1
00:00:01,750 --> 00:00:04,019
<font color="#999cca">سابقاً في الإنقلاب</font>

2
00:00:04,697 --> 00:00:06,377
لدينا الضوء والطاقة

3
00:00:06,378 --> 00:00:09,145
حان الوقت ليعلم الجميع بهذا الشأن
بدأً بالثوار

4
00:00:09,146 --> 00:00:12,146
إعثر لي على كل معقلٍ للثوار
في الجمهورية

5
00:00:12,188 --> 00:00:13,613
هل من أحدٍ على قيد الحياة ؟ -
لا -

6
00:00:13,614 --> 00:00:14,886
مايلز" علي أن أرحل" -
إلى أين ؟ -

7
00:00:14,887 --> 00:00:16,506
إلى مركز القيادة العامّة
"في "أنابولس

8
00:00:16,507 --> 00:00:17,784
علي إخبارهم عن هذا

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,019
ماذا لو إستطعتُ أن أُعطي للثوار
قاذفات صواريخ ؟

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,601
هنالك رجلٌ كنتُ أعمل معه
بوسعه مساعدتنا

11
00:00:22,602 --> 00:00:24,235
رايتشل" ؟" -
"مرحباً "جون -

12
00:00:24,236 --> 00:00:27,146
كيف لي أن أُساعدك سيد .. ؟ -
"فلين".. "راندال فلين" -

13
00:00:27,147 --> 00:00:30,965
بل السؤال ياحضرة اللواء.. هو
كيف لنا نحن أن نساعدكَ

14
00:00:30,966 --> 00:00:33,167
"داني"

15
00:00:40,077 --> 00:00:43,579
"أُحبكَ "داني

16
00:00:43,580 --> 00:00:46,882
أحبكَ بقدر المسافة إلى
القمر جيئةً وذهابا

17
00:01:52,983 --> 00:01:54,917
وصلت التقارير من المخبرين

18
00:01:54,918 --> 00:01:57,486
"من "ميرلاند" و "فيرجينيا" و "بينسيلفينيا

19
00:01:57,487 --> 00:01:59,989
لَمْ تظهر مروحيات في أي مكان

20
00:01:59,990 --> 00:02:02,224
يبدو إن ذلك الفتى أنقذنا

21
00:02:02,225 --> 00:02:05,561
"كان إسمه "داني

22
00:02:05,562 --> 00:02:08,063
إذاً ماذا نفعل الآن ؟ -
سأقوم بإيصال الجرحى -

23
00:02:08,064 --> 00:02:09,665
إلى المستشفى الميداني في
"لينكستون"

24
00:02:09,666 --> 00:02:11,400
"وأنتم خذوا البقية إلى القاعدة "إيكو

25
00:02:11,401 --> 00:02:15,671
أعيدوا التنظيم ثم وحدوا الصفوف
وعودوا للعمل المعتاد{\pos(190,220)}

26
00:02:15,672 --> 00:02:17,673
العمل المعتاد

27
00:02:17,674 --> 00:02:21,544
لعلمكم

28
00:02:21,545 --> 00:02:24,113
تلك قضيةٌ خاسرة

29
00:02:24,114 --> 00:02:26,415
أعني تفجيراتٌ غير منظمة
هنا وهناك

30
00:02:26,416 --> 00:02:30,252
أتظن إن ذلك سيعطي نتيجةً ؟

31
00:02:30,253 --> 00:02:34,924
أنتَ ذبابة تطن حول
رأس "مونرو" لا أكثر{\pos(190,220)}

32
00:02:34,925 --> 00:02:37,393
"مايلز" -
أتريدون الإطاحة ب "مونرو" ؟ -

33
00:02:37,394 --> 00:02:43,132
عليكم أن تضربوا بقوة وأن
تتأكدوا من إنه لن ينهض مجدداً{\pos(190,220)}

34
00:02:43,133 --> 00:02:47,937
عليكم أن تسحقوا رجاله
وتحرقوا "فيلادلفيا" تماماً

35
00:02:47,938 --> 00:02:49,472
وكيف لنا أن نفعل كل ذلك ؟

36
00:02:49,473 --> 00:02:52,741
لسبب واحدٍ فقط.. وهو إني
سأقوم بمساعدتكم

37
00:02:52,742 --> 00:02:56,245
أنتَ ستساعدنا ؟

38
00:02:56,246 --> 00:02:59,415
أُنظر إلي.. أنا مع الثوار الآن

39
00:02:59,416 --> 00:03:03,085
"ليبارك الرب "أميركا

40
00:03:03,086 --> 00:03:08,424
إن كنتُ سأقوم بذلك فسأحتاج
إلى ضباطي القدامى

41
00:03:08,425 --> 00:03:10,459
ضباط الميليشيا

42
00:03:10,460 --> 00:03:13,895
لِمَ سنثق بهم كما نثق بك ؟

43
00:03:16,132 --> 00:03:19,268
"لأنني لمّا حاولت أن أغتال "مونرو

44
00:03:19,269 --> 00:03:21,470
كانوا هم من ساندني

45
00:03:21,471 --> 00:03:23,606
أولئك الرجال بوسعهم
أن يقاتلوا

46
00:03:23,607 --> 00:03:26,342
وبوسعهم تحويل كل هؤلاء
الفتية إلى مقاتلين

47
00:03:26,343 --> 00:03:28,077
بمن تفكر منهم الآن ؟

48
00:03:28,078 --> 00:03:31,580
جيم هدسون" كبداية"

49
00:03:31,581 --> 00:03:38,018
تلك بدايةٌ عسيرة هذا إن أمكنكَ
إيجاده وإذا لَمْ يحاول قتلكَ

