1
00:00:03,336 --> 00:00:05,004
ريك أقلع
لقد عاد للمسار الصحيح

2
00:00:05,038 --> 00:00:07,106
إذا وقت صورة كهذه
فى يد السلطات

3
00:00:07,140 --> 00:00:09,575
فستكون هذه سابقة ثالثة

4
00:00:09,609 --> 00:00:11,738
ستكتب عقد جديد يخصص
النسبة كاملة لي

5
00:00:11,773 --> 00:00:14,732
لقد وجدت بئر جاف قديم
(فى أرض الآنسة (هيندرسون

6
00:00:14,766 --> 00:00:17,764
،إذا تعمقت فيه قليلاً
سأضرب مخزون نفط آخر

7
00:00:17,798 --> 00:00:20,043
أعرف أنكِ تكنين
(مشاعر لـ(جون روس

8
00:00:20,078 --> 00:00:22,108
ما رأيكِ إذا عقدنا
إتفاق جديد؟

9
00:00:22,142 --> 00:00:24,175
20,000دولار؟

10
00:00:24,210 --> 00:00:26,075
لا أستطيع المخاطرة بعودتكِ
بعد بضع سنوات

11
00:00:26,110 --> 00:00:28,747
بعد أن بنيت شركة
وتحاولين إدعاء الملكية

12
00:00:28,782 --> 00:00:30,655
...أنه الوقت حيث نتحدث

13
00:00:30,689 --> 00:00:32,860
عن هذا البريد الإلكتروني
(الذي أرسلتِه لـ(إلينا

14
00:00:39,211 --> 00:00:42,146
...هناك شئ أحتاج لإخباركَ به

15
00:00:44,017 --> 00:00:45,887
..بشأن

16
00:00:45,921 --> 00:00:49,658
البريد الإلكتروني الذي
تلقته (إلينا) منذٌ عامين

17
00:00:50,894 --> 00:00:53,999
..الذي كان يُعلمها

18
00:00:54,033 --> 00:00:55,768
أنكَ لن تحضّر للزفاف

19
00:00:55,802 --> 00:00:58,304
كيف لكِ أن تعلمي بهذا؟

20
00:00:58,338 --> 00:01:01,139
،(أحبّكَ، (كريستوفر

21
00:01:01,174 --> 00:01:03,908
أكثر من أي شيء

22
00:01:03,943 --> 00:01:06,246
آخر شيء أود فعله
هو إيذائكَ

23
00:01:07,982 --> 00:01:10,284
لكن (جون روس) يبتزني

24
00:01:14,224 --> 00:01:18,161
،منذٌ ثلاث سنوات
"أنتقل (تومي) إلى "دالاس

25
00:01:18,196 --> 00:01:20,364
رفيق حجرته كان يعرفكَ

26
00:01:20,398 --> 00:01:23,835
(كان يعرف بشأنكَ أنتَ و(إلينا

27
00:01:25,272 --> 00:01:29,108
كل ما عرفته أنكَ كنت
ستصبح على متن القطار

28
00:01:29,142 --> 00:01:32,745
وأنكَ أنفصلت للتو عن أحدهم

29
00:01:32,780 --> 00:01:34,247
ولكنني لم أعرف

30
00:01:34,281 --> 00:01:37,319
أقسم أنني لم أعرف
(بما فعله (تومي

31
00:01:37,353 --> 00:01:40,723
وما الذي فعله (تومي)؟

32
00:01:43,760 --> 00:01:45,361
(أرسل البريد الإلكتروني إلى (إلينا

33
00:01:45,395 --> 00:01:48,331
وجعل الأمر يبدو
وكأنه جاء منكَ

34
00:01:48,366 --> 00:01:50,768
!أقسم أنني لم أعلم

35
00:01:50,802 --> 00:01:53,003
لم أعلم أنه فعل ذلك

36
00:01:53,038 --> 00:01:56,708
لم أعلم حتى البارحة عندما
(واجهني (جون روس

37
00:01:56,743 --> 00:01:58,877
يجب أن تصدق ذلك

38
00:01:58,912 --> 00:02:02,014
عليكَ أن تصدق أنني أحبّكََ

39
00:02:11,191 --> 00:02:12,858
أنتظر

40
00:02:22,262 --> 00:02:29,460
(الحلقة (5) من الموسم (1
بعنوان: الحقيقة و النتائج
ZoMa90:ترجمة

41
00:03:17,933 --> 00:03:19,133
!(أنتَ، يا (تومي

42
00:03:20,102 --> 00:03:22,070
!لا! لا
!كريستوفر)، توقف)

43
00:03:22,104 --> 00:03:24,339
توقف! لا، لا، لا
!توقف

44
00:03:24,407 --> 00:03:26,175
!توقف

45
00:03:26,243 --> 00:03:28,077
رجاءً توقف

46
00:03:28,111 --> 00:03:29,512
!ما الذي فعلته لكَ بحق الجحيم؟

47
00:03:29,579 --> 00:03:30,946
(كان عليّ إخباره، (تومي

48
00:03:30,981 --> 00:03:32,915
يعرف أنكَ من أرسلت البريد
(الإلكتروني إلى (إلينا

49
00:03:32,950 --> 00:03:35,585
الذي تسبب فى إنفصالهم -
!لقد أخبرته بماذا؟ -

50
00:03:35,620 --> 00:03:37,287
!لقد كانت عملية نصب
!قام بها كلاهما

51
00:03:38,323 --> 00:03:39,356
سعياً وراء نقودنا

52
00:03:44,029 --> 00:03:46,296
(كلا، لا تلقِ باللوم على (بيكا
أنا من فعلت كل شيء

53
00:03:47,499 --> 00:03:49,467
أنا آسف، يا رجل -
!لماذا؟ -

54
00:03:49,501 --> 00:03:50,835
...يا إبن -
!لا، لا، لا -

55
00:03:50,869 --> 00:03:52,603
!كيف أمكنكَ فعل هذا به؟

56
00:03:52,637 --> 00:03:54,171
تستغلنا جميعاً هكذا

57
00:03:55,374 --> 00:03:56,540
لقد فعلتها فحسب

58
00:03:56,608 --> 00:04:00,044
!أنتَ إبن عاهرة

59
00:04:00,112 --> 00:04:03,548
!(شاد)
أخرج هذا الفاسق من مزرعتي

60
00:04:13,894 --> 00:04:15,495
!(كريستوفر)

61
00:04:15,529 --> 00:04:17,230
أحبّكَ

62
00:04:17,298 --> 00:04:18,398
لم أرغب أبداً فى الإستيلاء
على ثروتكَ

63
00:04:18,432 --> 00:04:19,433
عليكَ أن تصدق هذا

64
00:04:19,467 --> 00:04:21,502
!عليكَ أن تصدقني

65
00:04:21,536 --> 00:04:22,903
صدقني فحسب

66
00:04:24,039 --> 00:04:26,040
تأكدي ألا أراكِ مجدداً

67
00:04:46,660 --> 00:04:49,628
آسفة لأنني لم أصدقكَ

68
00:04:49,663 --> 00:04:51,897
لم يكن علي أن أتهمكَ بإرسال
هذا البريد الإلكتروني

69
00:04:51,932 --> 00:04:54,400
أريد أن أعلم فحسب
أنكِ لن تطارديه

70
00:04:57,371 --> 00:04:59,572
لقد عرض أن يدفع لي

71
00:04:59,606 --> 00:05:02,141
قال أنني عديمة النزاهة

72
00:05:03,577 --> 00:05:05,411
<i>كريستوفر) وأنا أنتهت علاقتنا)</i>

73
00:05:08,982 --> 00:05:10,049
حسناً

74
00:05:26,467 --> 00:05:27,567
عمتِ صباحاً

75
00:05:27,601 --> 00:05:29,269
رائع

76
00:05:29,303 --> 00:05:31,938
الأن يمكنني أن أفعل شيئاً

77
00:05:31,973 --> 00:05:34,441
السيد (بوبي) لا يدعني أساعده

78
00:05:34,475 --> 00:05:37,143
أعتقد أنها وقاحة

79
00:05:37,211 --> 00:05:39,279
احاول البقاء مشغولاً فحسب

80
00:05:39,313 --> 00:05:41,548
لا خبر من (كريستوفر)؟ -
كلا -

81
00:05:41,582 --> 00:05:43,484
أن واثقة أنه بخير

82
00:05:45,053 --> 00:05:46,286
أيمكنكِ أن تتخيلي؟

83
00:05:47,155 --> 00:05:49,223
وهذا الأخ

84
00:05:49,257 --> 00:05:51,725
لم يعجبني أبداً

85
00:05:51,760 --> 00:05:54,061
أكره نفسي لثقتي به

86
00:05:54,095 --> 00:05:55,129
وبها أيضاً

87
00:05:55,163 --> 00:05:57,231
نعم، بالطبع

88
00:05:59,001 --> 00:06:01,302
لقد بدت مدمّرة
حينما غادرت

89
00:06:02,471 --> 00:06:05,473
أعني، ألا تعتقد أنه مِن المستحيل
ان الأمر برمته كان تمثيلاً؟

