29:15,715 --> 00:29:18,951
بعض من أصدقائي في وكالة
الإستخبارات المركزية

351
00:29:19,019 --> 00:29:21,387
سيعملون معنا على هذا

352
00:29:21,454 --> 00:29:23,722
(هذه هي آنسة (كيندال

353
00:29:28,695 --> 00:29:31,430
أركادي) سيُغادر السفارة خلال ساعة)

354
00:29:31,498 --> 00:29:35,890
تقريبًا بعد ساعة وأربعة عشر دقيقة
أركادي) سيركض في مساره المعتاد)

355
00:29:36,036 --> 00:29:37,336
(خلال منتزه (دانبري

356
00:29:37,404 --> 00:29:40,972
العميل (ساميولز) سيجلس على مقعد
على بعد ثلاثين مترًا مقابل المسار

357
00:29:41,074 --> 00:29:43,509
من موقعكم في نقطة الاعتراض

358
00:29:43,577 --> 00:29:48,555
لو رفع جريدته، فستكون هذه هي
إشارتكم أن الهدف في الساحة

359
00:29:48,716 --> 00:29:51,985
(لكن إذا أسقط العميل (ساميولز
جريدته في أية لحظة

360
00:29:52,052 --> 00:29:53,753
فسنُلغي المُهمّة

361
00:29:53,821 --> 00:29:57,660
بسبب قيمة الهدف العالية، أي
قرار بعمل أي تحرّك

362
00:29:57,825 --> 00:30:00,795
سيتم التأكيد عليه منّا بواسطة الإشارة

363
00:30:00,862 --> 00:30:03,097
أية أسئلة؟

364
00:30:13,041 --> 00:30:15,427
(ستان)

365
00:30:16,211 --> 00:30:18,612
أنا سعيد أنك معنا

366
00:30:18,680 --> 00:30:21,014
أية أخبار عن (أمادور)؟

367
00:30:21,082 --> 00:30:23,016
ما زلنا نعمل على هذا

368
00:30:23,084 --> 00:30:25,352
لو ضربنا المخابرات الروسية باكرًا
لما كانوا اختطفوه

369
00:30:25,419 --> 00:30:27,087
ربما، من يعلم؟

370
00:30:28,722 --> 00:30:32,626
(إسمع، لو قتلنا (أركادي

371
00:30:32,693 --> 00:30:35,028
(فنحن نُوّقع شهادة وفاة (أمادور

372
00:30:35,096 --> 00:30:36,563
يجب علينا أن نأخذه حيًا

373
00:30:36,631 --> 00:30:39,332
هناك شيء آخر يجب أن نُفكّر فيه

374
00:30:39,400 --> 00:30:42,535
أمادور) يعرف اسم جاسوستك في السفارة)

375
00:30:42,602 --> 00:30:47,674
لو كان لدى المخابرات الروسية
وتكلّم، فسينتهي أمرها

376
00:30:52,079 --> 00:30:54,313
معلّمة (هنري) اتصلت

377
00:30:54,381 --> 00:30:55,814
لماذا؟

378
00:30:55,882 --> 00:30:58,417
كان يُحدّق من النافذة طُوال اليوم

379
00:30:58,485 --> 00:31:01,820
لم يُشارك ولم يتكلّم في الصف

380
00:31:03,824 --> 00:31:05,992
كيف هي (بايج)؟ -
إنها تكرهني -

381
00:31:06,060 --> 00:31:08,896
وليست خجولة من إظهار هذا

382
00:31:10,012 --> 00:31:11,565
أنا آسف

383
00:31:12,041 --> 00:31:14,773
كيف حال (أمادور)؟ -
إنه ضعيف، لكنه مُستيقظ -

384
00:31:14,936 --> 00:31:16,236
يقول إنه لا يعرف أي شيء

385
00:31:16,304 --> 00:31:18,339
إنه يكذب -
أعلم هذا -

386
00:31:18,406 --> 00:31:20,040
سيبحثون عنه في المدينة كلّها

387
00:31:20,108 --> 00:31:22,757
يجب علينا أن نخرج من هنا -
لا، إنه ضعيف للغاية ليتحرّك -

