1
00:00:01,079 --> 00:00:03,076
..."سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:03,201 --> 00:00:07,436
لو بدأنا بقتل العلماء على الأراضي الأمريكية
فمن يعلم ما الذي سيُؤدي إليه هذا؟

3
00:00:07,504 --> 00:00:10,007
في أفضل الأحوال، الحرب الخفية ستتصاعد

4
00:00:10,506 --> 00:00:11,762
...وفي أسوء الأحوال

5
00:00:14,518 --> 00:00:16,806
لقد قتل واحدًا من العلماء -
اللعنة -

6
00:00:16,914 --> 00:00:19,446
هذا هو أسوء فشلٍ لنا في خمسة عشر سنة

7
00:00:19,555 --> 00:00:22,436
أقسم بالرب، سيدفعون الثمن
هذا لن يمُرّ هكذا

8
00:00:22,686 --> 00:00:24,021
أنا مضغوط في العمل مؤخرًا

9
00:00:24,089 --> 00:00:26,891
أنت تعلم أنه يُمكنني الحصول على
(أي شيء لدى العميل (جاد

10
00:00:26,959 --> 00:00:28,793
ماذا؟ -
ماذا هناك؟ -

11
00:00:28,861 --> 00:00:30,361
لقد... لقد أجفلتني

12
00:00:30,429 --> 00:00:33,230
هل حدث شيء بينك وبين (إيرينا)؟

13
00:00:33,298 --> 00:00:35,800
لم يحدث شيء، أنا أحبّكِ أنتِ فقط

14
00:00:35,868 --> 00:00:40,153
لقد طلبت منك ألا تكذب علي -
لقد ارتكبت غلطة فادحة -

15
00:00:40,273 --> 00:00:47,184
أيُمكننا فقط... محاولة البدء من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

16
00:00:49,190 --> 00:00:50,958
أيُمكنني الحصول على قطعة أخرى
من الدجاج المقلي؟

17
00:00:51,017 --> 00:00:52,832
بالطبع -
أنا أيضًا -

18
00:00:52,986 --> 00:00:54,186
لحم أبيض أم غامق؟

19
00:00:54,254 --> 00:00:55,621
أبيض -
غامق -

20
00:00:57,758 --> 00:00:59,191
ها أنتِ ذا -
شكرًا لكِ -

21
00:01:00,126 --> 00:01:01,560
شكرًا

22
00:01:01,628 --> 00:01:03,796
أتمنى أن نحظى بالدجاج المقلي كل أسبوع

23
00:01:03,848 --> 00:01:05,836
يومان في الأسبوع -
كلّ يوم -

24
00:01:10,604 --> 00:01:12,373
...والدكما وأنا

25
00:01:12,441 --> 00:01:15,343
نريد التحدث معكما عن شيء يا رفاق

26
00:01:17,146 --> 00:01:18,947
يا إلهي، أنتِ كبيرة للغاية

27
00:01:21,001 --> 00:01:23,759
أنا كبيرة لأجل ماذا؟ -
للحصول على طفل -

28
00:01:24,087 --> 00:01:26,789
أّم (جين) مُسنّة وهي الآن حامل

29
00:01:26,856 --> 00:01:28,790
وهي أصغر منكِ بسنوات ضوئية

30
00:01:28,858 --> 00:01:30,892
أستحصلين على طفل؟ -
لا -

31
00:01:30,960 --> 00:01:32,627
لا، من أين أتيتِ بهذه الفكرة؟

32
00:01:32,695 --> 00:01:34,796
...لقد قلتِ لتوكِ -
لا، لا

33
00:01:37,332 --> 00:01:42,555
أبوكما سيعيش في مكان آخر
لبعض الوقت

34
00:01:43,955 --> 00:01:46,655
أأنت ذاهب في رحلة عمل؟ -
لا -

35
00:01:47,844 --> 00:01:49,378
أستنفصلان؟

36
00:01:50,914 --> 00:01:54,554
حسنًا... لا، لن ننفصل، ليس تمامًا

37
00:01:54,651 --> 00:01:57,019
...نحن... إن الأمر مثل الـ

38
00:01:57,087 --> 00:01:58,588
الضغط على زر الإيقاف المؤقت

39
00:02:00,086 --> 00:02:01,487
لكم من الزمن؟

40
00:02:01,992 --> 00:02:03,593
لا أعرف -
لا نعرف -

41
00:02:05,263 --> 00:02:07,264
أنتِ تمزحين، صحيح؟

42
00:02:07,331 --> 00:02:10,000
أعني، هذه مُزحة أليس كذلك؟

43
00:02:13,901 --> 00:02:15,305
لماذا؟

44
00:02:15,372 --> 00:02:18,842
...والدكَ وأنا لدينا

45
00:02:18,909 --> 00:02:22,006
أتعلم، لقد كنا نتشاجر كثيرًا -
أنتما دائمًا ما تتشاجران

46
00:02:22,079 --> 00:02:23,045
الكثير -
نحن نعلم -

47
00:02:23,113 --> 00:02:24,013
إذن توقّفا

48
00:02:24,081 --> 00:02:25,782
لا نستطيع -
لقد حاولنا -

49
00:02:25,849 --> 00:02:27,884
عندما نتشاجر أنا و(هنري)، تقولان
لنا أن نتوقف

50
00:02:27,951 --> 00:02:29,418
إذا كان باستطاعتنا، لماذا لا تستطيعان؟

51
00:02:30,915 --> 00:02:32,115
لا أعلم

52
00:02:33,381 --> 00:02:36,216
...الشيء المُهم هو

53
00:02:36,527 --> 00:02:43,764
بغير حقيقة أننا نحبّكما كثيرًا جدًا جدًا
لكن والدكما وأنا بحاجة لبعض الوقت

54
00:02:43,901 --> 00:02:45,968
لنحلّ بعض الأشياء

55
00:02:47,050 --> 00:02:49,709
ألم تعودا تُحبان بعضكما بعد الآن؟

56
00:02:50,407 --> 00:02:53,755
الأمر... الأمر مُعقّد -
وعندما تكبران -

57
00:02:54,078 --> 00:02:55,345
ستفهمان

58
00:02:55,412 --> 00:02:57,046
هراء -
(بايج) -

59
00:02:57,114 --> 00:02:59,649
الشخص لا يتوقف عن حب شخص آخر

60
00:03:01,252 --> 00:03:03,253
هل ستتوقفان عن حبّنا؟

61
00:03:03,320 --> 00:03:06,189
لا، هذا... أعني هذا مستحيل

62
00:03:06,257 --> 00:03:07,991
هذا لن يحدث أبدًا -
أبدًا -

63
00:03:08,058 --> 00:03:10,992
هذا غباء جدًا

64
00:03:11,066 --> 00:03:13,746
هذه غلطتكِ، أنتِ دائمًا تضغطين
على أبي

65
00:03:13,931 --> 00:03:16,117
إنها ليست غلطة أمكِ -
لماذا تدافع عنها؟ -

66
00:03:16,156 --> 00:03:18,401
...أنا لا أفعل. إسمعي، هذا

67
00:03:18,469 --> 00:03:22,310
قرارنا. نحن اتّخذنا هذا القرار معًا

68
00:03:39,023 --> 00:03:42,859
هنري)، أرجوك افتح الباب)
أنا أريد التحدث فقط

69
00:03:59,811 --> 00:04:02,813
أنا أحبّك جدًا

70
00:04:04,482 --> 00:04:06,483
" أكثر مما قد تتخيل "

71
00:04:29,040 --> 00:04:31,968
إذًا، سأراكِ غدًا عند عائلة (بيمان)؟

72
00:04:32,904 --> 00:04:35,145
هل حقًا سنذهب إلى حفلة معًا؟

73
00:04:35,212 --> 00:04:39,134
إذا كان أصدقاء (ستان) في العمل سيكونون هناك
فأظن أنه يجب علينا الحضور أيضًا