90
00:06:05,507 --> 00:06:07,241
كل شيء؟ -
حبيبتي، لا يُهم -

91
00:06:08,377 --> 00:06:10,145
(لقد خلفت رسالة إلى (ميتش لوبل

92
00:06:10,179 --> 00:06:11,646
لأرَ إن كان هناك ما
يمكننا فعله قانوناً

93
00:06:11,681 --> 00:06:14,215
تجاه (ريبكا) وأخيها

94
00:06:14,250 --> 00:06:16,351
آمُل وحسب أن يكون (كريستوفر) بخير

95
00:06:22,558 --> 00:06:25,660
أنتَ، هناك، أيسعني مساعدتكَ؟ -
روبرت جيمس إونج)؟) -

96
00:06:25,694 --> 00:06:26,995
نعم، انه أنا

97
00:06:27,029 --> 00:06:29,130
ماذا لديكَ؟

98
00:06:31,634 --> 00:06:34,002
شكراً لكَ -
ما هذا؟ -

99
00:06:34,036 --> 00:06:35,504
(انه من (لوبل

100
00:06:35,538 --> 00:06:37,306
غالباً متعلق ببيع المزرعة

101
00:06:41,077 --> 00:06:43,211
ما الخطب؟

102
00:06:46,316 --> 00:06:49,117
(جي. آر)

103
00:06:49,152 --> 00:06:51,186
<i>تم توثيق "ثوثفورك" بأسمكَ</i>

104
00:06:51,221 --> 00:06:52,788
أهذه مزحة من نوع ما؟

105
00:06:52,822 --> 00:06:55,157
(كلا، (بوبي
أنها ليست مزحة

106
00:06:55,191 --> 00:06:59,228
بام)، هلا منحتنا انا)
و(بوبي) دقيقتين؟

107
00:06:59,262 --> 00:07:01,330
،الأن، (بوبي)، دعني أشرح

108
00:07:01,364 --> 00:07:03,132
قبل أن تُفرّغ غضبكَ عليّ

109
00:07:03,166 --> 00:07:05,234
<i>سأود سماع هذه القصة</i>

110
00:07:05,268 --> 00:07:07,369
أتعرف، لطالما
شعرت بالسخرية قليلاً

111
00:07:07,403 --> 00:07:09,204
،(تجاه هذه الفتاة (مارتا ديل سول

112
00:07:09,238 --> 00:07:11,706
مذٌ رأيتها لأول مرة
بساحة حقل الماشية

113
00:07:11,741 --> 00:07:14,743
لطالما قال أبي أن النساء
الجميلات أكثرهن خطورة

114
00:07:14,777 --> 00:07:16,678
أعرف كل ما اعتاد والدي قوله

115
00:07:16,712 --> 00:07:18,213
حسناً، منذُ أسبوعين

116
00:07:18,247 --> 00:07:19,614
لقد سمعّت أنها تفكر
"ببيع "ثوثفورك

117
00:07:19,648 --> 00:07:21,216
(إلى (كليف بارنس

118
00:07:21,250 --> 00:07:23,051
لقد تفاجئت أنه بإستطاعتها
إعادة طرحها

119
00:07:23,085 --> 00:07:24,552
بالأسواق بعد شرائها منكَ

120
00:07:24,586 --> 00:07:26,454
لكن، بحق الجحيم لقد
أعتقدت أن هذا الإتفاق

121
00:07:26,489 --> 00:07:27,789
الذي عقدتموه أنتَ و(لوبل) معها

122
00:07:27,823 --> 00:07:29,758
،(لم يكن هذا الإتفاق، (جي. آر
وأنتَ تعرف ذلك

123
00:07:29,792 --> 00:07:31,293
حسناً، (بوبي) أبعدني عن الإتفاق

124
00:07:31,327 --> 00:07:33,194
<i>،لذا، لا، لم أعرف ذلك
يا عزيزتي</i>

125
00:07:33,229 --> 00:07:34,729
عندما سمعت أن (بارنس) الجشع

126
00:07:34,764 --> 00:07:36,398
،"كان يُحاول سرقة "ثوثفورك

127
00:07:36,432 --> 00:07:37,699
واضعاً يده على المزرعة

128
00:07:37,734 --> 00:07:39,668
وعلى كل النفط الذي
وجده ابني تحتها

129
00:07:39,702 --> 00:07:43,239
لقد جمعت مجموعة مستثمرين
وأنقضضت عليهم

130
00:07:43,273 --> 00:07:45,141
"وأشتروها من "ديل سول

131
00:07:45,175 --> 00:07:47,843
(حسناً، لا أعتقد أن (كليف بارنس
يعرف ما أصابه

132
00:07:47,877 --> 00:07:50,212
وأخمن أنكَ لا تعرف
كذلك ما أصابكَ

133
00:07:52,748 --> 00:07:54,382
الأن هي ملكي

134
00:07:54,417 --> 00:07:57,485
سأبدأ الغوص فى كثير
من الآبار حالما أستطيع

135
00:07:58,520 --> 00:08:00,721
نفط (إونج) عاد
(للعمل، (بوبي

136
00:08:00,755 --> 00:08:03,190
،هذا لن يحدث
(جي. آر)

137
00:08:03,224 --> 00:08:05,258
هذا لن يحدث

138
00:08:05,293 --> 00:08:08,328
هذا سبب رغبتي في بيع
...ثوثفورك" فى المقام الأول"

139
00:08:08,362 --> 00:08:11,130
لأوقف كل هذا العداء
وأترك إرثاً لوالدتي

140
00:08:11,164 --> 00:08:13,765
أتريد أن تحمل على
عاتقكَ إرث والدتكَ؟

141
00:08:13,800 --> 00:08:16,501
حسناً، سأحمل على
عاتقي إرث والدي

142
00:08:16,536 --> 00:08:19,103
لقد أسترددت ما كان
لي فى بادئ الأمر

143
00:08:19,138 --> 00:08:22,774
أهذه هي طريقتكَ لتبرير هذا؟

144
00:08:22,808 --> 00:08:25,243
كم خدعة يمكنكَ أن تقترفها؟

145
00:08:25,278 --> 00:08:27,612
الأن، لماذا لا تهدأ
وتتقبل ما حدث؟

146
00:08:27,647 --> 00:08:29,281
،العقد حقيقي

147
00:08:29,315 --> 00:08:31,116
وهذا المكان ملكي

148
00:08:31,150 --> 00:08:33,385
ولكن يمكنكَ أن تبقى
(هنا كما ترغب، (بوبي

149
00:08:33,420 --> 00:08:35,255
نحنُ عائلة

150
00:08:36,457 --> 00:08:39,659
سأعيد هذا الأمر للمسار الصحيح؟

151
00:08:39,694 --> 00:08:42,595
...وسأطيح بكَ

152
00:08:42,629 --> 00:08:44,764
يا أخي

153
00:08:44,798 --> 00:08:48,235
لطالما يغضب قليلاً

154
00:08:48,269 --> 00:08:49,836
عندما لا تسري الامور على طريقته

155
00:08:49,871 --> 00:08:51,471
لكنه سيتعافى
سترين

156
00:08:51,506 --> 00:08:52,873
،لقد حذروني

157
00:08:52,907 --> 00:08:54,708
،طوال زواجي
وهم يخبروني عنكَ

158
00:08:55,910 --> 00:08:57,411
،لكن فى أقصى تخيلاتي

159
00:08:57,445 --> 00:08:59,279
لم أتوقع أبداً أنكَ قد
تصل لهذا الإنحطاط

160
00:08:59,314 --> 00:09:00,381
حسناً، (آني)، سيكون عليكِ

161
00:09:00,415 --> 00:09:01,615
أن تعملي على تطوير خيالكِ

162
00:09:12,761 --> 00:09:14,461
!(بوبي)

163
00:09:14,496 --> 00:09:15,596
إلى أين تذهب؟

164
00:09:15,630 --> 00:09:16,797
(إلى (لوبل

165
00:09:16,831 --> 00:09:19,266
أبي؟

166
00:09:20,501 --> 00:09:22,469
!أبي

167
00:09:22,503 --> 00:09:24,504
ماذا حدث؟

168
00:09:24,538 --> 00:09:27,173
"جي. آر) سرق "ثوثفورك)

169
00:09:27,207 --> 00:09:28,174
سيزاول التنقيب

170
00:09:28,208 --> 00:09:29,676
<i>لقد فعل ماذا؟</i>

171
00:09:29,710 --> 00:09:31,344
لقد سمعتيني

172
00:09:31,379 --> 00:09:34,681
(لا أستطيع أن أتخيل سوى أن (جون روس
متورط بعمق فى هذا، أيضاً

173
00:09:34,715 --> 00:09:36,182
!أبي، أنتظر

174
00:09:36,217 --> 00:09:38,184
أنتظر! أنتظر

175
00:09:38,219 --> 00:09:39,319
أنا قادم معكَ

176
00:09:54,568 --> 00:09:56,202
يا إلهي

177
00:09:56,236 --> 00:09:58,837
!إبن العاهرة

178
00:10:17,696 --> 00:10:19,329
لو)، شكراً على المساعدة)