388
00:31:22,977 --> 00:31:26,448
لا يُمكننا أن ننتظره ليستعيد صحّته
نحن بحاجة للمعلومات، والآن

389
00:31:26,648 --> 00:31:29,416
إنه دوري لأُجرّب

390
00:31:33,354 --> 00:31:36,289
أُدخل

391
00:31:36,647 --> 00:31:37,854
{\pos(192,220)}ألن نذهب للركض؟

392
00:31:38,872 --> 00:31:40,025
{\pos(192,220)}حرقت يدي بسبب بطاطا

393
00:31:40,106 --> 00:31:42,055
{\pos(192,220)}انفجرت في الميكروويف

394
00:31:42,236 --> 00:31:46,237
{\pos(192,220)}إنهم يُريدون سلخ جلدي

395
00:31:46,936 --> 00:31:49,496
{\pos(192,220)}تكنولوجيا أمريكية

396
00:31:50,424 --> 00:31:51,837
{\pos(192,220)}حسنًا

397
00:32:01,381 --> 00:32:05,724
لقد تقابلنا من قبل -
لا أظن هذا -

398
00:32:05,886 --> 00:32:07,655
كنتُ لأتذكّر

399
00:32:09,024 --> 00:32:11,792
في حانة

400
00:32:11,859 --> 00:32:15,813
شربنا نحن الإثنان الكثير
وأفسدنا عقولنا

401
00:32:18,500 --> 00:32:22,052
لم تستطيعي الإكتفاء مني -
وأنت؟ -

402
00:32:24,008 --> 00:32:26,217
لقد أتيت وذهبت

403
00:32:30,412 --> 00:32:34,148
أنا لا أعرف أي شيء عن أي عملية

404
00:32:34,216 --> 00:32:37,851
لو كنت أعلم، كنتُ لأُخبرك يا عزيزتي

405
00:32:37,919 --> 00:32:39,419
بشرف الكشافة

406
00:32:39,487 --> 00:32:42,991
نحن الإثنان نعلم أن هذا ليس صحيحًا

407
00:32:47,703 --> 00:32:52,869
.ستخسرون هذه الحرب
أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟

408
00:32:54,336 --> 00:32:57,203
يُمكنكِ تعذيبي

409
00:32:58,374 --> 00:33:01,076
ويُمكنكِ قتلي

410
00:33:03,779 --> 00:33:07,048
لكننا سنقوم بركل مؤخرة
بلادكِ الرخامية

411
00:33:08,729 --> 00:33:11,853
ولا شيء يُمكنكِ فعله بخصوص هذا

412
00:33:16,526 --> 00:33:19,128
إنه في المسار

413
00:33:21,699 --> 00:33:24,604
حسنًا، نحن جاهزون للبدء -
استعدّوا -

414
00:33:36,313 --> 00:33:37,847
أين هو (أركادي)؟

415
00:33:37,915 --> 00:33:39,982
إلغي المهمة
إلغي المهمة

416
00:33:41,952 --> 00:33:44,814
أحضره -
أوامرنا أن نُلغي العملية -

417
00:33:44,921 --> 00:33:46,536
.ليذهب هذا إلى الجحيم
أحضره الآن

418
00:33:50,060 --> 00:33:51,727
ماذا؟

419
00:33:53,396 --> 00:33:55,878
أقفل فمك وتحرّك، تحرّك

420
00:34:06,625 --> 00:34:07,992
(اللعنة يا (بيمان

421
00:34:08,060 --> 00:34:10,729
ماذا الذي كنت تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟ -
لقد أخذوا شريكي -

422
00:34:10,930 --> 00:34:12,566
ماذا كنتَ لتفعل؟

423
00:34:17,330 --> 00:34:20,745
أدخل هناك، سنتكلّم عن هذا لاحقًا

424
00:34:27,248 --> 00:34:29,416
فُكّ قيوده

425
00:34:34,416 --> 00:34:36,195
وفمه أيضًا

426
00:34:47,837 --> 00:34:50,084
هل تصطاد؟

427
00:34:51,997 --> 00:34:55,133
أنا لا أفهم -
...هل تصطاد -

428
00:34:55,745 --> 00:35:00,349
كما تعلم، تُطلق النار وتقتل
الأشياء... الحيوانات