50
00:03:38,021 --> 00:03:41,023
بوسعي إيجاده

51
00:03:41,291 --> 00:03:44,726
ولستُ متأكداً من
الأمر الثاني{\pos(190,220)}

52
00:04:01,278 --> 00:04:03,612
أوَجَبَ عليكً الرحيل بهذه السرعة ؟

53
00:04:03,613 --> 00:04:07,683
لماذا ؟ هل تريديني أن أبقى ؟

54
00:04:07,684 --> 00:04:11,220
"ليس أنا.. بل "تشارلي

55
00:04:11,221 --> 00:04:15,290
سيكون من الأفضل لها
لو كنتَ موجوداً{\pos(190,210)}

56
00:04:18,061 --> 00:04:21,496
لَمْ أجعل شيئاً أفضل حالاً سابقاً

57
00:04:36,179 --> 00:04:40,248
"مرحباً بكم في القاعدة "إيكو

58
00:05:12,549 --> 00:05:14,183
إلى أين نحن ذاهبون ؟

59
00:05:14,184 --> 00:05:17,986
بعض الكشافة شاهدوا جنوداً من الميليشيا
على بعد ميلين إلى الشرق من هنا

60
00:05:17,987 --> 00:05:19,121
غارة ؟

61
00:05:19,122 --> 00:05:21,789
تشارلي" ليس بوسعكِ الذهاب"
في غارة

62
00:05:21,790 --> 00:05:22,858
أصغِ إلي

63
00:05:22,859 --> 00:05:25,961
هذا خطرٌ جداً.. لاتفعلي
هذا.. ليس الآن{\pos(190,210)}

64
00:05:25,962 --> 00:05:29,397
علي أن أفعل شيئاً

65
00:06:04,100 --> 00:06:06,635
أتلك هي القلادات ؟ -
إثنتان منها -

66
00:06:06,636 --> 00:06:10,406
و أعتقد إن بوسعي أن أخمن
من يملكها

67
00:06:10,407 --> 00:06:12,174
إذاً بوسعكَ أن تتعقبها ؟

68
00:06:12,175 --> 00:06:14,410
حينما تعمل القلادات.. نعم

69
00:06:14,411 --> 00:06:18,814
بين الحين والآخر أنا أُشغلها عن
بعد{\pos(190,210)} لتعطيني إشارةً عن مكان وجودها

70
00:06:18,815 --> 00:06:23,686
عملٌ رائعٌ صحيح ؟.. إمرأة تدعى
غرايس" علمتني ذلك"

71
00:06:23,687 --> 00:06:26,422
إذاً لِمَ لَمْ تجمعها من قبل ؟

72
00:06:26,423 --> 00:06:29,758
لَمْ تكُ لدي المروحيات
والجنود من قبل

73
00:06:29,759 --> 00:06:32,661
لَمْ تكُ لدي الإمكانيات

74
00:06:32,662 --> 00:06:34,863
حسنٌ... كان حرياً بكَ أن
تأتي إلي مسبقاً

75
00:06:34,864 --> 00:06:36,498
ربما

76
00:06:36,499 --> 00:06:39,334
لكن بصراحة لَمْ أستطع أن أقرر

77
00:06:39,335 --> 00:06:41,537
تقرر ماذا ؟

78
00:06:41,538 --> 00:06:43,038
أقرر فيما لو كنتَ تستحق

79
00:06:43,039 --> 00:06:47,142
أم إنك تفكر بمؤخرتكَ

80
00:06:55,385 --> 00:06:59,888
أغلب الناس لايتكلمون
معي بهذه الطريقة

81
00:06:59,889 --> 00:07:05,060
أغلب الناس ليست لديهم
القدرة لتسليمكَ قارّة

82
00:07:05,061 --> 00:07:10,032
كان بوسعي أن أذهب إلى جورجيا "أو
الحاكم "أفليك" في كاليفورنيا

83
00:07:10,033 --> 00:07:15,904
لكنني إخترتكَ.. فإلتزم معي

84
00:07:15,905 --> 00:07:18,974
سآتيك بمزيد من القلادات

85
00:07:18,975 --> 00:07:22,978
والعلماء كصديقنا الطيب
هناك

86
00:07:22,979 --> 00:07:25,147
سيصنعون لكَ المزيد
من المضخمات

87
00:07:25,148 --> 00:07:29,084
...سيدي

88
00:07:29,085 --> 00:07:33,755
بوسعي أن أُعطيكَ كل شيءٍ

89
00:07:35,325 --> 00:07:39,361
لذا فلترتح

90
00:07:40,026 --> 00:07:45,081
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح12</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الأشباح</font>

91
00:07:45,082 --> 00:07:50,179
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

92
00:07:50,180 --> 00:07:55,680
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

93
00:07:59,566 --> 00:08:02,728
جيم هدسون" على بعد عشرين"
"ميلاً من هنا في "كلبيبر

94
00:08:02,729 --> 00:08:04,304
من أخبركَ ؟

95
00:08:04,305 --> 00:08:06,940
أخو "جيم هدسون" كان
في الداخل

96
00:08:06,941 --> 00:08:12,345
وكيف جعلته يتكلم ؟ -
بأي طريقةٍ تظنين ؟ -

97
00:08:13,648 --> 00:08:15,983
مايلز".. أهناك ماتريد أن"
تتكلم بشأنه ؟

98
00:08:15,984 --> 00:08:18,085
لا شي حقيقةً -
...الأمر فحسب -

99
00:08:18,086 --> 00:08:19,586
إن الوضع سيغدو صعباً الآن

100
00:08:19,587 --> 00:08:24,791
أصغِ.. أنا أقاتل لأجل ثواركِ الحمقى
الآن فماذا تريدين مني أكثر من هذا ؟{\pos(190,210)}