179
00:10:19,364 --> 00:10:21,765
(أنا آسف عن كل شيء، (بوبي

180
00:10:21,800 --> 00:10:24,368
كم هو مريع
(ما فعله (لوبل

181
00:10:24,403 --> 00:10:25,937
لقد عرفته منذٌ فترة طويلة

182
00:10:25,971 --> 00:10:27,539
وتمنيت أن يكون رجل صالح

183
00:10:27,573 --> 00:10:29,541
حسناً، لقد عملت معه لـ 30 عام

184
00:10:29,575 --> 00:10:30,809
أريد أن أدق عنقه

185
00:10:30,843 --> 00:10:33,011
أريد ذلك، أيضاً، يا بُني

186
00:10:33,046 --> 00:10:35,576
إذاً، ما مدى سوء الأمر؟

187
00:10:35,611 --> 00:10:37,845
حسناً، أنا وفريقي تصفحنا الملفات

188
00:10:37,879 --> 00:10:39,446
التي أحضرتها

189
00:10:39,481 --> 00:10:42,415
(لقد تحدثت إلى (كارلوس ديل سول
"وشرطة مقاطعة "دالاس

190
00:10:42,450 --> 00:10:44,851
إلى هنا حيث وصلت
الأمور فى الوقت الحالي

191
00:10:44,885 --> 00:10:48,622
مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي
...لم يكن طرفاً حقيقي فى هذه الصفقة

192
00:10:48,656 --> 00:10:49,856
(بوبي)

193
00:10:49,891 --> 00:10:51,791
لوبل) كذب عليكَ)
بسائر الأمر

194
00:10:51,826 --> 00:10:53,894
كل ما قام به كان إحتيالاً

195
00:10:53,928 --> 00:10:57,531
كالمرأة التي تظاهرت
(أنها (مارتا ديل سول

196
00:10:57,565 --> 00:10:59,967
"قسم شرطة مقاطعة "دالاس
أصدر مذكرة بإعتقالها

197
00:11:00,001 --> 00:11:02,936
ولكنهم غير متفائلين
دون هويتها الحقيقية

198
00:11:02,971 --> 00:11:06,640
رقم هاتفها المحمول
وعنوانها كانوا وهميين

199
00:11:06,674 --> 00:11:08,542
حتى المال الذي استخدمته

200
00:11:08,576 --> 00:11:10,878
وصل لها خلال حسابات
خارجية لا يمكن تتبعها

201
00:11:10,912 --> 00:11:13,948
الشرطة تعتقد أنها
قد غادرت البلاد

202
00:11:13,982 --> 00:11:16,417
ونفس الشيء بالنسبة
لـ(لوبل) وعائلته

203
00:11:16,452 --> 00:11:18,386
إذاً، يمكنكَ إثبات واقعة الإحتيال

204
00:11:18,420 --> 00:11:20,788
تراجع عن الصفقة وحسب
وأعد أسمي على العقد

205
00:11:20,823 --> 00:11:22,623
(ليس بهذه البساطة، (بوبي

206
00:11:22,658 --> 00:11:23,724
كيف لا يكون بهذه البساطة؟

207
00:11:23,759 --> 00:11:25,059
بُني، انتظر دقيقة

208
00:11:25,093 --> 00:11:26,894
لا يوجد محكمة ستشك
بما حدث هنا

209
00:11:26,929 --> 00:11:30,998
بيع "ثاوثفورك" إلى
مارتا ديل سول) كان إحتيالاً)

210
00:11:31,033 --> 00:11:33,401
ولكنه كان كذلك بيع حسنٌ النية

211
00:11:33,435 --> 00:11:36,037
والدكَ أستلم قيمة العقد

212
00:11:36,071 --> 00:11:37,672
وصرف الشيك

213
00:11:37,706 --> 00:11:39,808
إذاً سأعيد المال

214
00:11:39,842 --> 00:11:42,477
لا يمكنكَ، (بوبي)، بسبب
(البيع الثاني إلى (جي. آر

215
00:11:42,512 --> 00:11:45,580
كان طرفاً ثالث مُشتري
ودافع ثمناً

216
00:11:45,615 --> 00:11:49,418
"ما يعني أن بيع "ثوثفورك
...له كان صحيح

217
00:11:49,452 --> 00:11:52,087
ولا يمكن التراجع عنه
ما لم نتمكن من إثبات

218
00:11:52,122 --> 00:11:56,158
أنه كان متورط أو علم بواقعة
الإحتيال فى البيع الأول

219
00:11:56,192 --> 00:11:58,927
وكيف يُفترض ان نثبت ذلك
بحق الجحيم، (لو)؟

220
00:11:58,962 --> 00:12:01,129
حسناً، قبل كل شيء

221
00:12:01,197 --> 00:12:03,698
سنحتاج لجميع السجلات
الخاصة المتعلقة بالصفقة

222
00:12:05,100 --> 00:12:07,602
و(بيرمان) هنا سينظم الأمر

223
00:12:07,636 --> 00:12:08,803
وسيعلمكَ بجدول زمني
عن طريق الهاتف

224
00:12:18,980 --> 00:12:20,848
أنكِ محظوظة لكوني ذكياً

225
00:12:20,882 --> 00:12:22,983
لجلبي هذه الأشياء
قبل أن تدمرينا

226
00:12:24,586 --> 00:12:26,887
(لقد أخبرتكَ، أن (جون روس
(كان سيُخبر (كريستوفر

227
00:12:26,922 --> 00:12:28,956
إذا كان هناك فرصة
أن (كريس) سيصدقني

228
00:12:28,990 --> 00:12:30,490
كان عليّ إخباره بنفسي

229
00:12:30,524 --> 00:12:32,525
<i>حسناً، لقد أجدى هذا حقاً</i>

230
00:12:32,560 --> 00:12:34,794
أتظنني حقاً أردته أن يكرهني؟

231
00:12:34,828 --> 00:12:36,863
على العكس تماماً

232
00:12:37,898 --> 00:12:41,501
على الأقل لقد تمكنت من
(إدخالنا لحاسب (كريستوفر

233
00:12:41,569 --> 00:12:45,172
لذا يمكننا متابعة تقدمه
فى إستخراج الميثان

234
00:12:45,206 --> 00:12:46,907
،وعندما ينجح ذلك

235
00:12:46,941 --> 00:12:50,878
سيكون هناك الكثير من الناس يمكننا
بيع هذه الرسومات لهم

236
00:12:50,912 --> 00:12:52,613
وكل هذه الملفات
...التي نسختها

237
00:12:52,647 --> 00:12:54,915
لابُد أن هناك شيء بهم
يمكننا تحويله لنقود

238
00:12:56,718 --> 00:12:58,152
ألا تظني ذلك؟

239
00:12:58,186 --> 00:13:00,187
بلى

240
00:13:02,690 --> 00:13:04,691
لقد أستغرقني هذا عامين

241
00:13:04,726 --> 00:13:06,693
أخطط لأكون مليونيراً

242
00:13:06,728 --> 00:13:08,695
إذاً من الأفضل
أن تستجمعي نفسكِ

243
00:13:08,730 --> 00:13:10,730
والبدء في مساعدتي
لإيجاد شيئاً

244
00:13:10,765 --> 00:13:11,798
أنتَ تؤلمني

245
00:13:14,035 --> 00:13:16,102
لا تنسي أننا
...متورطين فى ذلك معاً

246
00:13:16,136 --> 00:13:19,072
لفترة طويلة

247
00:13:24,044 --> 00:13:25,945
إذا كنت أعرف أنكِ
قادمة لأستيقظت باكراً

248
00:13:25,980 --> 00:13:27,947
ماذا فعلت، (جون روس)؟

249
00:13:27,981 --> 00:13:29,649
!"ثوثفورك"

250
00:13:29,683 --> 00:13:31,952
لقد أخبر والدكَ (بوبي) هذا
الصباح انها أصبحت ملكه

251
00:13:31,986 --> 00:13:34,054
وأنه ينقب فى القطاع 18

252
00:13:34,088 --> 00:13:36,524
أبي فعل ماذا؟

253
00:13:36,558 --> 00:13:38,626
(لا تمارس الألاعيب، (جون روس

254
00:13:38,660 --> 00:13:40,261
(العقد موثق بأسم (جي. آر

255
00:13:42,564 --> 00:13:43,998
هذا مُحال

256
00:13:44,032 --> 00:13:45,199
لقد ظننت أنكَ نسيت الأمر

257
00:13:45,233 --> 00:13:47,068
واننا كنا نتجاوزه

258
00:13:47,102 --> 00:13:49,170
(بالتنقيب فى بئر (هندرسون

259
00:13:49,204 --> 00:13:50,972
!جي. آر) و(بوبي) فى حرب)

260
00:13:51,006 --> 00:13:53,675
يظنان أنكَ متورط في ذلك، أيضاً

261
00:13:55,244 --> 00:13:57,312
عليّ أن أتحدث لوالدي

262
00:13:57,346 --> 00:13:58,747
أهذا كل ما ستقوله، حقاً؟

263
00:13:58,814 --> 00:14:00,148
لن تقوم بالإنكار حتى؟

264
00:14:00,182 --> 00:14:01,883
!لا أعرف ما الذي يجري
!حسناً؟

265
00:14:04,653 --> 00:14:06,254
لقد كنت بدأت
فى الوثوق بكَ مجدداً

266
00:14:16,365 --> 00:14:17,899
<i>(أنا (جي. آر إونج</i>

267
00:14:17,933 --> 00:14:20,201
<i>بعد الصافرة، أخبرني بما تعرفه</i>

268
00:15:01,310 --> 00:15:03,879
جي. آر)؟)

269
00:15:03,913 --> 00:15:05,647
!جي. آر)؟)

270
00:15:05,715 --> 00:15:07,882
!أفتح ذلك الباب
!(جي. آر)

271
00:15:07,917 --> 00:15:09,618
(لقد غادر، (بوبي

272
00:15:09,652 --> 00:15:11,152
منذٌ ساعة

273
00:15:11,187 --> 00:15:12,821
اللعنة

274
00:15:12,855 --> 00:15:16,157
لقد أتى بشاحنات عملاقة بالفعل

275
00:15:16,225 --> 00:15:19,093
متوجهة إلى القطاع 18

276
00:15:19,128 --> 00:15:20,628
حسناً، ما الذي قاله المحامي؟

277
00:15:20,663 --> 00:15:24,665
لم يكتف (لوبل) بخنقي
،حتى الجفاف

278
00:15:24,733 --> 00:15:26,166
"لكن إذا أردتَ إستعادة "ثوثفورك

279
00:15:26,201 --> 00:15:27,968
عليّ إثبات أن (جي. آر) كان
جزء من واقعة الإحتيال

280
00:15:28,002 --> 00:15:29,970
أو على الأقل أنه كان يعلم بشأنها

281
00:15:30,005 --> 00:15:32,806
إذاً فهم يقابلون كل شخص
يمكنهم التفكير به

282
00:15:32,841 --> 00:15:34,374
أنهم سيستدعون سجلاته
البنكية وسجلات مكالماته

283
00:15:34,409 --> 00:15:36,276
وحتى سجلات زياراته
فى دار المسنين

284
00:15:36,311 --> 00:15:37,844
،ولكني أعرف اخي حق المعرفة

285
00:15:37,878 --> 00:15:39,078
وهو يخفّي آثاره

286
00:15:39,113 --> 00:15:40,780
حسناً، ماذا عن (مارتا ديل سول)؟

287
00:15:40,814 --> 00:15:42,948
<i>حسناً، فى الواقع، لم
،(تكّن (مارتا ديل سول</i>

288
00:15:42,983 --> 00:15:44,817
<i>والشرطة تبحث عنها</i>

289
00:15:44,852 --> 00:15:46,953
علينا أن نبدأ محاربة
النيران بالنيران

290
00:15:46,987 --> 00:15:49,088
أبي، علينا أن نبدأ التعامُل مع
نفس الناس الذين يتعاملون معهم

291
00:15:49,122 --> 00:15:50,790
لنكتشف ما الذي نحتاجه
للإطاحة بهم

292
00:15:50,824 --> 00:15:53,225
لن نُخالف القانون لإصلاح
ذلك، يا بُني

293
00:15:53,260 --> 00:15:54,960
جي. آر) وابن عمّي سيبدأون)
فى الضخ

294
00:15:54,994 --> 00:15:56,195
!بحلول نهاية الأسبوع

295
00:15:56,262 --> 00:15:57,796
!إن لم يكن قبلاً

296
00:15:57,831 --> 00:15:59,398
،علينا أن نفعل المزيد
!وعلينا أن نفعله الأن

297
00:15:59,433 --> 00:16:01,701
سأقاتل من أجل هذا
،بكل ما أوتيت من قوة

298
00:16:01,735 --> 00:16:03,903
كريستوفر)، لكني لا أتعامل)
مع المحتالين

299
00:16:03,938 --> 00:16:05,271
هذه ليست طبيعتنا

300
00:16:06,106 --> 00:16:07,807
ربما لستُ أنتَ

301
00:16:12,145 --> 00:16:13,846
...بُني

302
00:16:13,881 --> 00:16:17,017
"الهدف الرئيسي لبيعي "ثوثفورك
فى المقام الأول

303
00:16:17,051 --> 00:16:19,252
كان لوقف إنحدار هذه العائلة

304
00:16:19,287 --> 00:16:22,356
لن أسمح لنا بالإنحدار
أكثر من ذلك

305
00:16:22,390 --> 00:16:24,258
أنظر ما الذي سبق وكلفنا هذا

306
00:16:24,292 --> 00:16:26,694
أنظر ما الذي سببته أكاذيب
ريبكا) و(تومي) لكَ)

307
00:16:26,728 --> 00:16:28,830
لقد سئمت الجلوس هنا

308
00:16:28,864 --> 00:16:30,198
بينما الناس يدهسوني
فى هذه العائلة

309
00:16:30,232 --> 00:16:32,033
!وأنا كذلك

310
00:16:35,138 --> 00:16:37,106
(لقد حاربت (جي. آر
،من قبل، يا بُني

311
00:16:37,140 --> 00:16:38,440
وهزمته

312
00:16:38,475 --> 00:16:41,176
...وسأهزمه هنا
بطريقتي

313
00:16:41,211 --> 00:16:43,245
لا

314
00:16:43,280 --> 00:16:45,881
<i>سنفعل ذلك بالأسلوب الصحيح</i>

315
00:16:47,484 --> 00:16:51,220
عزيزتي، عليكِ أن تأمري الجميع
،بأن يبدأوا فى إفراغ الحقائب

316
00:16:51,255 --> 00:16:52,989
لأننا لن نبرح مكاننا

317
00:16:53,023 --> 00:16:54,057
حسناً

318
00:17:03,501 --> 00:17:04,901
والدكَ ليس هنا

319
00:17:04,936 --> 00:17:06,236
لا أعرف مكانه

320
00:17:06,270 --> 00:17:07,871
أخبريني أن ذلك غير صحيح

321
00:17:07,906 --> 00:17:09,940
أخبريني أنكِ لم تزيحيني
من هذه الصفقة

322
00:17:10,008 --> 00:17:12,109
"ووثقتي "ثوثفورك
!باسم والدي

323
00:17:12,144 --> 00:17:14,045
عليكَ مناقشة ذلك
(مع (جي. آر

324
00:17:14,079 --> 00:17:15,980
لا، انا من أقحمتكِ
بهذه الصفقة

325
00:17:16,015 --> 00:17:17,982
كيف لكِ ان تلتفي وتمنحي
!ثوثفورك" بالكامل إلى (جي. آر)؟"

326
00:17:18,017 --> 00:17:20,885
لقد حذرتكَ ألا تخلط العمل بالمتعة

327
00:17:20,919 --> 00:17:22,887
لقد منحتكَ فرصة تلو الأخرى

328
00:17:22,921 --> 00:17:25,422
ما الذي تتحدثين عنه
بحق الجحيم؟

329
00:17:30,294 --> 00:17:32,895
تم إلتقاط هذه منذٌ يومين

330
00:17:37,467 --> 00:17:39,401
أنتِ تراقبيني

331
00:17:39,436 --> 00:17:40,436
والدكَ من فعل

332
00:17:41,404 --> 00:17:43,105
،أعتقد أنه لا يسعه الثقة بكَ
أيضاً

333
00:17:44,941 --> 00:17:47,776
لقد قلت انكَ و(إلينا) أنفصلتم

334
00:17:47,810 --> 00:17:50,445
لقد كذبتَ عليّ

335
00:17:50,480 --> 00:17:53,248
لقد كذبت عليّ بمكان
تواجدكَ فى اليوم الآخر

336
00:17:53,282 --> 00:17:55,317
ولقد أهملتني لتكون معها

337
00:17:55,351 --> 00:17:56,919
لقد آذيتني

338
00:17:58,188 --> 00:18:00,022
لقد حذرتكَ

339
00:18:00,056 --> 00:18:02,324
لقد أخبرتكَ ألا تعبث معي

340
00:18:02,359 --> 00:18:05,127
لقد أخبرتكَ ألا تخلط
بين معاملتنا التجارية

341
00:18:05,161 --> 00:18:06,895
بالانخراط فى علاقة

342
00:18:06,930 --> 00:18:08,163
جعلتني أضحي
من أجلكَ

343
00:18:08,198 --> 00:18:11,199
...يمكنني ان أشرح

344
00:18:11,234 --> 00:18:12,301
بكذبة أخرى

345
00:18:13,903 --> 00:18:15,804
هذه الصورة واضحة للغاية

346
00:18:19,475 --> 00:18:22,177
ستتراجعين عما فعلتيه

347
00:18:22,245 --> 00:18:24,212
ستعاودين وضع اسمي فى العقد

348
00:18:24,247 --> 00:18:26,815
لقد فات الأوان

349
00:18:26,849 --> 00:18:30,453
بجانب، انه كان إتفاق
أفضل على أيةٌ حال

350
00:18:30,487 --> 00:18:32,388
عليّ إخبار الشرطة بمكانكَ

351
00:18:32,422 --> 00:18:33,990
<i>من تكونين</i>

352
00:18:34,024 --> 00:18:36,059
"وستفقد أي حق فى "ثوثفورك

353
00:18:36,093 --> 00:18:39,362
بإفسادكَ صفقة والدكَ؟

354
00:18:40,864 --> 00:18:42,332
أبقِ بعيدة عني بحق الجحيم

355
00:18:43,401 --> 00:18:46,002
إذا كنتِ تعرفين مصلحتكِ

356
00:19:06,101 --> 00:19:08,403
<i>...أريدكَ أن تكون على يقين</i>

357
00:19:08,437 --> 00:19:11,306
<i>لأنه لا يوجد سبيل للتراجع</i>

358
00:19:12,908 --> 00:19:15,310
<i>لم أقابل شخص مثلك أبداً</i>

359
00:19:15,344 --> 00:19:17,812
<i>نحن إثنان من نفس النوع</i>

360
00:19:17,847 --> 00:19:20,415
أواثق من رغبتكَ فى
خلط العمل بالمتعة؟

361
00:19:20,449 --> 00:19:23,918
<i>ماذا فعلنا البارحة بحق الجحيم؟</i>

362
00:19:23,952 --> 00:19:26,521
أتذكر انكَ أحببته عنيفاً؟

363
00:19:57,852 --> 00:19:58,585
(جون روس)