429
00:35:00,417 --> 00:35:02,484
لا

430
00:35:06,156 --> 00:35:10,026
،عندما تُطلق النار على طائر
بطّة أو على طائر التدرّج

431
00:35:10,093 --> 00:35:12,094
كلبك، الذي يُحضر الطائر

432
00:35:12,162 --> 00:35:14,397
يلتقطه في فمه، فمه الناعم

433
00:35:14,465 --> 00:35:18,986
الفم الناعم هو المفتاح، بغير ذلك
سيُغرس الكلب أنيابه في لحم الطائر

434
00:35:19,770 --> 00:35:25,803
على أية حال، الكلب يُحضر لك الطائر
ويتركه عند رجلك

435
00:35:26,711 --> 00:35:30,636
لكن أحيانًا عندما تُطلق النار
على الطائر.. لا يكون ميتًا

436
00:35:31,049 --> 00:35:32,883
بل مجروحًا فقط

437
00:35:33,485 --> 00:35:36,723
الشيء الغريب هو سواء كان الطائر
ميتًا أو مجروحًا فقط

438
00:35:36,855 --> 00:35:41,806
،عندما يأخذه الكلب في فمه
يتظاهر الطائر أنه ميت

439
00:35:42,027 --> 00:35:44,095
يدعي الموت، ولا يتحرّك

440
00:35:44,163 --> 00:35:46,598
يتظاهر أنه ميت

441
00:35:46,665 --> 00:35:51,805
...لا يُقاوم أو يصرخ، إنما فقط
يدّعي الموت

442
00:35:54,782 --> 00:35:57,416
ألا تظن أن هذا غريب؟

443
00:36:02,026 --> 00:36:04,848
أتعلم ماذا أظنه؟

444
00:36:04,916 --> 00:36:07,484
خوف

445
00:36:07,552 --> 00:36:12,592
الطائر يخاف تمامًا، من لا
يخاف من هذا؟ أعلم أنني سأخاف

446
00:36:16,056 --> 00:36:19,425
لكن ربما يكون الطائر يدّعي
أتفهم ما أعني؟

447
00:36:21,134 --> 00:36:25,471
ربما يُريد منك أن تتكلم
عن الطائر الآن

448
00:36:25,539 --> 00:36:28,275
لتظن أنه ميت

449
00:36:28,343 --> 00:36:32,713
لذا عندما يتركه الكلب من فمه
الناعم عند رجل سيده

450
00:36:33,047 --> 00:36:35,115
سيقوم بالتحليق

451
00:36:39,587 --> 00:36:41,188
تصلح أحيانًا

452
00:36:41,255 --> 00:36:45,225
لم تكن لتظن أنها تحدث
لكنها تحدث

453
00:36:45,292 --> 00:36:47,527
ليس كثيرًا

454
00:36:47,594 --> 00:36:50,396
مرة في الشهر

455
00:36:50,464 --> 00:36:53,732
أرجوك، أنا أقسم

456
00:36:53,800 --> 00:36:56,868
أنا لست من المخابرات الروسية

457
00:36:56,936 --> 00:36:59,171
أنا لا أعرف أي شيء

458
00:36:59,238 --> 00:37:03,641
أرجوك، أنا أقسم

459
00:37:05,544 --> 00:37:08,346
أنت خائف، أعلم هذا

460
00:37:08,414 --> 00:37:10,481
كنت لأخاف أنا أيضًا

461
00:37:10,549 --> 00:37:13,685
لأنني مُمسكٌ بك بفمي الناعم

462
00:37:13,753 --> 00:37:16,988
وأنتَ لست ميتًا... ليس بعد

463
00:37:17,056 --> 00:37:21,121
ربما تظن أنه بإمكانك الهرب
عندما أتركك عند قدمي سيدي

464
00:37:21,260 --> 00:37:24,263
ربما تستطيع، ربما ستفعل

465
00:37:24,330 --> 00:37:28,733
لكن المهم هو، أنتم لديكم شريكي

466
00:37:28,801 --> 00:37:33,838
إذا لم تُخبرني أين هو، فلن تُلقى
أبدًا عند قدمي سيدي