74
00:05:21,912 --> 00:05:25,600
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

75
00:05:21,912 --> 00:05:25,600
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة التاسعة           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«منزل آمن»
{\pos(192,220)}

76
00:05:34,511 --> 00:05:37,180
أحضرت لحمًا طازجًا، لحمًا طازجًا

77
00:05:37,247 --> 00:05:39,315
أتريد كلبًا؟ -
أجل، سأمتلك واحدًا -

78
00:05:39,383 --> 00:05:41,667
بايج)، أتريدين هامبورجر؟) -
لا -

79
00:05:44,021 --> 00:05:46,189
ليلة صعبة؟

80
00:05:46,256 --> 00:05:49,525
لا أحد بخير هذه الأوقات

81
00:05:49,592 --> 00:05:52,027
(بايج) نامت في غرفة (هنري)

82
00:05:52,095 --> 00:05:55,227
كيف حال (هنري)؟ -
ليست جيدة -

83
00:05:56,300 --> 00:06:00,114
أين تُقيم؟ -
(فندق في (بيتربور -

84
00:06:00,803 --> 00:06:04,134
يبدو هذا محبطًا -
لا بأس به في الوقت الحالي -

85
00:06:05,476 --> 00:06:07,743
إنه من أجل الأفضل -

86
00:06:09,914 --> 00:06:11,714
أجل، أعلم

87
00:06:14,285 --> 00:06:16,953
أظن أنه يجب أن نختلط بالناس

88
00:06:18,389 --> 00:06:20,256
تشاهدون المباراة السابعة من ربع نهائيات "
" (المنطقة الشرقية هنا في (فيلاديلفيا

89
00:06:21,325 --> 00:06:24,140
مرحبًا، كيف أحوالكم يا رفاق؟ -
نحن بخير -

90
00:06:24,562 --> 00:06:25,862
هذا صحن كبير وقديم من اللحم لديك

91
00:06:25,930 --> 00:06:27,831
أجل -
إجلس، أرِح كلابك

92
00:06:27,898 --> 00:06:31,352
رجل مرح، حسنًا

93
00:06:31,469 --> 00:06:33,555
إذًا، سنقوم بفعل شيء

94
00:06:35,172 --> 00:06:38,575
سنقضي على واحد منهم هنا في العاصمة

95
00:06:38,643 --> 00:06:41,511
" ...إنهم على الحدود "

96
00:06:41,579 --> 00:06:46,080
هل هذا موافَق عليه؟ -
لو توجّب على أحدٍ السؤال، لا -

97
00:06:46,184 --> 00:06:50,376
من هو الهدف؟ -
المقيم المسؤول في المخابرات الروسية

98
00:06:50,487 --> 00:06:53,434
أركادي)؟) -
هذا هدف كبير -

99
00:06:54,866 --> 00:07:00,616
لقد قتلوا ثلاثة من رجالنا، إن لم نضربهم
بقوة وبسرعة، فلن يكون هؤلاء آخر الضحايا

100
00:07:01,105 --> 00:07:02,739
كيف سيجري الأمر؟

101
00:07:03,034 --> 00:07:05,969
أركادي) يُحب الهرولة يوميّ)
الإثنين والأربعاء بعد الظهر

102
00:07:06,037 --> 00:07:07,804
ويعود إلى مكتبه في الخامسة

103
00:07:07,872 --> 00:07:10,374
متى؟ -
غدًا -

104
00:07:10,441 --> 00:07:15,275
وهذا ليس تكليفًا. الإنضمام بالتطوّع

105
00:07:15,479 --> 00:07:17,739
أنا مشارك -
أنا أيضًا -

106
00:07:20,289 --> 00:07:26,040
أنا آسف، إن كان هذا خارج نطاق
القضاء... فأُفضّل البقاء بعيدًا

107
00:07:27,524 --> 00:07:29,892
حسنًا

108
00:07:32,796 --> 00:07:35,501
مرحبًا -
أهلًا -

109
00:07:35,865 --> 00:07:39,701
ما خطب أخيكِ؟، يبدو عليه
أنه خسر أعزّ أصدقائه

110
00:07:40,682 --> 00:07:42,272
لقد فعل

111
00:07:42,339 --> 00:07:46,509
والديّ يأخذون عطلة من بعضهم البعض

112
00:07:48,645 --> 00:07:51,811
أبي انتقل للخارج البارحة -
للأبد؟ -

113
00:07:52,082 --> 00:07:53,482
من يعرف؟

114
00:07:53,550 --> 00:07:55,651
إنهما يقولان أنهما يضغطان
على زر الإيقاف المؤقت

115
00:07:55,719 --> 00:07:58,520
أيًا كان معنى هذا

116
00:07:58,588 --> 00:08:00,488
حسنًا

117
00:08:00,556 --> 00:08:02,724
آسف

118
00:08:04,693 --> 00:08:07,962
(طريقة واحدة لإيقاف رصاصة يا (ستان

119
00:08:08,029 --> 00:08:10,464
لا أستطيع المشاركة في هذا
يا (كريس)، لا أستطيع

120
00:08:10,532 --> 00:08:12,266
حذاءك يُصدر صوت صرير، أفهم هذا

121
00:08:12,334 --> 00:08:14,635
أنا؟ حذائي لا يُصرصر

122
00:08:14,703 --> 00:08:16,642
أنا مُشحّم بالكامل

123
00:08:18,007 --> 00:08:20,141
...من

124
00:08:20,209 --> 00:08:21,609
من هي الجميلة؟

125
00:08:21,677 --> 00:08:25,137
ليست زوجتك، الثعلبة الأخرى؟ -
هذه هي جارتي -

126
00:08:25,247 --> 00:08:27,514
هذه هي جارتك؟

127
00:08:27,582 --> 00:08:29,716
كنت لأستلف بعض السكر لو كنت مكانك

128
00:08:29,784 --> 00:08:31,446
أنت وضيع

129
00:08:34,122 --> 00:08:35,889
أتعلمين، لقد كنت أجلس بجانب
النافذة تلك الليلة

130
00:08:35,957 --> 00:08:38,592
وكنت أقرأ، ورأيت (فيليب) يُغادر

131
00:08:39,861 --> 00:08:42,958
أنا لم أكن أتجسس -
لا، لا. بالطبع لا -

132
00:08:43,098 --> 00:08:45,133
هل كل شيء بخير معكما؟

133
00:08:46,451 --> 00:08:49,404
نحن نأخذ بعض الوقت بعيدًا عن بعضنا

134
00:08:49,471 --> 00:08:52,620
لكن أظن أن هذا شيئًا لا يُمكنك
كتمانه لفترة طويلة

135
00:08:52,708 --> 00:08:56,610
لا، لماذا تودين هذا؟ -
الخصوصية، على ما أظن -

136
00:08:56,745 --> 00:08:58,880
لا حرج من هذا

137
00:09:00,249 --> 00:09:01,983
هل يعلم الأطفال بعد؟

138
00:09:02,051 --> 00:09:04,752
لقد أخبرناهم البارحة

139
00:09:06,121 --> 00:09:09,900
حسنًا، أنتِ تعرفين. لو احتجتي أي شيء
فلا تترددي بسؤالي، اتفقنا؟

140
00:09:11,327 --> 00:09:13,862
شكرًا -
أجل -

141
00:09:13,930 --> 00:09:17,676
،أبي، أريد منكَ أن تعود إلى المنزل
نحن الإثنان نريد هذا

142
00:09:19,043 --> 00:09:21,953
لا..لا أستطيع -
لما لا؟ -

143
00:09:22,572 --> 00:09:24,841
أنا فقط لا أستطيع يا عزيزتي -
أرجوك؟ -

144
00:09:24,908 --> 00:09:27,043
أنا آسف

145
00:09:27,111 --> 00:09:29,745
أراكما قريبًا

146
00:09:41,202 --> 00:09:43,837
(إقذف بداخلي يا (كلارك

147
00:09:47,979 --> 00:09:48,868
خُذني

148
00:09:50,230 --> 00:09:51,668
يا إلهي، خُذني

149
00:09:54,671 --> 00:09:58,572
يجب علي أن أذهب، هناك ظرفٌ
طارئ في القسم

150
00:10:00,978 --> 00:10:02,212
ماذا يحدث؟

151
00:10:02,280 --> 00:10:05,782
ثلاثة عملاءٍ وعالمٌ تعرّضوا للقتل

152
00:10:05,850 --> 00:10:07,904
أعلم، الجميع منزعجون

153
00:10:08,873 --> 00:10:11,669
أجل -
...(كلارك) -

154
00:10:14,459 --> 00:10:16,302
أنا واقعة في حبّك

155
00:10:17,663 --> 00:10:20,991
لقد انتظرتٌ حياتي كلّها من أجلك

156
00:10:21,874 --> 00:10:25,769
وسأفعلُ أيّ شيءٍ من أجلك

157
00:10:27,230 --> 00:10:28,743
أيّ شيء

158
00:10:29,510 --> 00:10:31,778
كلُّ ما يجبُ عليكَ فعلهُ هو السؤال

159
00:10:31,845 --> 00:10:33,747
...لكن أرجوك

160
00:10:34,599 --> 00:10:36,340
أخبرني شيئًا واحدًا

161
00:10:40,187 --> 00:10:42,221
هل هذا حقيقيّ؟

162
00:10:44,324 --> 00:10:45,991
أجل

163
00:10:49,829 --> 00:10:51,497
أجل

164
00:10:55,535 --> 00:10:58,037
حسنًا إذًا، إبقَ معي

165
00:11:00,007 --> 00:11:02,282
أرجوك

166
00:11:02,943 --> 00:11:04,911
هذه المرة فقط

167
00:11:21,362 --> 00:11:24,638
أين هو (هنري)؟ -
كيف أعلمُ هذا؟ -

168
00:11:25,099 --> 00:11:27,233
(هنري)

169
00:11:30,871 --> 00:11:32,805
ماذا ينبغي عليّ أن أُخبر أصدقائي؟

170
00:11:32,873 --> 00:11:35,408
لماذا يجب عليكِ أن تُخبري
أصدقائكِ أي شيء؟

171
00:11:35,476 --> 00:11:37,595
لو سألوا

172
00:11:39,157 --> 00:11:41,139
،أخبريهم أي شيءٍ تريدين
أخبريهم الحقيقة

173
00:11:41,248 --> 00:11:43,149
وما هي تلك الحقيقة؟

174
00:11:44,585 --> 00:11:47,854
والداكِ لا يعيشان مع بعضهما
في الوقت الحالي

175
00:11:48,703 --> 00:11:51,921
هنري)، إنزل إلى هنا حالًا
سنتأخر

176
00:12:00,801 --> 00:12:03,140
إستيقظ وتألق أيها النائم

177
00:12:07,809 --> 00:12:09,343
مرحبًا -
مرحبًا -

178
00:12:09,410 --> 00:12:13,008
مرّت فترة طويلة منذ أن
كان هناك رجلٌ نائمٌ في سريري

179
00:12:14,515 --> 00:12:17,080
أظن أنني قد أتعوّد على هذا

180
00:12:19,119 --> 00:12:22,509
لكن يجب عليّ الذهاب إلى العمل -
لما العجلة؟ -

181
00:12:23,323 --> 00:12:26,064
هناك الكثير يحدُث

182
00:12:26,783 --> 00:12:28,694
العميل (جاد) تلقّى مكالمة
من البيت الأبيض

183
00:12:28,762 --> 00:12:33,262
منذ يومين، ومنذ تلك اللحظة كان
يخرج، ويذهب إلى اجتماعات سرية

184
00:12:33,347 --> 00:12:35,224
مع أصدقائه القدامى في
وكالة الاستخبارات المركزية

185
00:12:35,764 --> 00:12:37,903
...إنه يظنّ أنني لا أعرف، لكن

186
00:12:37,971 --> 00:12:40,273
أنا سكرتيرته، ولست وعاء نباتاته

187
00:12:40,340 --> 00:12:42,378
ماذا يُخططون؟

188
00:12:43,143 --> 00:12:46,946
أظن أنهم سيقتلون عميلًا
في الاستخبارات الروسية

189
00:12:48,382 --> 00:12:50,617
(إنها عينُ لعين يا (كلارك

190
00:12:50,684 --> 00:12:55,094
لكن أنت... يُمكنك البقاء كما تريد

191
00:12:58,191 --> 00:13:01,284
وداعًا -
وداعًا -

192
00:13:38,263 --> 00:13:42,029
أيُمكنني مُساعدتك؟ -
لا أعلم -

193
00:13:42,834 --> 00:13:45,635
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

194
00:13:45,703 --> 00:13:48,709
أيُمكنني سُؤالك بعض الأسئلة؟ -
عن ماذا؟ -

195
00:13:48,939 --> 00:13:51,507
لماذا لا نبدأ بمن أنت؟

196
00:13:51,575 --> 00:13:54,978
من... أ... أنا مُجرّد رجل

197
00:13:55,046 --> 00:13:59,083
أجل، أنت مُجرّد رجل أمضى الليلة
(مع فتاة... (مارثا

198
00:14:01,452 --> 00:14:03,119
...إسمع، يا صديقي، أنا لا أُريد

199
00:14:03,187 --> 00:14:04,819
أنا لستُ صديقكَ يا صديق

200
00:14:06,591 --> 00:14:08,425
ماذا تفعلُ هنا؟

201
00:14:10,461 --> 00:14:11,995
أتعلم شيئًا؟ لقد أمسكتَ بي مُتلبّسًا

202
00:14:12,063 --> 00:14:15,195
لأنني و(مارثا) كنا نُضاجع أحدنا
الآخر بشهوة كبيرة

203
00:14:15,299 --> 00:14:17,067
في العشر ساعات الأخيرة

204
00:14:17,134 --> 00:14:18,968
لماذا لا نأخذُ هذه المُحادثة
إلى وسط المدينة؟

205
00:14:21,305 --> 00:14:24,706
أغلق سيّارتك -
حسنًا -

206
00:14:57,140 --> 00:14:59,408
يا للهول

207
00:15:08,451 --> 00:15:10,185
لا، لا

208
00:15:10,253 --> 00:15:13,188
لا، لا

209
00:15:37,891 --> 00:15:39,192
ماذا حدث؟

210
00:15:39,260 --> 00:15:40,860
(لقد تبِعني خارجًا من منزل (مارثا

211
00:15:40,928 --> 00:15:42,596
أنا بحاجة للعودة لنقل سيارته

212
00:15:42,663 --> 00:15:46,297
لقد رأيته من قبل -
(أجل، في حفلة عائلة (بيمان -

213
00:15:46,434 --> 00:15:49,370
إنه عميل فيدرالي

214
00:15:49,438 --> 00:15:51,839
أيعلم أنّك تعمل مع (مارثا)؟

215
00:15:51,907 --> 00:15:53,274
لا أعلم، أظنّ هذا

216
00:15:53,342 --> 00:15:54,975
...أو رُبّما يكون هذا مجرّد

217
00:15:55,043 --> 00:15:56,944
ماذا؟ ماذا؟

218
00:15:57,012 --> 00:15:59,179
إخفاقٌ كامل

219
00:15:59,247 --> 00:16:02,545
رُبّما كان يُواعد (مارثا) هو أيضًا -
عاشقٌ غيور؟ -

220
00:16:02,718 --> 00:16:04,685
(لكنني حصلت على شيء من (مارثا

221
00:16:04,753 --> 00:16:06,554
مكتب التحقيقات الفيدرالي
يُخطط للانتقام

222
00:16:06,627 --> 00:16:08,889
سيقومون بقتل عميل مخابرات روسية
هنا في العاصمة

223
00:16:09,674 --> 00:16:12,326
هو سيعرف ما الذي يُخطّطون له -
أجل -

224
00:16:12,394 --> 00:16:13,694
(لقد أحضرت (المورفين

225
00:16:13,762 --> 00:16:16,809
إنه بحاجة لأن يكون في مستشفى -
سنفعل ما نستطيع -

226
00:16:19,535 --> 00:16:20,868
الجُرح عميق للغاية

227
00:16:20,943 --> 00:16:24,725
سيتوّجب علينا خياطته أو كيّه
عندما نُخرج السكين

228
00:16:52,435 --> 00:16:54,503
هل رأيت (أمادور)؟

229
00:16:54,570 --> 00:16:57,217
لا، كان من المُفترض أن يُقابلني
منذ ساعة مضت، لكنه لم يظهر

230
00:16:58,565 --> 00:17:00,065
ليس هذا من عادته

231
00:17:13,022 --> 00:17:16,038
لقد اتصلت بـ(أمادور)، إذا لم "
" أكن أعمل، فأنا في الخارج ألعب الكرة

232
00:17:16,158 --> 00:17:17,726
" أُتركها عند الصفارة "

233
00:17:17,793 --> 00:17:19,027
(مرحبًا، أنا (ستان

234
00:17:19,095 --> 00:17:21,569
أين أنت بحقّ الجحيم؟
إتّصل بي

235
00:17:26,995 --> 00:17:29,602
ماذا فعلت بسيّارته؟ -
لقد مسحتها من البصمات -

236
00:17:29,679 --> 00:17:31,613
وركنتها في الزاوية القريبة
من شقته

237
00:17:32,593 --> 00:17:34,141
حسنًا

238
00:17:34,209 --> 00:17:39,086
والآن، عندما أسحب هذا، سيتدفّق
الدم مثل ماسورة مكسورة

239
00:17:41,349 --> 00:17:43,617
جاهزة؟ -
أجل -

240
00:17:54,730 --> 00:17:56,264
حسنًا، قم برفعه

241
00:18:02,705 --> 00:18:05,506
حسنًا، ضعه أرضًا

242
00:18:10,179 --> 00:18:13,181
لا بأس، لقد انتهى الأمر
الجزء الصعب انتهى

243
00:18:34,236 --> 00:18:36,537
شكرًا لك

244
00:18:40,148 --> 00:18:42,116
كريس)؟)

245
00:18:42,410 --> 00:18:44,053
(كريس)

246
00:18:58,928 --> 00:19:01,226
لقد اتصلت بـ(أمادور)، إذا لم "
" أكن أعمل، فأنا في الخارج ألعب الكرة

247
00:19:01,354 --> 00:19:03,689
" أُتركها عند الصفارة "

248
00:19:03,990 --> 00:19:05,524
" (مرحبًا، أنا (شيرل "

249
00:19:05,733 --> 00:19:07,400
" لقد تقابلنا في مطعم الكابوريا "

250
00:19:07,468 --> 00:19:09,469
" ظننت أنه يُمكننا المقابلة مرة أخرى "

251
00:19:09,536 --> 00:19:11,171
" لديك رقمي، صحيح؟ "

252
00:19:13,458 --> 00:19:16,426
" (مرحبًا (أمادور)، أنا (جولي "

253
00:19:16,535 --> 00:19:20,171
أنا في المدينة لبضعة أيام "
" وأردت رُؤية إن كان بإمكاننا التقابل

254
00:19:20,313 --> 00:19:22,147
" إتصل بي أيها اللطيف "

255
00:19:25,553 --> 00:19:29,389
كريس)، العمة (لايلا) قادمة) "
" قادمة للعشاء غدًا ليلًا

256
00:19:29,457 --> 00:19:33,026
أخبرتها أنك مشغول، لكن أنت "
" تعرف طباعها

257
00:19:33,094 --> 00:19:36,429
أنت وبابا يُمكنكما مشاهدة "
" المباراة على التلفاز، موافق؟

258
00:19:36,497 --> 00:19:38,731
" إذًا ستأتي؟ "

259
00:19:38,799 --> 00:19:40,600
" جيد "

260
00:19:40,668 --> 00:19:41,768
" تعال "

261
00:19:43,270 --> 00:19:44,504
" (مرحبًا، إنه (ستان "

262
00:19:44,572 --> 00:19:46,172
" أين أنت بحق الجحيم؟ "

263
00:20:10,965 --> 00:20:14,033
(من المستحيل فقط أن يخرج (أمادور
هكذا بدون إخبار المقرّ

264
00:20:14,101 --> 00:20:16,269
إنه لم يُجب على هاتفه
ولم يظهر هذا الصباح

265
00:20:16,337 --> 00:20:18,404
ذهبت إلى منزله. لم يكن فيه هذا الصباح

266
00:20:18,472 --> 00:20:20,306
سيارته كانت في الزاوية
بجانب منزله

267
00:20:20,374 --> 00:20:21,875
طلبت من الطبيب الشرعي فحصها -
و؟ -

268
00:20:21,942 --> 00:20:23,955
لا بصمات، لا شيء

269
00:20:24,636 --> 00:20:26,250
ماذا؟ هل مسح بصماته من سيارته؟

270
00:20:26,319 --> 00:20:27,760
نحن لا نعلم إن كانت المخابرات
الروسية تحوزه

271
00:20:27,848 --> 00:20:29,248
أنا أعلم -
...إسمع، لقد جعلت -

272
00:20:29,316 --> 00:20:31,450
كل عميل مُتاح يبحث عنه

273
00:20:31,518 --> 00:20:34,237
لو أمضى الليلة خارج المدينة
واستيقظ في الغرفة الخاطئة

274
00:20:34,321 --> 00:20:35,788
أنا أقول لك، هذا لم يحدث

275
00:20:35,856 --> 00:20:38,869
أو إن كانت المخابرات الروسية
تحوزه، فسنجده

276
00:20:41,267 --> 00:20:45,447
دعنا لا نتسرّع بالاستنتاجات
دعنا فقط نقوم بعملنا

277
00:20:48,669 --> 00:20:50,903
يجب أن أعود، الأولاد سيعودون
إلى المنزل من المدرسة

278
00:20:50,971 --> 00:20:52,505
...أجل، إذهبي إذهبي، أنا سأ

279
00:20:52,573 --> 00:20:54,241
(سأُعطيه المزيد من (المورفين
عندما يستيقظ

280
00:20:54,308 --> 00:20:57,729
لا شيء آخر يُمكننا فعله الآن -
حسنًا -

281
00:21:27,873 --> 00:21:31,756
فنان مكافحة مخابرات؟ -
(أجل، مثل (بيكاسو -

282
00:21:31,911 --> 00:21:34,147
لكن بمسدّس وليس فرشاة

283
00:21:34,214 --> 00:21:37,717
عملي هو حياتي، وحياتي
هي فنّي

284
00:21:37,785 --> 00:21:41,822
ليس لدي زوجة أو أطفال
ليس لدي حيوانات أليفة أو هوايات

285
00:21:41,890 --> 00:21:43,824
لا إلهائات

286
00:21:43,892 --> 00:21:46,193
باستثناء المهبل

287
00:21:46,261 --> 00:21:48,295
ليس لدي ارتباطات

288
00:21:48,363 --> 00:21:53,167
أنا حرٌ مثل حشرات الفراش
في فندق رديء

289
00:21:53,235 --> 00:21:56,110
ويُعجبني هذا
يُناسبني الأمر

290
00:22:01,999 --> 00:22:05,215
أجل، أنا ذئب وحيد

291
00:22:06,214 --> 00:22:07,848
(هذا جيد يا (ستان

292
00:22:39,234 --> 00:22:41,477
أيوجد أحدٌ في المنزل؟

293
00:22:42,345 --> 00:22:44,924
يُمكنني الاستفادة من بعض المساعدة

294
00:22:45,981 --> 00:22:47,616
مرحبًا

295
00:22:47,684 --> 00:22:50,519
أحضرت البورجر والجبنة والكعك
الممُلّح الذي تحبّينه

296
00:22:50,586 --> 00:22:53,188
ذلك الكعك القاسي مثل حلوى صخرية

297
00:22:53,256 --> 00:22:55,457
واشتريت مقلاة صينية

298
00:22:55,525 --> 00:22:59,558
من أجل ماذا؟ -
لطبخ الطعام الصيني -

299
00:22:59,762 --> 00:23:03,737
لكنكِ لم تطبخي طعامًا صينيًا من قبل -
هناك مرة أولى لكل شيء -

300
00:23:04,534 --> 00:23:06,335
أهذا هو الأمر؟

301
00:23:08,038 --> 00:23:12,062
أنتِ وأبي انفصلتما، وأنتِ
بدأتِ بطبخ الأطعمة الصينية؟

302
00:23:12,176 --> 00:23:17,861
سنأكل المعكرونة وصلصة اللحم إذًا -
لا أهتم بماذا سنأكل -

303
00:23:18,016 --> 00:23:21,710
لا أُريدكِ أن تدّعي أن حياتكِ عادية
لأن حياتي ليست كذلك

304
00:23:21,954 --> 00:23:25,289
،إذا كان هذا ما لا تريدينه
فماذا تريدين إذن؟

305
00:23:30,354 --> 00:23:33,897
أريد أن تعود الأمور كما كانت

306
00:23:38,203 --> 00:23:40,070
أعلم هذا

307
00:23:40,137 --> 00:23:44,749
بايج)، أعلم أن الأمور صعبة الآن)

308
00:23:46,363 --> 00:23:50,010
لكن هذا لأجل الأفضل -
لمن؟ -

309
00:23:58,156 --> 00:24:00,090
مرحبًا -
"(مرحبًا سيدة (جنينجز" -

310
00:24:00,157 --> 00:24:01,658
" (هذه سيدة (كوستا) معلّمة (هنري "

311
00:24:01,726 --> 00:24:02,993
...سيدة (كوستا)، لا

312
00:24:03,060 --> 00:24:05,295
"هل هذا وقت غير مناسب؟" -
...لا -

313
00:24:05,363 --> 00:24:07,831
لا، هذا وقتٌ مناسب

314
00:24:17,575 --> 00:24:21,023
هنري)، هل أنتَ بخير؟) -
أجل -

315
00:24:21,914 --> 00:24:23,681
مُتعب؟

316
00:24:36,316 --> 00:24:39,358
(لقد تلقيتُ مكالمة من سيدة (كوستا

317
00:24:40,460 --> 00:24:43,676
أهناك شيء تودّ إخباري به؟ -
لا -

318
00:24:45,438 --> 00:24:49,052
...هنري).. أنا أعلم أن هذا)

319
00:24:51,377 --> 00:24:54,469
شيء رهيب نفعله بك الآن

320
00:24:55,748 --> 00:24:59,585
والدي... لم يكونا ليُفكّرا في هذا

321
00:24:59,653 --> 00:25:03,423
كان ليكون أمرًا لا يُمكن التفكير فيه

322
00:25:04,306 --> 00:25:08,095
...لكن الزمن تغير، ووالدك وأنا

323
00:25:18,107 --> 00:25:21,576
سيدة (كوستا) قالت أنت لم تقم
بمشروع الدراسات الاجتماعية

324
00:25:21,753 --> 00:25:22,992
لقد فعلت

325
00:25:23,789 --> 00:25:26,359
أتقول أنها لا تقول الحقيقة؟

326
00:25:30,953 --> 00:25:33,921
أريني إياه من فضلك

327
00:25:52,938 --> 00:25:55,167
{\an4\1cH&FF0000&}الحرب الثورية
أمريكا فازت

328
00:25:57,520 --> 00:26:00,359
أهذا هو؟ -
أجل -

329
00:26:01,944 --> 00:26:04,120
لكنك كتبت جملة واحدة فقط

330
00:26:07,058 --> 00:26:09,232
لم يكن لدي أي شيء آخر لأقوله

331
00:26:32,850 --> 00:26:36,186
المخابرات الروسية تريد معرفة
خطوتكم التالية

332
00:26:36,254 --> 00:26:41,576
إنهم لا يظنون أنكم ستسكتون على هذا
بعد خسارة عالمكم وثلاثة عملاء

333
00:26:46,097 --> 00:26:47,498
هل حدث شيء ؟

334
00:26:47,566 --> 00:26:49,533
من وضع اصبعه على (أمادور)؟

335
00:26:51,405 --> 00:26:53,506
من؟ -
شريكي -

336
00:26:53,705 --> 00:26:55,305
أنا لا أعرف عمّا تتحدّث

337
00:26:55,373 --> 00:26:56,773
(لا تكذبي علي يا (نينا

338
00:26:56,841 --> 00:26:58,342
لا تكذبي علي -
أنتَ تُؤلمني -

339
00:26:58,409 --> 00:27:00,611
لا تكذبي علي -
لا أعلم، أقسم أنني لا أعلم -

340
00:27:00,678 --> 00:27:03,680
لا أعلم، أُقسم أنني لا أعلم

341
00:27:03,748 --> 00:27:07,554
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

342
00:27:08,753 --> 00:27:09,753
الآن

343
00:27:40,086 --> 00:27:41,920
ماء

344
00:28:03,764 --> 00:28:05,432
المزيد؟

345
00:28:10,085 --> 00:28:12,453
بارد

346
00:28:31,038 --> 00:28:35,320
ماذا تريد؟ -
معلومة -

347
00:28:37,692 --> 00:28:40,883
من هو الذي يخطط مكتب التحقيقات
الفيدرالية القضاء عليه؟

348
00:28:43,051 --> 00:28:45,219
لا أعلم

349
00:28:49,057 --> 00:28:51,492
أظن أنك تعلم

350
00:28:58,566 --> 00:29:01,802
بعض من أصدقائي في وكالة
الإستخبارات المركزية

351
00:29:01,870 --> 00:29:04,238
سيعملون معنا على هذا

352
00:29:04,305 --> 00:29:06,573
(هذه هي آنسة (كيندال

353
00:29:11,546 --> 00:29:14,281
أركادي) سيُغادر السفارة خلال ساعة)

354
00:29:14,349 --> 00:29:18,741
تقريبًا بعد ساعة وأربعة عشر دقيقة
أركادي) سيركض في مساره المعتاد)

355
00:29:18,887 --> 00:29:20,187
(خلال منتزه (دانبري

356
00:29:20,255 --> 00:29:23,823
العميل (ساميولز) سيجلس على مقعد
على بعد ثلاثين مترًا مقابل المسار

357
00:29:23,925 --> 00:29:26,360
من موقعكم في نقطة الاعتراض

358
00:29:26,428 --> 00:29:31,406
لو رفع جريدته، فستكون هذه هي
إشارتكم أن الهدف في الساحة

359
00:29:31,567 --> 00:29:34,836
(لكن إذا أسقط العميل (ساميولز
جريدته في أية لحظة

360
00:29:34,903 --> 00:29:36,604
فسنُلغي المُهمّة

361
00:29:36,672 --> 00:29:40,511
بسبب قيمة الهدف العالية، أي
قرار بعمل أي تحرّك

362
00:29:40,676 --> 00:29:43,645
سيتم التأكيد عليه منّا بواسطة الإشارة

363
00:29:43,712 --> 00:29:45,947
أية أسئلة؟

364
00:29:55,891 --> 00:29:58,277
(ستان)

365
00:29:59,061 --> 00:30:01,462
أنا سعيد أنك معنا

366
00:30:01,530 --> 00:30:03,864
أية أخبار عن (أمادور)؟

367
00:30:03,932 --> 00:30:05,866
ما زلنا نعمل على هذا

368
00:30:05,934 --> 00:30:08,202
لو ضربنا المخابرات الروسية باكرًا
لما كانوا اختطفوه

369
00:30:08,269 --> 00:30:09,937
ربما، من يعلم؟

370
00:30:11,572 --> 00:30:15,476
(إسمع، لو قتلنا (أركادي

371
00:30:15,543 --> 00:30:17,878
(فنحن نُوّقع شهادة وفاة (أمادور

372
00:30:17,946 --> 00:30:19,413
يجب علينا أن نأخذه حيًا

373
00:30:19,481 --> 00:30:22,182
هناك شيء آخر يجب أن نُفكّر فيه

374
00:30:22,250 --> 00:30:25,385
أمادور) يعرف اسم جاسوستك في السفارة)

375
00:30:25,452 --> 00:30:30,524
لو كان لدى المخابرات الروسية
وتكلّم، فسينتهي أمرها

376
00:30:34,929 --> 00:30:37,163
معلّمة (هنري) اتصلت

377
00:30:37,231 --> 00:30:38,664
لماذا؟

378
00:30:38,732 --> 00:30:41,267
كان يُحدّق من النافذة طُوال اليوم

379
00:30:41,335 --> 00:30:44,670
لم يُشارك ولم يتكلّم في الصف

380
00:30:46,673 --> 00:30:48,841
كيف هي (بايج)؟ -
إنها تكرهني -

381
00:30:48,909 --> 00:30:51,745
وليست خجولة من إظهار هذا

382
00:30:52,861 --> 00:30:54,414
أنا آسف

383
00:30:54,890 --> 00:30:57,622
كيف حال (أمادور)؟ -
إنه ضعيف، لكنه مُستيقظ -

384
00:30:57,785 --> 00:30:59,085
يقول إنه لا يعرف أي شيء

385
00:30:59,153 --> 00:31:01,188
إنه يكذب -
أعلم هذا -

386
00:31:01,255 --> 00:31:02,889
سيبحثون عنه في المدينة كلّها

387
00:31:02,957 --> 00:31:05,606
يجب علينا أن نخرج من هنا -
لا، إنه ضعيف للغاية ليتحرّك -

388
00:31:05,826 --> 00:31:09,297
لا يُمكننا أن ننتظره ليستعيد صحّته
نحن بحاجة للمعلومات، والآن

389
00:31:09,497 --> 00:31:12,265
إنه دوري لأُجرّب

390
00:31:16,203 --> 00:31:19,138
أُدخل

391
00:31:19,496 --> 00:31:20,703
{\pos(192,220)}ألن نذهب للركض؟

392
00:31:21,721 --> 00:31:22,874
{\pos(192,220)}حرقت يدي بسبب بطاطا

393
00:31:22,955 --> 00:31:24,904
{\pos(192,220)}انفجرت في الميكروويف

394
00:31:25,085 --> 00:31:29,086
{\pos(192,220)}إنهم يُريدون سلخ جلدي

395
00:31:29,785 --> 00:31:32,345
{\pos(192,220)}تكنولوجيا أمريكية

396
00:31:33,273 --> 00:31:34,686
{\pos(192,220)}حسنًا

397
00:31:44,230 --> 00:31:48,573
لقد تقابلنا من قبل -
لا أظن هذا -

398
00:31:48,735 --> 00:31:50,503
كنتُ لأتذكّر

399
00:31:51,872 --> 00:31:54,640
في حانة

400
00:31:54,707 --> 00:31:58,661
شربنا نحن الإثنان الكثير
وأفسدنا عقولنا

401
00:32:01,348 --> 00:32:04,900
لم تستطيعي الإكتفاء مني -
وأنت؟ -

402
00:32:06,856 --> 00:32:09,065
لقد أتيت وذهبت

403
00:32:13,260 --> 00:32:16,996
أنا لا أعرف أي شيء عن أي عملية

404
00:32:17,064 --> 00:32:20,699
لو كنت أعلم، كنتُ لأُخبرك يا عزيزتي

405
00:32:20,767 --> 00:32:22,267
بشرف الكشافة

406
00:32:22,335 --> 00:32:25,839
نحن الإثنان نعلم أن هذا ليس صحيحًا

407
00:32:30,551 --> 00:32:35,717
.ستخسرون هذه الحرب
أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟

408
00:32:37,184 --> 00:32:40,051
يُمكنكِ تعذيبي

409
00:32:41,222 --> 00:32:43,924
ويُمكنكِ قتلي

410
00:32:46,627 --> 00:32:49,896
لكننا سنقوم بركل مؤخرة
بلادكِ الرخامية

411
00:32:51,577 --> 00:32:54,701
ولا شيء يُمكنكِ فعله بخصوص هذا

412
00:32:59,373 --> 00:33:01,975
إنه في المسار

413
00:33:04,546 --> 00:33:07,451
حسنًا، نحن جاهزون للبدء -
استعدّوا -

414
00:33:19,160 --> 00:33:20,694
أين هو (أركادي)؟

415
00:33:20,762 --> 00:33:22,829
إلغي المهمة
إلغي المهمة

416
00:33:24,799 --> 00:33:27,661
أحضره -
أوامرنا أن نُلغي العملية -

417
00:33:27,768 --> 00:33:29,383
.ليذهب هذا إلى الجحيم
أحضره الآن

418
00:33:32,907 --> 00:33:34,574
ماذا؟

419
00:33:36,243 --> 00:33:38,725
أقفل فمك وتحرّك، تحرّك

420
00:33:49,472 --> 00:33:50,839
(اللعنة يا (بيمان

421
00:33:50,907 --> 00:33:53,576
ماذا الذي كنت تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟ -
لقد أخذوا شريكي -

422
00:33:53,777 --> 00:33:55,413
ماذا كنتَ لتفعل؟

423
00:34:00,176 --> 00:34:03,591
أدخل هناك، سنتكلّم عن هذا لاحقًا

424
00:34:10,094 --> 00:34:12,262
فُكّ قيوده

425
00:34:17,262 --> 00:34:19,041
وفمه أيضًا

426
00:34:30,683 --> 00:34:32,930
هل تصطاد؟

427
00:34:34,843 --> 00:34:37,979
أنا لا أفهم -
...هل تصطاد -

428
00:34:38,591 --> 00:34:43,195
كما تعلم، تُطلق النار وتقتل
الأشياء... الحيوانات

429
00:34:43,263 --> 00:34:45,330
لا

430
00:34:49,002 --> 00:34:52,872
،عندما تُطلق النار على طائر
بطّة أو على طائر التدرّج

431
00:34:52,939 --> 00:34:54,940
كلبك، الذي يُحضر الطائر

432
00:34:55,008 --> 00:34:57,243
يلتقطه في فمه، فمه الناعم

433
00:34:57,311 --> 00:35:01,832
الفم الناعم هو المفتاح، بغير ذلك
سيُغرس الكلب أنيابه في لحم الطائر

434
00:35:02,616 --> 00:35:08,648
على أية حال، الكلب يُحضر لك الطائر
ويتركه عند رجلك

435
00:35:09,556 --> 00:35:13,481
لكن أحيانًا عندما تُطلق النار
على الطائر.. لا يكون ميتًا

436
00:35:13,894 --> 00:35:15,728
بل مجروحًا فقط

437
00:35:16,330 --> 00:35:19,568
الشيء الغريب هو سواء كان الطائر
ميتًا أو مجروحًا فقط

438
00:35:19,700 --> 00:35:24,651
،عندما يأخذه الكلب في فمه
يتظاهر الطائر أنه ميت

439
00:35:24,872 --> 00:35:26,940
يدعي الموت، ولا يتحرّك

440
00:35:27,008 --> 00:35:29,443
يتظاهر أنه ميت

441
00:35:29,510 --> 00:35:34,650
...لا يُقاوم أو يصرخ، إنما فقط
يدّعي الموت

442
00:35:37,627 --> 00:35:40,261
ألا تظن أن هذا غريب؟

443
00:35:44,871 --> 00:35:47,693
أتعلم ماذا أظنه؟

444
00:35:47,761 --> 00:35:50,329
خوف

445
00:35:50,397 --> 00:35:55,437
الطائر يخاف تمامًا، من لا
يخاف من هذا؟ أعلم أنني سأخاف

446
00:35:58,901 --> 00:36:02,270
لكن ربما يكون الطائر يدّعي
أتفهم ما أعني؟

447
00:36:03,979 --> 00:36:08,316
ربما يُريد منك أن تتكلم
عن الطائر الآن

448
00:36:08,384 --> 00:36:11,119
لتظن أنه ميت

449
00:36:11,187 --> 00:36:15,557
لذا عندما يتركه الكلب من فمه
الناعم عند رجل سيده

450
00:36:15,891 --> 00:36:17,959
سيقوم بالتحليق

451
00:36:22,431 --> 00:36:24,032
تصلح أحيانًا

452
00:36:24,099 --> 00:36:28,069
لم تكن لتظن أنها تحدث
لكنها تحدث

453
00:36:28,136 --> 00:36:30,371
ليس كثيرًا

454
00:36:30,438 --> 00:36:33,240
مرة في الشهر

455
00:36:33,308 --> 00:36:36,576
أرجوك، أنا أقسم

456
00:36:36,644 --> 00:36:39,712
أنا لست من المخابرات الروسية

457
00:36:39,780 --> 00:36:42,015
أنا لا أعرف أي شيء

458
00:36:42,082 --> 00:36:46,485
أرجوك، أنا أقسم

459
00:36:48,388 --> 00:36:51,190
أنت خائف، أعلم هذا

460
00:36:51,258 --> 00:36:53,325
كنت لأخاف أنا أيضًا

461
00:36:53,393 --> 00:36:56,529
لأنني مُمسكٌ بك بفمي الناعم

462
00:36:56,597 --> 00:36:59,832
وأنتَ لست ميتًا... ليس بعد

463
00:36:59,900 --> 00:37:03,965
ربما تظن أنه بإمكانك الهرب
عندما أتركك عند قدمي سيدي

464
00:37:04,104 --> 00:37:07,107
ربما تستطيع، ربما ستفعل

465
00:37:07,174 --> 00:37:11,577
لكن المهم هو، أنتم لديكم شريكي

466
00:37:11,645 --> 00:37:16,681
إذا لم تُخبرني أين هو، فلن تُلقى
أبدًا عند قدمي سيدي

467
00:37:16,850 --> 00:37:19,852
عضّتي ستكون قاسية

468
00:37:19,920 --> 00:37:24,018
وستعلم أنك ميت، قبل أن يتوقف
قلبك عن النبض

469
00:37:24,125 --> 00:37:26,726
أرجوك، أرجوك

470
00:37:26,794 --> 00:37:30,129
أقسم، أنا ديبلوماسي

471
00:37:30,197 --> 00:37:33,032
أنا لا أعلم

472
00:37:33,100 --> 00:37:35,601
أرجوك

473
00:37:35,669 --> 00:37:38,271
أرجوك

474
00:37:42,668 --> 00:37:45,467
أنا بحاجة للمورفين -
ستحصل على المورفين -

475
00:37:45,713 --> 00:37:47,814
عندما تُخبرني ما أحتاج معرفته

476
00:37:54,461 --> 00:37:56,128
ما هو الوقت؟

477
00:37:58,127 --> 00:37:59,762
إنها بعد الخامسة

478
00:38:03,498 --> 00:38:04,932
(أركادي)

479
00:38:05,640 --> 00:38:06,884
ماذا؟

480
00:38:09,804 --> 00:38:11,238
(أركادي)

481
00:38:11,306 --> 00:38:14,403
السفير هو الهدف -
فات الأوان -

482
00:38:15,588 --> 00:38:17,544
إنه ميت بالفعل

483
00:38:26,989 --> 00:38:29,256
" السفارة السوفييتية، أيُمكنني مساعدتك؟ "

484
00:38:29,324 --> 00:38:32,760
أنا بحاجة للتحدّث مع رئيس
الشؤون الثقافية

485
00:38:32,827 --> 00:38:35,195
" بخصوص ماذا؟ "

486
00:38:35,263 --> 00:38:41,364
(لدي معلومات عن (فلادمير كوسايجن -
"دقيقة واحدة رجاءً" -

487
00:38:44,907 --> 00:38:47,344
مرحبًا، مع من أتحدّث؟

488
00:38:47,443 --> 00:38:51,764
(إنه لديّ، رجلك.. (فلاد

489
00:38:55,718 --> 00:38:59,253
إنه لا أحد، ليس لديه شيء لك

490
00:39:01,564 --> 00:39:05,493
ربما يكون هذا صحيحًا -
إذن دعه يذهب -

491
00:39:06,094 --> 00:39:10,446
"الأمور لا تجري كهذا" -
أخبرني كيف تجري الأمور؟ -

492
00:39:10,963 --> 00:39:14,269
أمادور)، أطلق سراحه)

493
00:39:16,094 --> 00:39:20,168
هذا الرجل... أنا لا أعرفه

494
00:39:20,376 --> 00:39:25,648
"إستمع إلي جيدًا جدًا" -
أنا أستمع -

495
00:39:25,936 --> 00:39:30,384
(لو حدث أي شيء لـ(أمادور
(فسيموت (فلاد

496
00:39:30,903 --> 00:39:36,762
سأُرسل لك خصيته بنفسي لتلبسها حول
عنقك في حفل (ماي داي برايد) القادم

497
00:39:50,502 --> 00:39:52,452
{\pos(192,220)}جِدي كل شيء تستطيع الحصول عليه
(عن شخص يُدعى (أمادور

498
00:39:52,723 --> 00:39:54,130
{\pos(192,220)}أمريكي؟

499
00:39:54,737 --> 00:39:55,727
{\pos(192,220)}أجل، عميل فيدرالي على ما أظن

500
00:39:56,494 --> 00:39:58,011
{\pos(192,220)}لماذا؟ ماذا حدث؟

501
00:39:58,061 --> 00:39:59,645
{\pos(192,220)}مكتب التحقيقات يظن أنه بحوزتنا

502
00:40:00,592 --> 00:40:01,524
{\pos(192,220)}ألدينا حقًا؟

503
00:40:02,414 --> 00:40:03,860
{\pos(192,220)}ليس لدي فكرة

504
00:40:05,977 --> 00:40:08,358
{\pos(192,220)}لديك مكالمة أخرى يا سيدي

505
00:40:10,030 --> 00:40:11,228
{\pos(192,220)}أهو نفس الرجل؟

506
00:40:11,339 --> 00:40:14,266
{\pos(192,220)}إنها امرأة، لديها شيفرة الطوارئ

507
00:40:20,133 --> 00:40:21,002
مرحبًا

508
00:40:22,849 --> 00:40:23,600
" مرحبًا "

509
00:40:23,725 --> 00:40:25,390
أركادي)؟) -
"أجل" -

510
00:40:33,680 --> 00:40:35,438
أركادي) حي)

511
00:40:35,941 --> 00:40:38,269
كيف تعرفين؟ -
لقد اتصلت بالسفارة، وتحدّثت إليه -

512
00:40:38,435 --> 00:40:40,447
إذًا نحن بحاجة لإخبار الجدّة -
لقد فعلت -

513
00:40:40,703 --> 00:40:42,045
لقد قالت أن هناك هدفًا آخر

514
00:40:42,412 --> 00:40:46,205
فلادمير كوسيجن)، موظف للجولات الأوليّة)
خرج ليركض، ولم يعد أبدًا

515
00:40:46,615 --> 00:40:48,292
ما لا أفهمه هو لماذا؟

516
00:40:48,645 --> 00:40:51,968
لماذا قد يكذب (أمادور) بخصوص
كون (أركادي)هو الهدف؟

517
00:40:52,320 --> 00:40:54,062
إنه يُوجّه أصابعه نحو رئيس
(المكتب (إس

518
00:40:54,187 --> 00:40:55,702
ليحمي موظف جولات؟

519
00:40:55,827 --> 00:40:57,641
هذا لا يُشكل معنىَ -
إنه يتلاعب بنا -

520
00:40:58,392 --> 00:40:59,707
إنه يُخفي شيئًا آخر

521
00:41:02,818 --> 00:41:03,857
ماذا ستفعلين؟

522
00:41:04,815 --> 00:41:06,573
ما يتطلّبه الأمر لجعله يتكلّم

523
00:41:07,628 --> 00:41:10,820
سأفعلها أنا
سأفعلها أنا

524
00:41:13,124 --> 00:41:15,461
لم أُرد لهاذا أن يحدث، لكنه حدث

525
00:41:15,968 --> 00:41:19,773
الأمور أصبحت جنونية قيلًا، أتعلمين؟ -
أجل -

526
00:41:22,408 --> 00:41:25,859
،لم أكن لأترك كلبًا يُعاني هكذا
أكنتِ تفعلين هذا؟

527
00:41:27,409 --> 00:41:28,209
لا

528
00:41:29,646 --> 00:41:30,892
بعد أن يتكلّم

529
00:41:31,467 --> 00:41:32,586
أعطه المورفين

530
00:41:33,113 --> 00:41:34,088
دعهُ فقط يغِب عن الوعي

531
00:41:38,002 --> 00:41:39,488
حسنًا (كريس)، لا مزيد من الوقت

532
00:41:40,408 --> 00:41:43,012
نحن بحاجة لمعرفة ما تُخفيه، ونحن
...بحاجة لمعرفة هذا الآ

533
00:41:54,378 --> 00:41:55,449
اللعنة

534
00:42:52,550 --> 00:42:54,691
سأقوم بسحب جميع العملاء

535
00:42:55,874 --> 00:42:58,382
ستكون هذه أولوية قصوى

536
00:42:59,564 --> 00:43:00,683
إنها العائلة

537
00:43:03,974 --> 00:43:05,093
كيف مات؟

538
00:43:06,435 --> 00:43:09,215
ببطء... تم طعنه

539
00:43:10,622 --> 00:43:12,507
كان ميتًا قبل أن يُلقوه هنا

540
00:43:14,841 --> 00:43:16,902
الغريب هو، أن أيًا كان من فعل هذا

541
00:43:18,164 --> 00:43:20,639
أخذ على عاتقه محاولة إنقاذه

542
00:43:22,639 --> 00:43:26,777
من الأرجح أن الأوان قد فات
لتُخرج فتاتك في السفارة

543
00:43:28,407 --> 00:43:29,766
أمادور) لم يشي بها)

544
00:43:31,779 --> 00:43:35,854
الجميع يتكلّم، إنها طبيعة -
إنه لم يشي بها -

545
00:43:38,347 --> 00:43:39,721
أستُخاطر بحياتها على هذا؟

546
00:43:42,070 --> 00:43:43,125
وحياتي

547
00:44:14,995 --> 00:44:16,082
(فيتنام)

548
00:44:16,207 --> 00:44:17,951
حوّلتك إلى صائد تنّورات؟

549
00:44:18,076 --> 00:44:20,172
كنت مستقيمًا كالسهم عندما سجّلت

550
00:44:21,211 --> 00:44:22,840
كنت أذهب إلى الكنيسة حتى أصبحت
في السابعة عشر

551
00:44:22,965 --> 00:44:23,911
حقًا؟ -
أجل -

552
00:44:24,036 --> 00:44:25,653
فيتنام) غيّرت بعض الأمور)

553
00:44:26,739 --> 00:44:28,641
كانت الأمور مجنونة هناك

554
00:44:30,142 --> 00:44:31,964
لم تكن لتعلم عندما يتم استدعاء رقمك

555
00:44:33,578 --> 00:44:34,457
لقد تعلّمت شيئين

556
00:44:34,712 --> 00:44:38,036
الأول: الوقت يطير

557
00:44:38,425 --> 00:44:40,676
بطريقة أو بأخرى، ستنتزعها

558
00:44:41,715 --> 00:44:42,961
أو تنتزعك هي

559
00:44:44,239 --> 00:44:45,390
لا يُوجد زر إيقاف

560
00:44:46,748 --> 00:44:47,727
...وثانيًا

561
00:44:49,352 --> 00:44:50,838
هناك أشياء أسوء من الموت

562
00:44:52,404 --> 00:44:53,954
مثل؟ -
العار -

563
00:44:58,060 --> 00:44:59,810
العار ليس خيارًا لي

564
00:45:02,759 --> 00:45:07,125
أنا لا أفهم علاقة هذا
بمطاردتك للنساء

565
00:45:07,840 --> 00:45:10,620
(النساء شيء ولا شيء يا (ستان

566
00:45:11,435 --> 00:45:13,161
إنها حقيقة وليس حقيقة

567
00:45:13,960 --> 00:45:17,110
إنه تعبير مجازي -
لماذا؟ -

568
00:45:17,683 --> 00:45:19,121
(لأكلة (الإنشلادا

569
00:45:51,305 --> 00:45:53,334
شكرًا

570
00:46:06,399 --> 00:46:09,761
ماذا ستفعل؟ -
آكل -

571
00:46:24,362 --> 00:46:25,449
استمتع

572
00:46:39,296 --> 00:46:41,331
إذًا أنت عميل مخابرات روسية، صحيح؟

573
00:46:43,771 --> 00:46:46,323
هيا نحن نعلم أن هذا صحيح
أنا فقط أريد سماعها

574
00:46:50,930 --> 00:46:51,713
أجل

575
00:46:53,762 --> 00:46:55,719
لكنني لا أعرف أي شيء

576
00:46:58,967 --> 00:47:00,228
أنا أُصدّقك

577
00:47:03,777 --> 00:47:04,752
هذا جيد صحيح؟

578
00:47:06,142 --> 00:47:08,651
لا شيء يهزم الوجبات السريعة الأمريكية

579
00:47:09,868 --> 00:47:13,042
من الأرجح أنه ممتلئ بجميع الأشياء
...الخبيثة التي ستقتلك، لكن يا رجل

580
00:47:14,179 --> 00:47:16,241
إنه لذيذ بالفعل

581
00:47:18,684 --> 00:47:19,793
أتريد شيئًا لتشربه؟

582
00:47:21,913 --> 00:47:22,824
أجل من فضلك

583
00:47:25,365 --> 00:47:26,886
أظن أنني لدي كولا هنا

584
00:47:48,975 --> 00:47:54,040
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