364
00:20:00,588 --> 00:20:03,190
(انا صديق والدكَ، (بام

365
00:20:04,325 --> 00:20:07,160
أنتَ ابن العاهرة الذي
التقط هذه الصور

366
00:20:07,194 --> 00:20:08,361
يجب أن أقتلكَ

367
00:20:08,395 --> 00:20:10,029
جي. آر) طلب مني)
أن آتي وأصطحبك

368
00:20:18,364 --> 00:20:20,098
ربما لديكَ القوة للشوط الثاني

369
00:20:20,132 --> 00:20:21,365
(كما كان لديكَ فى الأول، (جيري

370
00:20:21,433 --> 00:20:23,333
من الرئع عودتكَ
(للطليعة، (جي. آر

371
00:20:25,036 --> 00:20:26,503
وأقدّر كونكَ تتأكد من
معرفة الجميع بذلك

372
00:20:26,537 --> 00:20:28,371
سأدعكَ وحدكَ مع فتاك

373
00:20:28,439 --> 00:20:30,206
(تُسعدني رؤيتكَ، (جون روس

374
00:20:30,241 --> 00:20:31,575
لديكَ أبٍ لا بأس به هنا

375
00:20:33,144 --> 00:20:35,545
سأقول

376
00:20:35,613 --> 00:20:37,013
مارتا) اتصلت)

377
00:20:37,047 --> 00:20:38,548
محاولة أن تعرف لأين تتوجه

378
00:20:38,615 --> 00:20:40,182
...نصيحة صغيرة

379
00:20:40,217 --> 00:20:42,451
يجب أن تكون أكثر لطفاً
مع تلك الفتاة

380
00:20:42,486 --> 00:20:44,319
أنها متهورة نوعاً ما

381
00:20:44,354 --> 00:20:45,854
كان يجب عليّ مهاتفة الشرطة

382
00:20:45,889 --> 00:20:47,956
ليتم إعتقالكَ لما فعلته

383
00:20:49,192 --> 00:20:50,359
ليس هناك سبباً لذلك

384
00:20:50,393 --> 00:20:52,360
صك "ثوثفورك" مازال بإمكانكَ

385
00:20:52,395 --> 00:20:54,162
(أن تحصل عليه، (جون روس

386
00:20:54,196 --> 00:20:55,863
أنها مسألة وقت فحسب

387
00:20:55,898 --> 00:20:57,898
كان من المفترض
أن نكون شركاء... الأن

388
00:20:57,933 --> 00:20:59,233
كان هذا الإتفاق

389
00:20:59,267 --> 00:21:01,435
الإتفاق كان تعليمكَ
تجارة النفط

390
00:21:01,469 --> 00:21:02,869
ولقد فعلت

391
00:21:02,903 --> 00:21:04,571
سأغادر المدينة
لفترة قصيرة

392
00:21:04,605 --> 00:21:06,172
أن اوليكَ المسئولية

393
00:21:11,077 --> 00:21:13,145
أنا أرمّي بكَ فى بحر عميق

394
00:21:13,179 --> 00:21:15,013
كما فعل بي أبي تماماً

395
00:21:15,047 --> 00:21:16,548
سأرَ إن كنت ستسبح

396
00:21:16,582 --> 00:21:17,916
أو ستغرق

397
00:21:17,983 --> 00:21:19,484
أنا لستُ بحاجة للإختبار

398
00:21:19,518 --> 00:21:21,653
لقد كنت جاهز لإنجاز
كل هذا بمفردي

399
00:21:21,687 --> 00:21:23,321
،حسناً، إن كان ذلك صحيحاً

400
00:21:23,355 --> 00:21:25,122
لما كانت سرقت الصفقة منكَ

401
00:21:26,691 --> 00:21:28,359
ها هو التفويض لتتمكن
من إدارة الأمور

402
00:21:28,393 --> 00:21:30,928
و(بام) سيبقى مِن خلفكَ

403
00:21:30,962 --> 00:21:33,597
،إذا تعرضت للمتاعب
،يمكنه ان يكون مفيداً

404
00:21:33,631 --> 00:21:35,232
وهو ما أعتقد أنكَ تعرفه

405
00:21:35,266 --> 00:21:36,433
أبدأ فى التنقيب وحسب

406
00:21:36,467 --> 00:21:38,167
وحين عودتي

407
00:21:38,202 --> 00:21:41,204
سيكون (بوبي) إعتاد على
"إستخراج النفط من "ثوثفورك

408
00:21:41,238 --> 00:21:43,072
والضرر سيكون وقع سلفاً

409
00:21:43,106 --> 00:21:45,974
لا تفسد الأمر وحسب

410
00:21:46,009 --> 00:21:49,044
<i>جيري جونز) ونقابة رعاة البقر)</i>

411
00:21:49,078 --> 00:21:52,613
<i>(فخورين بالترحيب بـ(جي. آر إونج
"فى إستاد  "رعاة البقر</i>

412
00:21:52,681 --> 00:21:55,616
ابتسم للكاميرا

413
00:21:55,650 --> 00:21:59,185
<i>دعونا نمنحه ترحيباً حاراً
"على طريقة "تكساس</i>

414
00:22:21,705 --> 00:22:23,105
يُسعدني أنكِ رفعتي السماعة

415
00:22:23,139 --> 00:22:24,340
كنت أخشى ألا تفعلي

416
00:22:24,374 --> 00:22:25,508
ماذا تريدين، (ريبكا)؟

417
00:22:25,542 --> 00:22:27,276
(أنا آسفة للغاية، (آن

418
00:22:27,311 --> 00:22:30,579
لقد كنتِ لطيفة للغاية معي
لقد جعلتيني أشعر وكأنني من العائلة

419
00:22:30,613 --> 00:22:32,214
...لم أقصد أن

420
00:22:32,248 --> 00:22:35,283
حالما بدأتِ الكذب كان
هناك نتيجة واحدة متوقعة

421
00:22:37,186 --> 00:22:38,486
أيمكنني مقابلتكِ؟

422
00:22:38,520 --> 00:22:41,589
لأشرح لكِ الأمر شخصياً؟

423
00:22:41,623 --> 00:22:43,290
حتى يتثنى لكِ
النظر فى عيني

424
00:22:43,325 --> 00:22:45,459
وتري أنني لستُ
سيئة كما تعتقدين

425
00:22:47,462 --> 00:22:49,096
(أرجوكِ، (آن

426
00:22:50,765 --> 00:22:54,168
أرجوكِ

427
00:23:08,383 --> 00:23:10,584
(أنا حقاً أقدّر المال، سيد (إونج

428
00:23:10,619 --> 00:23:12,053
أنا بالكاد أحصل على إكرامية هنا

429
00:23:12,087 --> 00:23:13,487
حتى فى أعياد رأس السنة

430
00:23:13,522 --> 00:23:16,189
أقدر أنكَ تُبقي ابن عمَي متماسكاً

431
00:23:16,224 --> 00:23:17,691
جون روس) سيفزع)