467
00:37:34,007 --> 00:37:37,009
عضّتي ستكون قاسية

468
00:37:37,077 --> 00:37:41,175
وستعلم أنك ميت، قبل أن يتوقف
قلبك عن النبض

469
00:37:41,282 --> 00:37:43,883
أرجوك، أرجوك

470
00:37:43,951 --> 00:37:47,286
أقسم، أنا ديبلوماسي

471
00:37:47,354 --> 00:37:50,189
أنا لا أعلم

472
00:37:50,257 --> 00:37:52,758
أرجوك

473
00:37:52,826 --> 00:37:55,428
أرجوك

474
00:37:59,825 --> 00:38:02,624
أنا بحاجة للمورفين -
ستحصل على المورفين -

475
00:38:02,870 --> 00:38:04,971
عندما تُخبرني ما أحتاج معرفته

476
00:38:11,618 --> 00:38:13,285
ما هو الوقت؟

477
00:38:15,284 --> 00:38:16,919
إنها بعد الخامسة

478
00:38:20,655 --> 00:38:22,089
(أركادي)

479
00:38:22,797 --> 00:38:24,041
ماذا؟

480
00:38:26,961 --> 00:38:28,395
(أركادي)

481
00:38:28,463 --> 00:38:31,560
السفير هو الهدف -
فات الأوان -

482
00:38:32,745 --> 00:38:34,701
إنه ميت بالفعل

483
00:38:44,147 --> 00:38:46,414
" السفارة السوفييتية، أيُمكنني مساعدتك؟ "

484
00:38:46,482 --> 00:38:49,918
أنا بحاجة للتحدّث مع رئيس
الشؤون الثقافية

485
00:38:49,985 --> 00:38:52,353
" بخصوص ماذا؟ "

486
00:38:52,421 --> 00:38:58,522
(لدي معلومات عن (فلادمير كوسايجن -
"دقيقة واحدة رجاءً" -

487
00:39:02,065 --> 00:39:04,502
مرحبًا، مع من أتحدّث؟

488
00:39:04,601 --> 00:39:08,922
(إنه لديّ، رجلك.. (فلاد

489
00:39:12,876 --> 00:39:16,411
إنه لا أحد، ليس لديه شيء لك

490
00:39:18,722 --> 00:39:22,651
ربما يكون هذا صحيحًا -
إذن دعه يذهب -

491
00:39:23,252 --> 00:39:27,604
"الأمور لا تجري كهذا" -
أخبرني كيف تجري الأمور؟ -

492
00:39:28,121 --> 00:39:31,427
أمادور)، أطلق سراحه)

493
00:39:33,252 --> 00:39:37,326
هذا الرجل... أنا لا أعرفه

494
00:39:37,534 --> 00:39:42,807
"إستمع إلي جيدًا جدًا" -
أنا أستمع -

495
00:39:43,095 --> 00:39:47,543
(لو حدث أي شيء لـ(أمادور
(فسيموت (فلاد

496
00:39:48,062 --> 00:39:53,921
سأُرسل لك خصيته بنفسي لتلبسها حول
عنقك في حفل (ماي داي برايد) القادم

497
00:40:07,661 --> 00:40:09,611
{\pos(192,220)}جِدي كل شيء تستطيع الحصول عليه
(عن شخص يُدعى (أمادور

498
00:40:09,882 --> 00:40:11,289
{\pos(192,220)}أمريكي؟

499
00:40:11,896 --> 00:40:12,886
{\pos(192,220)}أجل، عميل فيدرالي على ما أظن

500
00:40:13,653 --> 00:40:15,170
{\pos(192,220)}لماذا؟ ماذا حدث؟

501
00:40:15,220 --> 00:40:16,804
{\pos(192,220)}مكتب التحقيقات يظن أنه بحوزتنا

502
00:40:17,751 --> 00:40:18,683
{\pos(192,220)}ألدينا حقًا؟

503
00:40:19,573 --> 00:40:21,019
{\pos(192,220)}ليس لدي فكرة

504
00:40:23,136 --> 00:40:25,517
{\pos(192,220)}لديك مكالمة أخرى يا سيدي

505
00:40:27,189 --> 00:40:28,387
{\pos(192,220)}أهو نفس الرجل؟

506
00:40:28,498 --> 00:40:31,425
{\pos(192,220)}إنها امرأة، لديها شيفرة الطوارئ

507
00:40:37,292 --> 00:40:38,161
مرحبًا

508
00:40:40,008 --> 00:40:40,759
" مرحبًا "