101
00:08:24,792 --> 00:08:28,795
لاشيء

102
00:08:43,020 --> 00:08:47,520
<font color="#999cca">"معقل الميليشيا - شمالي "فيرجينيا</font>{\pos(190,210)}

103
00:08:50,184 --> 00:08:52,386
قالوا إن لديكَ شيئاً لي

104
00:08:52,387 --> 00:08:54,921
لكل شيءٍ ثمنه

105
00:08:56,324 --> 00:08:59,226
ما الذي تعرضه ؟

106
00:08:59,227 --> 00:09:03,030
"كنتُ مع الثوار خارج "أنابولس

107
00:09:03,031 --> 00:09:05,966
"ورأيتُ "مايلز ماثيسون

108
00:09:05,967 --> 00:09:08,434
وهو ذاهبٌ ليجد
"جيم هدسون"

109
00:09:11,639 --> 00:09:14,875
كنتَ مع الثوار

110
00:09:14,876 --> 00:09:17,210
والآن أنتَ تساعدني

111
00:09:17,211 --> 00:09:20,313
بوسعي إخباركَ عن وجهتهم

112
00:09:29,924 --> 00:09:33,727
"كلبيبر"

113
00:09:33,728 --> 00:09:36,596
"كانوا يتجهون إلى "كلبيبر

114
00:09:36,597 --> 00:09:38,899
شكراً لكَ

115
00:09:38,900 --> 00:09:44,204
والآن أُقتلوا إبن الساقطة
الأحمق هذا وأعيدوا لي ماساتي

116
00:09:44,205 --> 00:09:45,739
إنتظروا

117
00:09:45,740 --> 00:09:48,675
أرجوكم ...توقفوا

118
00:10:12,567 --> 00:10:14,634
"تشارلي"

119
00:10:14,635 --> 00:10:18,605
"تشارلي"

120
00:10:18,606 --> 00:10:20,107
إنتظري

121
00:10:20,108 --> 00:10:23,110
ماذا حدث في الغارة ؟

122
00:10:23,111 --> 00:10:25,112
أنتِ تنزفين

123
00:10:25,113 --> 00:10:29,649
إنه ليس دمي

124
00:10:32,074 --> 00:10:35,574
<font color="#999cca">"كلبيبر" - "فيرجينيا"</font>{\pos(190,210)}

125
00:10:42,597 --> 00:10:45,999
هل تخيلتِ "جيم" في مكان
كهذا قط ؟

126
00:10:46,000 --> 00:10:49,535
تبدو مكاناً خيالياً صحيح ؟

127
00:10:54,242 --> 00:10:56,910
"أنتَ يا "شيكسبير

128
00:10:56,911 --> 00:10:58,445
أتعرف أين أجد "جيم
هدسون" ؟

129
00:10:58,446 --> 00:11:01,181
آسف.. لا أعرفه

130
00:11:01,182 --> 00:11:04,384
بالتأكيد

131
00:11:09,524 --> 00:11:12,959
متى كانت آخر مرةٍ شاهدتِ
فيها مكتبةً

132
00:11:18,833 --> 00:11:21,701
ستستمتع بهذا

133
00:11:21,702 --> 00:11:24,304
إنه يتحدث عن نهاية العالم

134
00:11:29,110 --> 00:11:32,645
"مرحباً "جيم

135
00:11:37,018 --> 00:11:41,121
أنا آسف لابد إنكَ خلطتَ بيني
وبين شخصٍ آخر

136
00:11:41,122 --> 00:11:44,224
..ذلك غريب.. لأنكَ

137
00:11:44,225 --> 00:11:47,460
تبدو مألوفاً جداً لي ياسيد... ؟

138
00:11:47,461 --> 00:11:52,498
"بيمس" .. "هنري بيمس"

139
00:11:53,835 --> 00:11:57,504
وأنتَ تعمل هنا يا سيد "بيمس" ؟
أنتَ صاحب المكتبة ؟

140
00:11:57,505 --> 00:12:00,373
ذلك صحيح

141
00:12:00,374 --> 00:12:02,909
"عزيزي "هنري

142
00:12:02,910 --> 00:12:04,744
شكراً لكِ -
مرحباً -

143
00:12:04,745 --> 00:12:06,580
مرحباً -
مرحباً -

144
00:12:06,581 --> 00:12:08,215
...أنتِ

145
00:12:08,216 --> 00:12:11,985
"أنا زوجته.. "صوفي

146
00:12:11,986 --> 00:12:15,222
أنتَ متزوج

147
00:12:15,223 --> 00:12:17,224
"حسنٌ.. تهانينا "هنري

148
00:12:17,225 --> 00:12:18,725
أهم أصدقاؤك ؟

149
00:12:18,726 --> 00:12:21,228
لا .. إنهم على
وشك الرحيل

150
00:12:21,229 --> 00:12:23,697
في الحقيقة لا.. فنحن
نحب هذه البلدة

151
00:12:23,698 --> 00:12:27,700
لذا أرانا سنبقى هنا لفترة

152
00:12:31,038 --> 00:12:33,540
باعة متجولون

153
00:12:33,541 --> 00:12:36,342
سأرى مالديه

154
00:12:44,352 --> 00:12:45,752
"حسنٌ "جيم

155
00:12:45,753 --> 00:12:48,054
..بدايةً أُريد أن أعتذر

156
00:12:48,055 --> 00:12:50,257
ستغادرون الآن

157
00:12:50,258 --> 00:12:53,426
جيم" .. إهدأ"

158
00:12:53,427 --> 00:12:55,028
لقد سمعتماني

159
00:12:55,029 --> 00:12:57,430
قلتُ الآن

160
00:12:57,431 --> 00:13:00,300
جيم" .. نحن بحاجةٍ إلى"
مساعدتكَ

161
00:13:00,301 --> 00:13:04,537
مساعدتي؟ كما في المرة
السابقة؟

162
00:13:04,538 --> 00:13:07,908
لقد أدخلتكَ إلى غرفة
"نوم "مونرو

163
00:13:07,909 --> 00:13:10,910
جل ما كان عليكَ فعله هو أن
تضغط على الزناد

164
00:13:13,247 --> 00:13:15,882
لكنكَ تركتني أنا وبقية الرجال لنواصل
المهمة لوحدنا

165
00:13:15,883 --> 00:13:18,652
ذلك سبب وجودي هنا

166
00:13:18,653 --> 00:13:21,387
دعنا ننهي المهمة

167
00:13:22,823 --> 00:13:24,891
"فلنقتل "مونرو

168
00:13:48,182 --> 00:13:51,184
"يا إلهي.."تشارلي

169
00:13:52,753 --> 00:13:54,154
إنه ليس بشيءٍ يذكر

170
00:13:54,155 --> 00:13:56,189
إنتظري.. دعيني أرى

171
00:13:56,190 --> 00:13:57,957
أنا بخير

172
00:13:59,360 --> 00:14:00,760
علي العودة مجدداً

173
00:14:00,761 --> 00:14:02,529
لا..ذلك يكفي

174
00:14:02,530 --> 00:14:03,997
ليس بوسعك مواصلة هذا

175
00:14:03,998 --> 00:14:05,498
فلربما ستقتلين نفسكِ

176
00:14:05,499 --> 00:14:07,033
توقفي فحسب.. إتفقنا ؟

177
00:14:07,034 --> 00:14:08,802
لا أُريد أن أخسركٍ أنتٍ أيضاً

178
00:14:08,803 --> 00:14:12,105
لن تذهبي إلى أي مكان

179
00:14:12,106 --> 00:14:13,473
هذا ليس عائداً لكِ

180
00:14:13,474 --> 00:14:15,875
أنا أمكٍ -
منذ متى ؟ -

181
00:14:15,876 --> 00:14:18,044
لَمْ تكوني موجودةً لأجلي
"ولا لأجل "داني

182
00:14:18,045 --> 00:14:20,079
...ولا تحاولي أن

183
00:14:26,220 --> 00:14:30,056
أنا آسفة.. "تشارلي".. أنا
آسفة

184
00:14:38,299 --> 00:14:41,835
أنا آسفة.. أنا آسفة

185
00:14:41,836 --> 00:14:43,603


186
00:14:48,876 --> 00:14:50,310
ما الذي حدث للتو
بحق الجحيم ؟

187
00:14:50,311 --> 00:14:53,380
نعم.. إنها تفعل ذلك أحياناً

188
00:14:53,381 --> 00:14:55,081
لا.. يجب أن لا تفعل ذلك
"آرون"

189
00:14:55,082 --> 00:14:57,183
لَمْ أرها أبدا تفعل هذا
متى بدأ ذلك ؟

190
00:14:57,184 --> 00:14:59,052
لا أعرف

191
00:14:59,053 --> 00:15:01,054
حدث مرةً في منزل
"غرايس بيمونت"

192
00:15:01,055 --> 00:15:02,522
"ومرةً في "الفنار

193
00:15:02,523 --> 00:15:04,624
لِمَ لَمْ تخبرني ؟

194
00:15:14,435 --> 00:15:16,236
ماذا يحدث ؟

195
00:15:16,237 --> 00:15:18,938
سيارات وشاحنة

196
00:15:18,939 --> 00:15:21,007
تتجه نحونا

197
00:15:21,008 --> 00:15:23,109
كيف يمكن ذلك ؟

198
00:15:23,110 --> 00:15:26,679
لأن "مونرو" حصل على
الطاقة مجدداً

199
00:15:31,640 --> 00:15:33,956
لطالما كنتَ مجنوناً

200
00:15:33,957 --> 00:15:35,481
..ولكن هذا

201
00:15:35,482 --> 00:15:37,350
"لازلتَ تظن إن "مونرو
خطرٌ صحيح ؟

202
00:15:37,351 --> 00:15:40,320
سأكون أول من يعترف بأني لستُ
"من عشاق "مونرو

203
00:15:40,321 --> 00:15:42,221
لكن ليس بوسعي القيام بهذا

204
00:15:42,222 --> 00:15:43,456
بالتأكيد بإمكانك

205
00:15:43,457 --> 00:15:46,392
لا لايمكنني أن أكون ذلك
الشخص مجدداً

206
00:15:47,293 --> 00:15:52,497
أنا أعمل على شيءٍ هنا.. شيء
جيد

207
00:15:52,517 --> 00:15:57,254
إذا ماذا أنتَ الآن؟ "كونان" صاحب
المكتبة ؟

208
00:15:57,255 --> 00:16:00,591
ما أنا عليه الآن.. هو إنني زوجٌ
لتلك المرأة هناك

209
00:16:00,592 --> 00:16:03,627
ويا "مايلز".. أنا أُحبها

210
00:16:03,628 --> 00:16:06,196
واضح ؟

211
00:16:06,197 --> 00:16:08,198
علي أن أكون أفضل
علي أن أكون أفضل

212
00:16:08,199 --> 00:16:09,533
لأجلها

213
00:16:09,534 --> 00:16:13,236
إنها لا تعرفُ إسمكَ حتى

214
00:16:15,140 --> 00:16:18,709
"هيا "جيم

215
00:16:18,710 --> 00:16:21,712
ليس بوسعكَ الهرب
من حقيقتكَ

216
00:16:21,713 --> 00:16:25,983
لن تستطيعَ غسل كل تلك
الدماء عن يديك

217
00:16:25,984 --> 00:16:30,053
عاجلاً أم آجلاً سوف
تظهر عليك

218
00:16:32,557 --> 00:16:37,961
لقد حصلت على حياةٍ هنا
ولن أُغادر

219
00:16:37,962 --> 00:16:41,064
ولا آبه بما تقول

220
00:16:45,870 --> 00:16:47,638
واصلوا التحرك.. الكل اخرجوا
من الخلف

221
00:16:47,639 --> 00:16:49,473
ماذا عن "مايلز" و"نورا" ؟.. كيف
سيجدونا؟

222
00:16:49,474 --> 00:16:51,375
لاتقلقي.. "نورا" تعرف
أين نلتقي

223
00:16:51,376 --> 00:16:52,910
هيا

224
00:16:52,911 --> 00:16:56,846
لنمضي.. لنمضي

225
00:16:58,650 --> 00:17:01,185
لحظة.. أين أمي

226
00:17:01,186 --> 00:17:03,019
ظننتها كانت معكِ

227
00:17:11,596 --> 00:17:13,564
ماذا تفعلين ؟ الميليشيا قادمة

228
00:17:13,565 --> 00:17:15,532
ليس الميليشيا فحسب.. بل
راندال".. أنا أعرف ذلك"

229
00:17:15,533 --> 00:17:17,501
من هو "راندال"؟ وماذا تفعلين هنا
بحق الجحيم ؟

230
00:17:17,502 --> 00:17:19,336
أُدمر القلادات -
تدمرين ماذا ؟-

231
00:17:19,337 --> 00:17:20,671
إنهم يتعقبونها

232
00:17:20,672 --> 00:17:22,105
ليس بوسعنا تركهم يحصلون
عليها

233
00:17:22,106 --> 00:17:24,174
حسنٌ.. إنسِ أمر القلادات
علينا أن نذهب الآن

234
00:17:24,175 --> 00:17:25,709
أصغِ إلي

235
00:17:25,710 --> 00:17:29,012
كل قلادةٍ إضافيةٍ يحصل عليها
مونرو" هي مروحيةٌ أخرى"

236
00:17:29,013 --> 00:17:30,914
وتعني فتى آخر قتيلاً
مفهوم ؟

237
00:17:30,915 --> 00:17:34,017
ليس بوسعي السماح بحدوث ذلك
أخرجا الآن

238
00:17:58,376 --> 00:18:01,911
ما نطلبه في الداخل.. إتبعوني

239
00:18:05,617 --> 00:18:07,317
هذا جنون

240
00:18:07,318 --> 00:18:10,621
ليس بوسعكِ تدميرها فقد
"حاول ذلك "مايلز

241
00:18:10,622 --> 00:18:13,857
كيف فعلتِ ذلك ؟

242
00:18:17,762 --> 00:18:19,763
أهذه إسطوانة ذاكرة ومضية
لعينة؟

243
00:18:19,764 --> 00:18:21,265
..."رايتشل"

244
00:18:21,266 --> 00:18:24,799
ماذا يوجد على إسطوانة
الذاكرة الومضية؟

245
00:18:24,936 --> 00:18:27,370
لاشيء حالياً

246
00:18:43,988 --> 00:18:47,257
أغلقوا المنافذ

247
00:19:25,076 --> 00:19:28,576
<font color="#999cca">قبل الإنقطاع بعامٍ واحد</font>{\pos(190,230)}

248
00:19:30,702 --> 00:19:34,070
أتتوقعين قدوم أحدهم ؟

249
00:19:41,379 --> 00:19:43,814
لا

250
00:19:43,815 --> 00:19:46,016
هل أنتما "راندال" و"ليزا فلين" ؟

251
00:19:46,017 --> 00:19:47,818
والدا الرقيب "إدوارد فلين" ؟

252
00:19:47,819 --> 00:19:49,987
الذي يخدم في قاعدة "برغام" الجوية ؟

253
00:19:49,988 --> 00:19:52,022
نعم

254
00:19:52,023 --> 00:19:54,925
"سيد وسيدة "فلين

255
00:19:54,926 --> 00:19:56,493
وزير الدفاع

256
00:19:56,494 --> 00:19:58,996
أبلغني أن أُعلمكم بحزنه الشديد

257
00:19:58,997 --> 00:20:01,064
"لكون إبنكم "إدوارد

258
00:20:01,065 --> 00:20:05,268
"قتل أثناء الخدمة في "كابول
"أفغانستان"

259
00:20:05,269 --> 00:20:07,871
ويوصل الوزير بالغ تعاطفه

260
00:20:07,872 --> 00:20:10,773
لكما ولبقية العائلة

261
00:20:33,031 --> 00:20:35,399
أصغِ.. سنعثر على شخصٍ آخر

262
00:20:35,400 --> 00:20:39,068
سيكون الأمر على مايرام

263
00:20:53,284 --> 00:20:55,886
هذه فرقة إعدامات

264
00:20:55,887 --> 00:20:58,255
مايلز",, إنهم يتجهون"
"إلى "كلبيبر

265
00:20:58,256 --> 00:21:00,924
أتظنهم قادمين لأجل "هدسون" ؟

266
00:21:00,925 --> 00:21:04,694
أو لأجلي.. أو ربما لكلينا

267
00:21:48,706 --> 00:21:51,741
إخفضوا رؤسكم

268
00:22:12,897 --> 00:22:15,532
لنذهب

269
00:22:15,533 --> 00:22:17,600
تفحص الغرفة التالية

270
00:22:19,070 --> 00:22:22,973
من هو هذا الرجل ؟

271
00:22:22,974 --> 00:22:25,976
"إسمه "راندال فلين

272
00:22:25,977 --> 00:22:30,680
".كان وكيل "و.د

273
00:22:30,681 --> 00:22:33,817
ومسؤولي

274
00:22:33,818 --> 00:22:36,520
هل عملتِ لأجل "و.د." ؟
وما هو "و.د." ؟ -

275
00:22:36,521 --> 00:22:38,688
وزارة الدفاع

276
00:22:38,689 --> 00:22:41,224
كنتم تبنون سلاحاً

277
00:22:41,225 --> 00:22:44,027
لَمْ تبدأ القصة هكذا

278
00:22:44,829 --> 00:22:47,263
ولكن نعم -
ماذا ؟ -

279
00:22:48,166 --> 00:22:52,536
رايتشل" مرحباً"

280
00:22:52,537 --> 00:22:56,006
هل يعمل هذا الشيء ؟

281
00:22:56,007 --> 00:22:58,909
"مرحبا "رايتشل

282
00:22:58,910 --> 00:23:03,213
ليس لطيفاً ما فعلته بالقلادات

283
00:23:03,214 --> 00:23:09,019
ولكن أتظنين إنني هنا لأجل
بعض المجوهرات ؟

284
00:23:09,020 --> 00:23:12,722
"لقد أتيتُ لأجلكِ "رايتشل

285
00:23:12,723 --> 00:23:16,593
أنتِ ودماغك الجبار أكثر
أهميةٍ بكثير

286
00:23:16,594 --> 00:23:19,763
بوسعي العيش بدون القلادات

287
00:23:19,764 --> 00:23:23,900
ولكني لن أرحل بدونكِ

288
00:23:33,946 --> 00:23:35,766
علينا أن نتكلم

289
00:23:37,260 --> 00:23:39,028
لماذا عدتم بحق الجحيم ؟

290
00:23:39,029 --> 00:23:42,665
فرقة إعدامات من الميليشا في
طريقهم إلى هنا

291
00:23:42,666 --> 00:23:44,667
لقد إنكشف غطاؤك

292
00:23:44,668 --> 00:23:47,069
إبن الساقطة

293
00:23:47,070 --> 00:23:48,904
لقد تبعوكما إلى هنا

294
00:23:48,905 --> 00:23:51,907
أنا و "نورا" بوسعنا أن نساعد

295
00:23:51,908 --> 00:23:53,342
دعنا نقاتلهم سويةً

296
00:23:53,343 --> 00:23:55,511
لن أُقاتل... واضح ؟

297
00:23:55,512 --> 00:23:58,748
لدي زوجةٌ وأُناسٍ أهتم لأمرهم

298
00:23:58,749 --> 00:24:01,717
أشخاص مثلنا لايمكنهم أن
ينعموا بهذا

299
00:24:01,718 --> 00:24:03,853
فلما تهتم بأمر أحدهم

300
00:24:03,854 --> 00:24:05,855
إمّا ستتخلى عنه

301
00:24:05,856 --> 00:24:09,959
أو الأسوأ.. إنكَ تؤدي
إلى مقتله

302
00:24:09,960 --> 00:24:14,129
صدقني أنا أعرف

303
00:24:17,234 --> 00:24:22,204
لذا توقف عن التظاهر بأنك شخصٌ
ليس حقيقتك

304
00:24:22,906 --> 00:24:26,976
"نحن قتلة "جيم

305
00:24:26,977 --> 00:24:29,011
ذلك مانحن عليه

306
00:24:30,247 --> 00:24:32,548
"من هو "جيم

307
00:24:36,286 --> 00:24:38,621
ماذا ؟

308
00:24:38,622 --> 00:24:42,925
عمَّ تتكلمون ؟

309
00:24:52,002 --> 00:24:55,304
توم" كيف حالكَ"

310
00:24:55,305 --> 00:24:58,441
أنا بخير سيدي

311
00:24:58,442 --> 00:24:59,909
أعني كيف وضعكما أنتَ وزوجتكَ

312
00:24:59,910 --> 00:25:04,080
"بعد.. موت "جيسون

313
00:25:04,081 --> 00:25:08,617
نحن بخير سيدي شكراً لك

314
00:25:10,687 --> 00:25:13,289
لقد أردتَ رؤيتي ؟

315
00:25:13,290 --> 00:25:16,926
...نعم سيدي أنا

316
00:25:16,927 --> 00:25:20,196
سمعتُ بالمهمة لأجل إستعادة
"رايتشل ماثيسون"

317
00:25:20,197 --> 00:25:22,865
نعم

318
00:25:22,866 --> 00:25:27,136
وكنتُ أتسائل فحسب لِمَ
لَمْ أكُ فيها ؟

319
00:25:27,137 --> 00:25:28,704
توم".. بعد كل الذي مررتَ به"

320
00:25:28,705 --> 00:25:32,441
أنتَ تحتاج دقيقة لكي
ترثي إبنك

321
00:25:32,442 --> 00:25:34,276
لا تقلق

322
00:25:34,277 --> 00:25:37,113
السيد "فلين" يتعامل بصورةٍ
جيدة مع المهمة

323
00:25:37,114 --> 00:25:40,282
..أنا أُقدر ذلك ولكن

324
00:25:40,283 --> 00:25:42,651
نحن بالكاد نعرف الرجل

325
00:25:42,652 --> 00:25:46,222
أتثق به ؟

326
00:25:46,223 --> 00:25:48,724
لا

327
00:25:50,727 --> 00:25:52,394
لكنك تعرفني

328
00:25:52,395 --> 00:25:55,931
أنا لا أثق بأحدٍ

329
00:26:15,085 --> 00:26:17,019
أنا آسفٌ.. أنا لا أفهم
ما المشكلة

330
00:26:17,020 --> 00:26:19,355
لقد تكلمت مع مستشاري الرئيس
وقد إختتموا التجربة

331
00:26:19,356 --> 00:26:20,890
سوف نستخدمها بعد أربعة
أسابيع من الآن

332
00:26:20,891 --> 00:26:22,525
أربعة أسابيع ؟

333
00:26:22,526 --> 00:26:24,867
"سوف نبدأ بمجمع "طالبان" في "بيشاور

334
00:26:26,030 --> 00:26:28,697
<font color="#999cca">شهر واحد قبل الإنقطاع</font>
نحتاج لمزيدٍ من الوقت{\pos(190,230)}

335
00:26:28,698 --> 00:26:30,432
لازلنا نجري آليات الإحتواء{\pos(190,230)}

336
00:26:30,433 --> 00:26:33,169
لقد كنتم تجرون إختباراتٍ
لمدة سنة وكلها كانت ناجحة{\pos(190,230)}

337
00:26:33,170 --> 00:26:34,807
أعطنا ستة أشهرٍ إضافية -
بل عشرة -

338
00:26:34,808 --> 00:26:38,510
كل شهرٍ وكل يومٍ ننتظر فيه
يموت المزيد من جنودنا

339
00:26:38,511 --> 00:26:41,914
وبإمكاننا وقف نزيف الدماء هذا
بكبسة زر إذاً فلِمَ لانفعل ؟

340
00:26:41,915 --> 00:26:43,182
إنها المخاطر فحسب

341
00:26:43,183 --> 00:26:47,986
تم إثبات عدم وجودها
هذا ليس نقاشاً

342
00:26:47,987 --> 00:26:50,355
لستما العلماء الوحيدين
الذين يعملون لدي

343
00:26:50,356 --> 00:26:56,461
هذا الأمر سيتم معكم أو بدونكم
لذا رتبوا له... واضح ؟

344
00:27:27,961 --> 00:27:31,296
من هنا

345
00:27:38,404 --> 00:27:41,173
أُمي ؟.. ماذا يحدث ؟

346
00:27:41,174 --> 00:27:43,842
لقد تخليتُ عنكِ
..تشارلي" لقد"

347
00:27:43,843 --> 00:27:47,646
خذلتكِ بكل طريقة ممكنة

348
00:27:47,647 --> 00:27:49,047
أنا آسفة

349
00:27:49,048 --> 00:27:52,417
أنا آسفة

350
00:27:56,923 --> 00:28:01,259
إرفعوا أيديكم

351
00:28:11,337 --> 00:28:13,638
لنذهب

352
00:29:33,953 --> 00:29:38,022
"أنا "جيم هدسون

353
00:29:42,161 --> 00:29:45,130
وأظنكم تبحثون عني

354
00:29:45,131 --> 00:29:48,467
أين "مايلز ماثيسون" ؟

355
00:29:48,468 --> 00:29:51,202
هنا تماماً

356
00:29:53,706 --> 00:29:56,508
ربما تريد الإستسلام فحسب
أيها الرائد

357
00:29:59,045 --> 00:30:01,480
فأنت محاصرٌ

358
00:30:01,481 --> 00:30:03,948
هكذا إذاً

359
00:30:12,158 --> 00:30:13,958
إقبضوا عليهم

360
00:30:57,441 --> 00:31:01,045
هذا أنا.. هذا أنا
يا إلهي

361
00:31:02,613 --> 00:31:06,615
أين أُمي ؟ -
لقد إفترقنا -

362
00:31:06,883 --> 00:31:09,452
خذ هذا

363
00:31:09,453 --> 00:31:12,588
هيا بنا

364
00:31:28,739 --> 00:31:32,508
"من اللطيف رؤيتكِ "رايتشل

365
00:31:36,713 --> 00:31:39,148
لا يبدو عليكِ التقدم في
"السن "رايتشل

366
00:31:39,149 --> 00:31:40,650
أتعمل مع "مونرو" الآن ؟

367
00:31:40,651 --> 00:31:46,088
وأنا أُعيد جمع الفرقة مجدداً غرايس" و
"سانبورن" والآن" أنتِ وبالأخص أنتِ

368
00:31:46,089 --> 00:31:47,657
أنت من تقومين بالسحر

369
00:31:47,658 --> 00:31:50,693
أصغ.. أتريدني أن أُعيد الطاقة ؟

370
00:31:50,694 --> 00:31:54,163
سأساعدكَ "لكن ليس هكذا..
ليس مع "مونرو

371
00:31:54,164 --> 00:31:56,165
من قال إنني أُريد إعادة الطاقة ؟

372
00:31:56,166 --> 00:32:00,501
أُنظري ماذا فعل بها الناس آخر مرة لقد
قتلوا بعضهم البعض ...كأطفال يلعبون بال

373
00:32:00,504 --> 00:32:02,371
حسنٌ.. بالكهرباء

374
00:32:02,372 --> 00:32:06,175
الطريقة لحماية الأغلبية
هي وضع القوة بيد الأقلية

375
00:32:06,176 --> 00:32:07,543
أنت "ومونرو" كمثالٍ ؟

376
00:32:07,544 --> 00:32:10,580
لقد نظّف "الإنقطاع"
العالم وأحرقه كلياً

377
00:32:10,581 --> 00:32:13,616
وحينما يحرق أحدهم القديم
ينبت شيءٌ جديد

378
00:32:13,617 --> 00:32:18,254
"بإمكاننا صنع عالمٍ أفضل
"رايتشل أكثر أماناً

379
00:32:18,255 --> 00:32:20,723
نعم.. مات أُناسٍ.. تلك
مأساة

380
00:32:20,724 --> 00:32:25,961
ولكنكِ إما تتركين الحزن
يتغلب عليكِ أو تتعلمين منه

381
00:32:40,711 --> 00:32:42,978
تحركوا تحركوا.. هيا
هيا

382
00:33:32,863 --> 00:33:35,665
أين أنتِ ؟

383
00:33:35,666 --> 00:33:39,669
أنا أعرف إنكِ هنا

384
00:33:39,670 --> 00:33:43,605
فقد رأيتُ الطريقة التي ينظر بها
هدسون" إليكِ"

385
00:33:45,275 --> 00:33:48,310
ساقطته الصغيرة

386
00:34:25,315 --> 00:34:30,353
"فلنر كم هو صلبٌ "هدسون

387
00:34:30,354 --> 00:34:34,757
بعد أن أحزَّ عنقكِ
الصغير الجميل

388
00:34:34,758 --> 00:34:37,826


389
00:35:41,161 --> 00:35:44,126
هل أخذت الأغراض ؟

390
00:35:44,814 --> 00:35:46,811
نعم الأشياء المهمة

391
00:35:59,271 --> 00:36:02,173
..صوفي" أنا أُحبكِ ولكن"

392
00:36:02,174 --> 00:36:05,377
لاتقل ذلك لي

393
00:36:37,142 --> 00:36:42,080
"لقد دمرت حياتي
"مايلز مرةً أُخرى

394
00:36:42,081 --> 00:36:44,482
أنتَ ككرة تهديم مباني لعينة

395
00:36:48,287 --> 00:36:51,155
لكني لازلتُ سأمضي معك

396
00:36:51,156 --> 00:36:53,391
حقاً ؟

397
00:36:53,392 --> 00:36:55,293
وهل لدي خيارٌ آخر ؟

398
00:36:55,294 --> 00:36:58,396
"أيها اللواء "ماثيسون

399
00:36:58,397 --> 00:37:01,265
سيدي

400
00:37:19,918 --> 00:37:22,120
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

401
00:37:22,121 --> 00:37:25,089
لقد بحثنا عنكم في القاعدة "إيكو" لكنها
كانت خراباً

402
00:37:25,090 --> 00:37:27,658
إنها قصةٌ طويلة

403
00:37:27,659 --> 00:37:31,696
أنا سعيدٌ لأنكم وجدتمونا

404
00:37:31,697 --> 00:37:34,198
أين "رايتشل" و "تشارلي" ؟

405
00:37:44,610 --> 00:37:46,746


406
00:37:51,683 --> 00:37:56,187
أنا مدينة لكِ بإعتذار

407
00:37:56,188 --> 00:37:59,057
لقد قلتُ أشياء فظيعة

408
00:37:59,058 --> 00:38:02,993
لابأس

409
00:38:07,066 --> 00:38:11,602
لمدةٍ طويلةٍ كلُ ما أردته هو
"إستعادة "داني

410
00:38:13,005 --> 00:38:17,308
والآن لن أفعل ذلك أبداً

411
00:38:23,348 --> 00:38:25,950
أعرف يا صغيرتي

412
00:39:24,743 --> 00:39:30,314
كابول".. ماهو وضعنا ؟" -
دقيقة واحدة سيدي -

413
00:39:31,550 --> 00:39:34,218
<font color="#999cca">ليلة الإنقطاع
</font>
الفايروس في محله{\pos(190,230)}

414
00:39:34,219 --> 00:39:38,456
البرج" .. هل أنتم جاهزون ؟"

415
00:39:38,457 --> 00:39:41,558
جاهزون

416
00:39:42,961 --> 00:39:44,729
..."البرج"

417
00:39:44,730 --> 00:39:47,165
حضّر للتنفيذ

418
00:39:47,166 --> 00:39:52,836
سيد "فلين" هل أنتَ واثقٌ
تماماً من هذا ؟

419
00:40:00,091 --> 00:40:03,591
إدوارد فلين".. مشاة"
البحرية

420
00:40:05,517 --> 00:40:08,419
..."البرج"

421
00:40:08,420 --> 00:40:10,788
نفِّذ

422
00:40:26,438 --> 00:40:28,005
رايتشل" أنا"

423
00:40:28,006 --> 00:40:32,109
أظن إننا يجب أن نتحدث

424
00:40:32,610 --> 00:40:36,613
لا يمكنني حتى أن أبدأ
بتخيل ما قد مررتِ به

425
00:40:36,614 --> 00:40:39,349
لا أقدر

426
00:40:39,350 --> 00:40:44,120
ولكننا كنّا على حافة
الموت اليوم

427
00:40:45,457 --> 00:40:47,691
أنا أستحق أن أعرف ما
الذي يجري

428
00:40:47,692 --> 00:40:52,029
أنتَ لاتريد أن تعرف

429
00:40:52,030 --> 00:40:55,466
"نحن أصدقاء "رايتشل

430
00:40:55,667 --> 00:40:57,501
"أنتِ و "بين

431
00:40:57,502 --> 00:41:00,737
أعني إنكم آويتموني حينما لَمْ
يفعل أحدٌ ذلك

432
00:41:00,738 --> 00:41:02,205
إذاً ؟

433
00:41:02,206 --> 00:41:06,076
..الآن

434
00:41:06,077 --> 00:41:09,779
دعيني أُساعدكِ

435
00:41:18,256 --> 00:41:20,624
حسنٌ

436
00:41:20,625 --> 00:41:23,359
حسنٌ ؟

437
00:41:25,463 --> 00:41:28,432
سأُخبركَ بكل شيء

438
00:41:28,433 --> 00:41:31,968
كل ما أعرفه

439
00:41:39,310 --> 00:41:42,245
هنالك مكان ما

440
00:41:42,246 --> 00:41:45,682
"يدعى "البُرْج