432
00:23:17,725 --> 00:23:19,293
لو لم أقدر على إلتقاط تقارير
النفط الإيجارية

433
00:23:19,327 --> 00:23:20,627
الذي تركهم هنا

434
00:23:20,662 --> 00:23:23,097
حسناً، ها هي ذا
سأنتظر من أجلكَ

435
00:23:23,131 --> 00:23:25,032
أتعلم؟

436
00:23:25,066 --> 00:23:26,433
ربما يستغرق مني ذلك فترة
حتى اجدهم

437
00:23:26,468 --> 00:23:28,736
لا أريدكَ أن تقع
...بمشكلة لأنكَ

438
00:23:28,770 --> 00:23:30,437
لا تحرس الباب الأمامي

439
00:23:30,472 --> 00:23:31,672
سأغلقه عند خروجي

440
00:23:31,706 --> 00:23:34,040
أعتقد أنه ينبغي أن انتظر

441
00:23:35,810 --> 00:23:38,444
كما تعلم، لقد دفعت لكَ
ما يكفي بالخارج بالفعل

442
00:23:38,479 --> 00:23:39,678
لا بأس

443
00:23:39,713 --> 00:23:41,480
ثق بي

444
00:24:35,511 --> 00:24:39,581
<i>أتذكّر أنكَ أحببته
عنيفاً، صحيح؟</i>

445
00:24:42,451 --> 00:24:44,118
<i>...لقد أحببته عنيفاً</i>

446
00:24:44,153 --> 00:24:45,720
<i>(فيرونيكا)</i>

447
00:24:45,754 --> 00:24:48,423
سامحني على إنتهاء
الأمر هكذا

448
00:24:48,457 --> 00:24:52,260
ولكني أعوّل عليكَ

449
00:24:52,294 --> 00:24:53,661
أجعل والدكَ فخوراً بكَ

450
00:24:53,696 --> 00:24:55,430
إلى أين ستذهب؟

451
00:24:55,464 --> 00:24:57,565
حسناً، ما المتعة التي سأنالها
لإخباركَ بذلك؟

452
00:24:57,600 --> 00:25:00,568
،بجانب، ما لا تعرفه
لا يمكنكَ أن تفشي به

453
00:25:03,773 --> 00:25:05,473
متى ستعود؟

454
00:25:05,541 --> 00:25:08,243
هذا يعتمد عليكَ، يا بني

455
00:25:42,874 --> 00:25:45,508
ها هم ذا

456
00:25:45,542 --> 00:25:47,911
والدي قال انكم لن ترحلون

457
00:25:47,945 --> 00:25:49,179
وأنا سعيد

458
00:25:50,715 --> 00:25:52,015
لا تأتي لهذا المنزل

459
00:25:52,049 --> 00:25:53,683
،وتتحاذق عليّ
أيها الشاب

460
00:25:53,718 --> 00:25:55,586
سأقذف بكَ خارج هذا الباب

461
00:25:55,620 --> 00:25:56,887
انا فى مِزاج لذلك

462
00:25:56,921 --> 00:25:58,188
...بجانب

463
00:25:58,223 --> 00:26:00,758
والدكَ غير موجود

464
00:26:00,792 --> 00:26:02,126
أعرف

465
00:26:02,160 --> 00:26:04,862
هلا منحتيني انا وعمّي
دقيقة، من فضلكِ؟

466
00:26:16,608 --> 00:26:19,810
لا أرغب فى مشاكل
(معكَ، عمّ (بوبي

467
00:26:19,844 --> 00:26:21,879
أعلم انه كان بيننا
،إختلافات فى الماضي

468
00:26:21,913 --> 00:26:24,048
ولكن ما يجري هنا
بينكَ أنتَ ووالدي

469
00:26:24,082 --> 00:26:25,683
ليس لدي ما أفعله
حيال ذلك

470
00:26:27,519 --> 00:26:29,153
أتتوقع حقاً تصديقي لذلك

471
00:26:29,187 --> 00:26:33,023
كل ما أردته دوماً هو التنقيب
فى هذه المزرعة

472
00:26:33,058 --> 00:26:34,992
أرأيت أسمي فى مكان
ما فى صّك والدي؟

473
00:26:35,026 --> 00:26:37,227
،إذا سألتني عن رأيي

474
00:26:37,261 --> 00:26:40,230
أعتقد أنه كان عليكَ أن تدعني
(أنقب حينما طلبت أنا و(إلينا

475
00:26:40,264 --> 00:26:42,698
إذا فعلت، لما أضطر
والدي لفعل هذا

476
00:26:42,733 --> 00:26:44,834
كان يجب أن تعلم
أن (جي. آر) لند يدع

477
00:26:44,868 --> 00:26:46,535
مليار برميل من النفط ينسلوا
من بين يديه

478
00:26:46,570 --> 00:26:49,505
،حسناً
سأقاتله على ذلك

479
00:26:49,539 --> 00:26:51,107
وأظن ان ذلك سيؤذيه

480
00:26:51,141 --> 00:26:53,743
أحد أسباب مغادرته
دالاس" هذه الظهيرة"

481
00:26:56,080 --> 00:26:58,081
جي. آر) غادر؟)

482
00:26:58,115 --> 00:26:59,115
لقد رأيته يرحل للتو

483
00:27:01,986 --> 00:27:04,054
لقد وضعني فى موقف غير مريح

484
00:27:08,259 --> 00:27:12,662
جي. آر) أعطاكَ)
هذا التفويض

485
00:27:14,164 --> 00:27:17,534
حسناً، لابد أن كلاكما يستمتع
بهذه المزحة الصغيرة

486
00:27:17,568 --> 00:27:19,169
أؤكد لكَ أنها ليست مزحة

487
00:27:20,271 --> 00:27:22,072
بناءً على طلب والدي
"سأنتقل إلى "ثوثفورك

488
00:27:22,107 --> 00:27:23,641
لأراقب الأمور فى غيابه

489
00:27:23,675 --> 00:27:26,211
فى جناحه، بالطبع

490
00:27:26,245 --> 00:27:28,646
سأبدأ الضخ فى القطاع 18
فى أقرب وقت ممكن

491
00:27:28,681 --> 00:27:31,616
أعرف الأن أنه لديكَ
مشكلة مع ذلك

492
00:27:31,650 --> 00:27:34,920
لكن آمُل أن نبقى خارج
طرق بعضنا البعض

493
00:27:34,954 --> 00:27:38,023
آخر شيء أود فعله هو طردكَ
خارج هذه المزرعة

494
00:27:38,057 --> 00:27:39,224
كما فعلت معي

495
00:27:56,241 --> 00:27:59,143
أواصل التفكير
،إذا أمكنني العودة

496
00:27:59,178 --> 00:28:00,912
...واتخاذ خيارات أفضل

497
00:28:00,979 --> 00:28:04,715
مقابلة (كريستوفر) فى ظروف مختلفة

498
00:28:04,750 --> 00:28:06,751
....المضحك بالأمر

499
00:28:06,785 --> 00:28:09,887
أنني لم اكن سأقابله فى الغالب
لو كانت الظروف مختلفة

500
00:28:09,921 --> 00:28:11,222
(أنتِ يافعة، (ريبكا

501
00:28:11,256 --> 00:28:13,725
ترتكبين الأخطاء عندما
تكونين يافعة

502
00:28:13,759 --> 00:28:15,894
لا يعني ذلك أنه ليس
بإمكانكِ أن تتغيري

503
00:28:17,163 --> 00:28:18,998
تجاوزي هذا فى الوقت المناسب

504
00:28:19,032 --> 00:28:21,667
أتعتقدين ذلك حقاً؟

505
00:28:23,670 --> 00:28:26,105
يجب عليّ ذلك

506
00:28:26,139 --> 00:28:31,310
أواصل ترك نفسي أسقط
بأنماط سيئة

507
00:28:31,345 --> 00:28:34,013
بالسماح لنفسي
التأثّر بأخي

508
00:28:34,048 --> 00:28:36,249
،خياراتكِ ملكً لكِ
ليست ملكه

509
00:28:36,283 --> 00:28:37,950
أعلم

510
00:28:37,985 --> 00:28:41,688
...الأمر هو

511
00:28:41,722 --> 00:28:44,324
...لا أعرف ماذا سيفعل

512
00:28:44,358 --> 00:28:47,360
إذا شعر أنني تخليت عنه

513
00:28:47,394 --> 00:28:49,629
أين (تومي) الأن؟

514
00:28:54,035 --> 00:28:56,303
أحاول إكتشاف خطوته التالية

515
00:28:56,337 --> 00:28:59,006
وأنتِ؟

516
00:28:59,040 --> 00:29:03,311
أحاول إكتشاف طريقة لأخبره
أن يذهب للجحيم

517
00:29:06,982 --> 00:29:10,652
ربما الخطوة الأولي لذلك
(أن تتصالحي مع (كريستوفر

518
00:29:15,024 --> 00:29:17,926
(أتظني (كريستوفر
قد يسامحني يوماً ما؟

519
00:29:20,196 --> 00:29:23,932
انها أكثر من المسامحة
أنها الثقة

520
00:29:25,768 --> 00:29:27,035
وتثبتي له بطريقة أو بأخرى

521
00:29:27,070 --> 00:29:28,970
انكِ تستحقين فرصة ثانية

522
00:29:41,685 --> 00:29:42,685
...لا

523
00:29:42,753 --> 00:29:44,687
لقد أستمعت لكِ هذا الصباح

524
00:29:44,721 --> 00:29:46,288
الأن، أستمعي ليّ

525
00:29:48,291 --> 00:29:49,691
لقد تحدثت لوالدي

526
00:29:49,725 --> 00:29:51,059
لقد فعل ما قلتِ

527
00:29:51,093 --> 00:29:53,295
،ثوثفورك"، النفط"
كل شيء بأسمه

528
00:29:54,330 --> 00:29:55,997
لقد غادر المدينة

529
00:29:56,032 --> 00:29:57,766
يريدني أن أباشر مصالحه
حتى عودته

530
00:29:57,800 --> 00:29:59,334
(حتى يهدأ العمّ (بوبي

531
00:29:59,369 --> 00:30:01,336
يظن أن الامر سيكون أفضل
على هذا النحو

532
00:30:01,371 --> 00:30:03,038
حسناً، أعتقد أنكَ حصلت
على ما أردت

533
00:30:04,040 --> 00:30:05,474
<i>لقد أردّت ذلك</i>

534
00:30:06,810 --> 00:30:09,244
لكن ليس على هذا النحو

535
00:30:09,278 --> 00:30:11,413
لقد أجبرني أن افعل الأمور
على طريقته

536
00:30:11,447 --> 00:30:14,383
...ولقد تركني
وحدي

537
00:30:14,417 --> 00:30:16,919
لم أرغب أبداً فى التنقيب وحدي

538
00:30:16,953 --> 00:30:19,088
لقد أردتَ أن أنقّب معكِ

539
00:30:19,122 --> 00:30:22,091
ثقي بي

540
00:30:22,125 --> 00:30:23,793
يخالجني نفس الشعور
(تجاه (جي. آر

541
00:30:23,827 --> 00:30:27,096
لقد أمضيت حياتي
محاولاً ألا أكون أبنه

542
00:30:27,131 --> 00:30:30,233
...لكن هذا المكان
...هذا النفط

543
00:30:30,267 --> 00:30:31,935
أنه ميراثي

544
00:30:31,969 --> 00:30:33,303
،والأن كل هذا يقع على عاتقي

545
00:30:33,337 --> 00:30:35,405
توجب عليّ أن أفعل
ما بوسعي لإنجاح الأمر

546
00:30:35,440 --> 00:30:36,940
...لكن (بوبي) لا يستحق

547
00:30:36,975 --> 00:30:39,343
تم إيذاء (بوبي) بواسطة
والدي، ليس أنا

548
00:30:39,378 --> 00:30:41,045
ليس أنتِ

549
00:30:41,080 --> 00:30:42,947
بوبي) أيضاً أراد التخلّي)
"عن "ثوثفورك

550
00:30:42,982 --> 00:30:44,182
بأكملها

551
00:30:44,216 --> 00:30:45,750
لا يسعني أن أكون آسفاً

552
00:30:45,785 --> 00:30:47,118
كون والدي أوقفه
عن فعل ذلك

553
00:30:50,456 --> 00:30:53,324
لقد أتهمتني بأشنع الأفعال
التي لم أرتكبها

554
00:30:53,359 --> 00:30:55,927
،وها أنا مازلت هنا
على عتبة بابكِ

555
00:30:55,961 --> 00:30:59,230
....أطلب منكِ إستغلال الفرصة
على حسابي

556
00:31:00,832 --> 00:31:03,367
طالباً منكِ أن تفعلي ما
...قلنا دائماً أننا سنفعله

557
00:31:03,402 --> 00:31:05,436
معاً

558
00:31:08,007 --> 00:31:10,842
لا يمكنني أن أكون جزءً مِن ذلك

559
00:31:10,877 --> 00:31:14,313
<i>...لا يمكنكِ أن تكوني جزءً من ذلك</i>

560
00:31:14,347 --> 00:31:17,316
أو جزءً مني؟

561
00:31:17,350 --> 00:31:20,385
لا أعرف

562
00:31:24,257 --> 00:31:26,758
جي. آر) يعتقد أنه يمكنه)
الإفلات من كل هذا

563
00:31:26,792 --> 00:31:29,194
بمغادرته المدينة
لذا جعل (جون روس) المسئول

564
00:31:30,863 --> 00:31:32,897
أخشى أنه سيمزق كل المزرعة

565
00:31:32,932 --> 00:31:34,298
قبل إنتهائه من
التنقيب عن النفط

566
00:31:35,434 --> 00:31:38,203
،(أنا السبب، (آني
لقد تسرعت

567
00:31:38,237 --> 00:31:40,772
،لقد حاولت تحسين الأمور
فجعلتها أسوأ

568
00:31:40,807 --> 00:31:42,908
ما الذي كنت أفكر به بحق الجحيم؟

569
00:31:42,942 --> 00:31:45,310
أنتَ تُحمّل كل شيء لنفسكَ

570
00:31:45,345 --> 00:31:47,379
خاصتاً السرطان

571
00:31:47,414 --> 00:31:50,315
وأنتَ لم تتسبب فى سوء الأمر
بل (جي. آر) من فعل

572
00:31:51,985 --> 00:31:53,986
أنتَ أقوى رجل عرفته

573
00:31:54,020 --> 00:31:55,154
ستُصلح الأمر

574
00:31:55,188 --> 00:31:57,156
بلى، لكنهم سيبدأوا فى الضّخ

575
00:31:57,190 --> 00:31:58,958
قبل ان أكتشف حلاً

576
00:31:58,992 --> 00:32:01,327
ولقد وعدت والدتي ألا يحدث هذا

577
00:32:01,361 --> 00:32:04,196
عليَّ أن أجد طريقة
لأبطئ هذا

578
00:32:04,231 --> 00:32:06,932
ستكتشف طريقة

579
00:32:06,967 --> 00:32:10,202
،أود فحسب
أن أكون على يقين مثلكِ

580
00:32:50,912 --> 00:32:53,914
!(إلينا)

581
00:32:53,949 --> 00:32:56,283
!أفتحي الباب

582
00:32:57,318 --> 00:32:58,652
!(إلينا)

583
00:33:00,989 --> 00:33:03,323
من فضلكِ؟

584
00:33:14,067 --> 00:33:15,968
(أنتَ مخمور، (كريستوفر

585
00:33:16,002 --> 00:33:17,436
عليكَ أن تذهب للمنزل

586
00:33:17,470 --> 00:33:19,438
أنا آسف

587
00:33:21,341 --> 00:33:23,409
آسف عما قلته ذلك اليوم

588
00:33:24,978 --> 00:33:28,614
..انا فقط

589
00:33:28,648 --> 00:33:30,249
أنا آسف

590
00:33:32,018 --> 00:33:34,920
رباه

591
00:33:34,954 --> 00:33:36,188
تعال، أدخل

592
00:34:04,986 --> 00:34:06,654
لقد ساعدتيني الليلة الماضية

593
00:34:06,688 --> 00:34:09,690
،لقد وصلت بالكاد للأريكة

594
00:34:09,724 --> 00:34:12,192
ناهيكَ عن المنزل

595
00:34:13,894 --> 00:34:16,529
خذ، أشرب هذا

596
00:34:17,565 --> 00:34:18,899
وبعدئذ اخرج

597
00:34:21,669 --> 00:34:23,769
...لقد أعتقدت

598
00:34:23,804 --> 00:34:26,605
أتتعتقد لأنني سمحت لكَ بالنوم
على أريكتي أنني سامحتكَ؟

599
00:34:26,640 --> 00:34:29,441
لقد سمحت لكِ بالنوم
لأن هذا هو التصرف اللائق

600
00:34:29,475 --> 00:34:31,776
يمكنكَ أن تتعلم شيء عن
(أصول اللياقة، (كريستوفر

601
00:34:32,912 --> 00:34:34,879
أنا آسف

602
00:34:34,914 --> 00:34:36,814
،أنتَ تعرف تماماً ما الذي يقلقني

603
00:34:36,849 --> 00:34:38,716
،ما الذي يؤلمني
ولازلت تذهب لهناك

604
00:34:38,751 --> 00:34:42,453
(أنا آسفة بشأن، (ريبكا

605
00:34:42,488 --> 00:34:44,088
ولكن لا تأتي إلى هنا
باحثاً عن السلام

606
00:34:45,991 --> 00:34:48,460
بالتفكير انني سمحت لكَ
أن تُدخل برأسي

607
00:34:48,494 --> 00:34:50,829
انه كان (جون روس) طوال الوقت

608
00:34:50,897 --> 00:34:52,698
<i>بينما كان هذا ما تظنه أنتَ</i>

609
00:34:52,732 --> 00:34:54,199
<i>هكذا تماماً كيف تفكر بي</i>

610
00:34:54,234 --> 00:34:55,601
!جون روس)؟)

611
00:34:55,635 --> 00:34:57,969
ألديكِ فكرة عن ما
هو مقبل عليه؟

612
00:34:58,004 --> 00:34:59,905
مهما كان ظنك

613
00:34:59,939 --> 00:35:04,009
<i>أكثر من أي شخص
لطالما كان يساندني</i>

614
00:35:04,043 --> 00:35:05,877
...ولم يجعلني أبداً، مطلقاً

615
00:35:05,912 --> 00:35:08,013
...أشعر بالسوء

616
00:35:08,047 --> 00:35:10,549
كما جعلتني أشعر ذلك اليوم

617
00:35:32,973 --> 00:35:35,875
سيد (ريلاند)؟

618
00:35:35,909 --> 00:35:37,142
زوجتكَ السابقة هنا لرؤيتكَ

619
00:35:50,691 --> 00:35:53,727
،شكراً لكَ لمقابلتي
(هاريس)

620
00:35:53,761 --> 00:35:56,196
لم لا تأتين لهنا وتعطيني عِناق؟

621
00:35:58,700 --> 00:36:00,768
لا أظن أن هذا ضروري

622
00:36:00,802 --> 00:36:01,835
انا أظنه ضروري

623
00:36:14,749 --> 00:36:16,650
أتعرفين، لقد توقعت أنكِ
تجلسين على حصانكِ العالي