509
00:40:40,884 --> 00:40:42,549
أركادي)؟) -
"أجل" -

510
00:40:50,840 --> 00:40:52,598
أركادي) حي)

511
00:40:53,101 --> 00:40:55,429
كيف تعرفين؟ -
لقد اتصلت بالسفارة، وتحدّثت إليه -

512
00:40:55,595 --> 00:40:57,607
إذًا نحن بحاجة لإخبار الجدّة -
لقد فعلت -

513
00:40:57,863 --> 00:40:59,205
لقد قالت أن هناك هدفًا آخر

514
00:40:59,572 --> 00:41:03,365
فلادمير كوسيجن)، موظف للجولات الأوليّة)
خرج ليركض، ولم يعد أبدًا

515
00:41:03,775 --> 00:41:05,452
ما لا أفهمه هو لماذا؟

516
00:41:05,805 --> 00:41:09,128
لماذا قد يكذب (أمادور) بخصوص
كون (أركادي)هو الهدف؟

517
00:41:09,480 --> 00:41:11,222
إنه يُوجّه أصابعه نحو رئيس
(المكتب (إس

518
00:41:11,347 --> 00:41:12,862
ليحمي موظف جولات؟

519
00:41:12,987 --> 00:41:14,801
هذا لا يُشكل معنىَ -
إنه يتلاعب بنا -

520
00:41:15,552 --> 00:41:16,867
إنه يُخفي شيئًا آخر

521
00:41:19,978 --> 00:41:21,017
ماذا ستفعلين؟

522
00:41:21,975 --> 00:41:23,733
ما يتطلّبه الأمر لجعله يتكلّم

523
00:41:24,788 --> 00:41:27,980
سأفعلها أنا
سأفعلها أنا

524
00:41:30,284 --> 00:41:32,621
لم أُرد لهاذا أن يحدث، لكنه حدث

525
00:41:33,128 --> 00:41:36,933
الأمور أصبحت جنونية قيلًا، أتعلمين؟ -
أجل -

526
00:41:39,568 --> 00:41:43,019
،لم أكن لأترك كلبًا يُعاني هكذا
أكنتِ تفعلين هذا؟

527
00:41:44,569 --> 00:41:45,369
لا

528
00:41:46,806 --> 00:41:48,052
بعد أن يتكلّم

529
00:41:48,627 --> 00:41:49,747
أعطه المورفين

530
00:41:50,274 --> 00:41:51,249
دعهُ فقط يغِب عن الوعي

531
00:41:55,163 --> 00:41:56,649
حسنًا (كريس)، لا مزيد من الوقت

532
00:41:57,569 --> 00:42:00,173
نحن بحاجة لمعرفة ما تُخفيه، ونحن
...بحاجة لمعرفة هذا الآ

533
00:42:11,539 --> 00:42:12,610
اللعنة

534
00:43:09,712 --> 00:43:11,853
سأقوم بسحب جميع العملاء

535
00:43:13,036 --> 00:43:15,544
ستكون هذه أولوية قصوى

536
00:43:16,726 --> 00:43:17,845
إنها العائلة

537
00:43:21,136 --> 00:43:22,255
كيف مات؟

538
00:43:23,597 --> 00:43:26,377
ببطء... تم طعنه

539
00:43:27,784 --> 00:43:29,669
كان ميتًا قبل أن يُلقوه هنا

540
00:43:32,003 --> 00:43:34,064
الغريب هو، أن أيًا كان من فعل هذا

541
00:43:35,326 --> 00:43:37,801
أخذ على عاتقه محاولة إنقاذه

542
00:43:39,801 --> 00:43:43,939
من الأرجح أن الأوان قد فات
لتُخرج فتاتك في السفارة