624
00:36:16,684 --> 00:36:18,585
لدقيقتين على الأقل
قبل إنهياركِ

625
00:36:18,620 --> 00:36:20,154
،خاصتاً منذٌ
،على ما أتذكر

626
00:36:20,188 --> 00:36:21,989
كنت أجعل جلدكِ يقشعر

627
00:36:22,024 --> 00:36:24,058
بالطبع دائماً ما كنتِ
عرّضة للمبالغة

628
00:36:24,092 --> 00:36:26,060
لا أريد التعارك معكَ

629
00:36:26,094 --> 00:36:29,163
(هذا واضح جداً، (آني
أنتِ هنا من أجل معروف

630
00:36:29,197 --> 00:36:30,998
لماذا تريدين البدء فى عراك؟

631
00:36:31,032 --> 00:36:33,200
لديكَ عقد مع
(جي. آر إونج)

632
00:36:33,235 --> 00:36:36,871
لنقل 2.000 برميل فى اليوم
"من بئره فى "ثوثفورك

633
00:36:38,206 --> 00:36:39,840
أريدكَ أن تلغي العقد

634
00:36:39,874 --> 00:36:41,976
"أنا الوحيد فى "دالاس
مَن لديه شاحنات كافية

635
00:36:42,010 --> 00:36:43,944
لنقل هذا النوع من النفط

636
00:36:43,979 --> 00:36:45,946
،إن لم يستطع (جي. آر) نقل نفطه
فسيتوقف عن التنقيب

637
00:36:45,980 --> 00:36:47,647
أهذه نهاية اللعبة
التي تبحثين عنها؟

638
00:36:48,816 --> 00:36:51,052
يُمكنكِ الإيماء برأسكِ فحسب
إن كنت على حق

639
00:36:56,091 --> 00:36:58,893
،بعد كل هذه السنوات
مازال يمكنني قراءة أفكاركِ

640
00:37:00,128 --> 00:37:01,629
أنس الأمر

641
00:37:01,696 --> 00:37:03,130
،بعد كل ما مررنا به

642
00:37:03,198 --> 00:37:05,031
ظننت انكَ قد تكون تغيرت

643
00:37:05,066 --> 00:37:06,933
الناس لا يتغيرون

644
00:37:06,968 --> 00:37:09,636
،لابد أن الملابس التي نرتديها
نفس مقاس كعب حذائكِ

645
00:37:09,670 --> 00:37:11,204
من الجميل رؤيتكِ لا تخافين
،إرتدائهم بعد الأن

646
00:37:11,238 --> 00:37:12,772
بالمناسبة

647
00:37:12,806 --> 00:37:14,840
لكن الروح؟

648
00:37:14,874 --> 00:37:17,109
أظن انها مازلت بنفس الجمال

649
00:37:17,143 --> 00:37:19,244
وإلا لمَّ كنتِ هنا

650
00:37:21,648 --> 00:37:23,149
سألغي العقد

651
00:37:25,085 --> 00:37:27,420
يُعجبني زوجكِ

652
00:37:28,955 --> 00:37:30,756
ولطالما اعتقدت
أن اخيه حقير

653
00:37:30,790 --> 00:37:32,792
لذا سأسحب شاحناتي

654
00:37:32,826 --> 00:37:34,794
سيكلفكِ هذا مبلغاً طائلاً

655
00:37:42,302 --> 00:37:45,204
<i>يوجد فراغ فى الخارج</i>

656
00:37:45,239 --> 00:37:46,939
هل الطاقم أنتهى من عمل أول يوم؟

657
00:37:46,974 --> 00:37:48,641
لقد ظننت انكَ على عجالة

658
00:37:48,676 --> 00:37:51,144
لقد أنهوا التعبئة
أسرع مما توقعت

659
00:37:51,178 --> 00:37:54,147
،لازلت أحتاج لتنظيف نفسي
لذا سرحتهم مبكراً

660
00:37:54,182 --> 00:37:55,749
أنا رب عمل جيد، أتتذكرين؟

661
00:37:55,783 --> 00:37:57,350
<i>لم أقابل طاقم لم يحبّكَ قط</i>

662
00:37:57,385 --> 00:37:59,420
..المليونير الذي لوث يده

663
00:37:59,454 --> 00:38:00,821
مَن يمكنه مقاومة ذلك؟

664
00:38:03,124 --> 00:38:05,659
إذاً، أنتِ معي فى ذلك؟

665
00:38:05,694 --> 00:38:07,661
أعتقد أن (بوبي) كان مخطئ
بعدم سماحه لنا بالتنقيب

666
00:38:07,696 --> 00:38:09,129
لم نكن سنخرب أرضه ابداً

667
00:38:10,832 --> 00:38:13,200
"لكن لا يمكنني التنقيب فى "ثوثفورك

668
00:38:13,235 --> 00:38:15,002
لا يمكنني أن أكون وسط حرباً

669
00:38:15,037 --> 00:38:18,272
سأعمل على عقودي الإيجارية
(فى أرض (هيندرسون

670
00:38:18,306 --> 00:38:19,974
عليّ أن أقطع شوطاً من أجل المال

671
00:38:23,278 --> 00:38:25,146
أنتِ امرأة مستقلة

672
00:38:25,180 --> 00:38:26,414
يُعجبني ذلك

673
00:38:26,448 --> 00:38:29,050
أتفهم لمَّ تفعل ذلك

674
00:38:31,053 --> 00:38:33,888
أنه ميراثكَ

675
00:38:33,923 --> 00:38:36,157
عليكَ أن تثبت نفسكَ لوالدكَ

676
00:38:38,360 --> 00:38:41,029
<i>لكن عاهدني انه لم يكن لك دخل</i>

677
00:38:41,063 --> 00:38:42,430
"فى سرقة "ثوثفورك

678
00:38:42,465 --> 00:38:45,901
(وأن كل شيء قام به (جي. آر

679
00:38:45,935 --> 00:38:49,804
عاهدني انكَ الرجل
الذي أظنكَ عليه

680
00:38:54,077 --> 00:38:56,312
..أقسم

681
00:38:56,346 --> 00:38:57,980
أنه لم يكن لي دخل

682
00:39:35,919 --> 00:39:39,055
لقد أستجمعتي قواكِ

683
00:39:39,090 --> 00:39:41,858
بلى، أشعر بالأفضل
تجاه بعض الأمور

684
00:39:41,893 --> 00:39:43,860
جيد

685
00:39:43,894 --> 00:39:44,995
أوجدتي شيءً بعد؟

686
00:39:59,810 --> 00:40:01,478
الحارس سمح لي بالدخول

687
00:40:02,379 --> 00:40:04,447
لديه أنطباع
أنكَ وأنا متقاربين

688
00:40:04,482 --> 00:40:06,249
ماذا تفعل هنا؟

689
00:40:06,283 --> 00:40:08,217
لدي شيء أريكَ إياه

690
00:40:12,022 --> 00:40:13,489
<i>(هيا، (جون روس</i>

691
00:40:13,523 --> 00:40:15,224
تعرفين ما أحب

692
00:40:15,259 --> 00:40:16,993
<i>لا تقل هذا؟</i>

693
00:40:17,027 --> 00:40:19,128
<i>أذكر أنكَ أحببته عنيفاً</i>

694
00:40:27,337 --> 00:40:29,272
من أين جئت بهذا؟

695
00:40:29,306 --> 00:40:31,007
من أين تظنني جئت به؟

696
00:40:31,041 --> 00:40:33,542
لقد تركته من أجلكَ هنا

697
00:40:33,577 --> 00:40:35,111
يعجبني الجزء

698
00:40:35,145 --> 00:40:37,347
(عندما تنادي (مارتا
...بأسمها الحقيقي

699
00:40:37,381 --> 00:40:40,016
(فيرونيكا)

700
00:40:40,050 --> 00:40:43,019
يثبت أنكَ كنت تعرفها
قبل إتمام الصفقة

701
00:40:43,053 --> 00:40:45,321
انكَ كنت تتقامر ضد والدي

702
00:40:48,226 --> 00:40:50,126
وماذا فى ذلك؟

703
00:40:51,562 --> 00:40:53,830
العقد ليس بأسمي

704
00:40:53,864 --> 00:40:57,099
،أره للشرطة
...لأبيكَ

705
00:40:57,134 --> 00:40:59,569
لن يساعدكَ ذلك على
"إستعادة "ثوثفورك

706
00:41:01,405 --> 00:41:03,707
أم أنكَ ستحتفظ به
لتستعمله مع (إلينا)؟

707
00:41:05,377 --> 00:41:06,844
ستفعل أي شيء لتجعلها تكرهني

708
00:41:06,878 --> 00:41:08,579
لن أريها ذلك

709
00:41:08,614 --> 00:41:10,548
لن أفعل هذا بها

710
00:41:12,018 --> 00:41:15,921
،ربما لن يبطل الصفقة
...لكن الإحتيال والتآمُر

711
00:41:15,956 --> 00:41:17,857
"مازالوا جريمة فى ولاية "تكساس

712
00:41:19,693 --> 00:41:20,926
أريد دليل

713
00:41:20,961 --> 00:41:23,596
(منكَ، على أن (جي. آر
كان طرفاً فى الإحتيال

714
00:41:23,630 --> 00:41:25,631
دليل كافي لإبطال الصفقة

715
00:41:25,666 --> 00:41:27,667
أو ستذهب للسجن

716
00:41:27,692 --> 00:41:29,692
ZoMa90:ترجمة