543
00:43:45,569 --> 00:43:46,928
أمادور) لم يشي بها)

544
00:43:48,941 --> 00:43:53,016
الجميع يتكلّم، إنها طبيعة -
إنه لم يشي بها -

545
00:43:55,509 --> 00:43:56,883
أستُخاطر بحياتها على هذا؟

546
00:43:59,233 --> 00:44:00,288
وحياتي

547
00:44:32,158 --> 00:44:33,245
(فيتنام)

548
00:44:33,370 --> 00:44:35,114
حوّلتك إلى صائد تنّورات؟

549
00:44:35,239 --> 00:44:37,335
كنت مستقيمًا كالسهم عندما سجّلت

550
00:44:38,374 --> 00:44:40,003
كنت أذهب إلى الكنيسة حتى أصبحت
في السابعة عشر

551
00:44:40,128 --> 00:44:41,074
حقًا؟ -
أجل -

552
00:44:41,199 --> 00:44:42,816
فيتنام) غيّرت بعض الأمور)

553
00:44:43,902 --> 00:44:45,804
كانت الأمور مجنونة هناك

554
00:44:47,305 --> 00:44:49,127
لم تكن لتعلم عندما يتم استدعاء رقمك

555
00:44:50,741 --> 00:44:51,620
لقد تعلّمت شيئين

556
00:44:51,875 --> 00:44:55,199
الأول: الوقت يطير

557
00:44:55,588 --> 00:44:57,839
بطريقة أو بأخرى، ستنتزعها

558
00:44:58,878 --> 00:45:00,124
أو تنتزعك هي

559
00:45:01,402 --> 00:45:02,554
لا يُوجد زر إيقاف

560
00:45:03,912 --> 00:45:04,891
...وثانيًا

561
00:45:06,516 --> 00:45:08,002
هناك أشياء أسوء من الموت

562
00:45:09,568 --> 00:45:11,118
مثل؟ -
العار -

563
00:45:15,224 --> 00:45:16,974
العار ليس خيارًا لي

564
00:45:19,923 --> 00:45:24,289
أنا لا أفهم علاقة هذا
بمطاردتك للنساء

565
00:45:25,004 --> 00:45:27,784
(النساء شيء ولا شيء يا (ستان

566
00:45:28,599 --> 00:45:30,325
إنها حقيقة وليس حقيقة

567
00:45:31,124 --> 00:45:34,274
إنه تعبير مجازي -
لماذا؟ -

568
00:45:34,847 --> 00:45:36,285
(لأكلة (الإنشلادا

569
00:46:08,470 --> 00:46:10,499
شكرًا

570
00:46:23,564 --> 00:46:26,926
ماذا ستفعل؟ -
آكل -

571
00:46:41,527 --> 00:46:42,614
استمتع

572
00:46:56,461 --> 00:46:58,496
إذًا أنت عميل مخابرات روسية، صحيح؟

573
00:47:00,936 --> 00:47:03,488
هيا نحن نعلم أن هذا صحيح
أنا فقط أريد سماعها

574
00:47:08,095 --> 00:47:08,878
أجل

575
00:47:10,927 --> 00:47:12,885
لكنني لا أعرف أي شيء

576
00:47:16,133 --> 00:47:17,394
أنا أُصدّقك

577
00:47:20,943 --> 00:47:21,918
هذا جيد صحيح؟

578
00:47:23,308 --> 00:47:25,817
لا شيء يهزم الوجبات السريعة الأمريكية

579
00:47:27,034 --> 00:47:30,208
من الأرجح أنه ممتلئ بجميع الأشياء
...الخبيثة التي ستقتلك، لكن يا رجل

580
00:47:31,345 --> 00:47:33,407
إنه لذيذ بالفعل

581
00:47:35,850 --> 00:47:36,959
أتريد شيئًا لتشربه؟

582
00:47:39,079 --> 00:47:39,990
أجل من فضلك

583
00:47:42,531 --> 00:47:44,052
أظن أنني لدي كولا هنا

584
00:48:06,141 --> 00:48:11,206
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer