1
00:00:00,862 --> 00:00:02,569
<i>...سابقاً</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:05,474
أملك حق حجز مزرعة عائلتك

3
00:00:05,481 --> 00:00:06,765
<i>و إذا لم أحصل على البترول</i>

4
00:00:06,766 --> 00:00:08,889
<i>سأجبر على أخذ منزلك</i>

5
00:00:08,979 --> 00:00:11,793
ماذا لو تفاوضنا على
منحي المزيد من الوقت؟

6
00:00:11,827 --> 00:00:12,963
(مارتا ديل سول)

7
00:00:12,998 --> 00:00:15,068
"لقد احتالت في بيع "ساوثفورك

8
00:00:15,102 --> 00:00:17,066
في أي أسبوع أنتِ؟ -
9أسابيع -

9
00:00:17,101 --> 00:00:18,466
هل أخبرت (كيستوفر)؟

10
00:00:18,500 --> 00:00:19,499
لقد حاولت

11
00:00:19,533 --> 00:00:20,732
ريبيكا) له الحق أن يعرف)

12
00:00:20,766 --> 00:00:22,402
لديك توأمان

13
00:00:22,436 --> 00:00:24,138
عندما أصبح محافظة

14
00:00:24,172 --> 00:00:25,904
أخطط للقيام بمشاريع جديدة

15
00:00:25,938 --> 00:00:27,505
ستكون خيار جيّد

16
00:00:27,539 --> 00:00:28,638
الأشخاص مثلي

17
00:00:28,672 --> 00:00:29,838
عليهم أن يتأكدوا

18
00:00:29,872 --> 00:00:31,572
أن أشخاص مثلك
سيصبحون محافظين

19
00:00:31,606 --> 00:00:33,538
أين ستذهب؟

20
00:00:33,572 --> 00:00:35,572
حسناً، ما الفائدة التي سأتلقاها
لو أخبرتك؟

21
00:00:35,607 --> 00:00:37,642
علاوة أنه، لا تستطيع قول
ما لا تعرفه

22
00:00:37,677 --> 00:00:39,947
رجاءًا، رجاءًا -
أنتِ تصورين هذا؟ -

23
00:00:43,584 --> 00:00:45,349
(نحن نبحث عن (جون روس يووينغ

24
00:00:45,384 --> 00:00:47,418
لدينا شاهد يقول أنه رأى
رجل بمواصفاتك

25
00:00:47,452 --> 00:00:48,752
و نفس رقم لوحة السيارة

26
00:00:48,786 --> 00:00:50,620
يهرب من مسرح الجريمة
بعد الظهر

27
00:00:53,523 --> 00:00:55,557
أي جريمة؟ -
(مقتل (مارتا ديل سول -

28
00:01:13,643 --> 00:01:17,079
ما الذي كنت تفعله في غرفة
تلك المرأة، (جون روس)؟

29
00:01:21,051 --> 00:01:24,987
إنها المرأة التي تظاهرت بأنها
(مارتا ديل سول)

30
00:01:25,021 --> 00:01:27,790
(لقد غضبت لأن (جي آر
قد أفشل خطتها

31
00:01:27,825 --> 00:01:29,125
و بهذا بدأت المشكلة

32
00:01:29,160 --> 00:01:31,528
لقد أرادت مقابلتي
وجهاً لوجه

33
00:01:31,562 --> 00:01:34,699
لقد استغلتكِ للحصول عليّ

34
00:01:34,734 --> 00:01:37,636
...أنا لا

35
00:01:37,670 --> 00:01:39,471
لا أفهم

36
00:01:39,505 --> 00:01:42,575
لقد سرقت هاتفكِ
و تظاهرت أنها اختطفتك

37
00:01:43,977 --> 00:01:46,879
و ذهبت هناك لإنقاذكِ

38
00:01:48,015 --> 00:01:50,117
...يا إلاهي

39
00:01:53,788 --> 00:01:57,123
استرجعت هاتفكِ و غادرت

40
00:01:57,158 --> 00:02:00,026
كما قلت لهم

41
00:02:00,060 --> 00:02:01,828
!لقد كانت حيّة عندما غادرت

42
00:02:05,667 --> 00:02:08,569
ليس تماما الإعتراف الذي
تنتظرينه؟

43
00:02:08,603 --> 00:02:12,673
لدينا شهود رأوك
تفر من مسرح الجريمة

44
00:02:12,707 --> 00:02:14,075
..بصمة تؤكد أنكِ خنقتها

45
00:02:14,109 --> 00:02:16,511
و الآثار التي على
...عنقك

46
00:02:16,546 --> 00:02:18,346
أنا متأكدة أن عينات الحمض النووي
التي جمعنـاها

47
00:02:18,381 --> 00:02:19,881
من أظافر الضحية

48
00:02:19,916 --> 00:02:21,850
ستتطابق مع خاصتك

49
00:02:21,884 --> 00:02:23,885
ألم تعثروا على كاميرا؟

50
00:02:23,919 --> 00:02:25,687
الشرطة الطبية فحصت
جميع الغرف

51
00:02:25,721 --> 00:02:27,589
إذا كانت هناك كاميرا
سنعثر عليها

52
00:02:33,729 --> 00:02:35,697
هذا لن ينفع

53
00:02:35,731 --> 00:02:36,831
...(جون روس)

54
00:02:36,866 --> 00:02:38,733
إذا كنت تعرف أي شيء

55
00:02:38,767 --> 00:02:41,402
...يستطيع مساعدتك

56
00:02:41,436 --> 00:02:43,070
رجاءًا

57
00:02:45,541 --> 00:02:47,842
ليس لدي شيء آخر لأقوله

58
00:02:48,844 --> 00:02:50,077
(جون روس يووينغ)
أنت قيّد الإعتقال

59
00:02:50,112 --> 00:02:52,179
(لمقتل (فيرونيكا مارتينز

60
00:03:12,596 --> 00:03:17,596
(الحلقة (8) من الموسم (1
بعنوان: لا عمل صالح
ShowHeroes.Com :ترجمة

61
00:03:53,194 --> 00:03:57,283
لقد وكلت أفضل محامي في البلاد

62
00:03:57,318 --> 00:04:00,086
إنها قضية وقت
سوف تثبت براءتكَ

63
00:04:00,121 --> 00:04:01,621
أو سيعتبرونه انتحار

64
00:04:02,857 --> 00:04:04,024
عظيم

65
00:04:04,058 --> 00:04:06,259
نعم

66
00:04:06,293 --> 00:04:09,096
... إيلينا) تعتقد أنك)

67
00:04:09,130 --> 00:04:11,031
ربما تخفي شيئاً

68
00:04:11,065 --> 00:04:13,033
و إن كنت كذلك

69
00:04:13,067 --> 00:04:14,367
...عليك إخبار المحامي

70
00:04:14,402 --> 00:04:15,836
و أنا

71
00:04:15,870 --> 00:04:18,172
حسناً، إنه ليس بهذه البساطة أمي

72
00:04:18,206 --> 00:04:21,142
ستفعل حسناً لو تتوقف عن
(حماية والدك، (جون روس

73
00:04:21,176 --> 00:04:23,277
<i>لن أدعك تسقط من أجل هذا</i>

74
00:04:23,312 --> 00:04:24,813
هذا ليس خطأه

75
00:04:26,148 --> 00:04:28,650
إنه خطئي

76
00:04:31,421 --> 00:04:34,156
(عندما اتهمتني (إيلينا
بإرسال ذلك البريد

77
00:04:34,191 --> 00:04:36,659
(كنت على علاقة بـ(مارتا

78
00:04:36,693 --> 00:04:38,227
أعلم أنه لم ينبغي عليّ
فعل ذلك

79
00:04:38,261 --> 00:04:40,296
لكنني فعلت

80
00:04:40,330 --> 00:04:41,965
...أصبحت غيرانة و

81
00:04:41,999 --> 00:04:43,700
الأشياء خرجت عن السيطرة

82
00:04:43,734 --> 00:04:46,736
لذلك انتحرت

83
00:04:46,771 --> 00:04:48,805
لا أدري

84
00:04:50,875 --> 00:04:52,877
(أنت تخيفني (جون روس

85
00:04:54,412 --> 00:04:57,147
هل للذي حصل أيّة علاقة
من مستثمري والدك؟

86
00:04:57,182 --> 00:04:59,416
اسمعي، لا أريد إدخالك في هذا الأمر
أمي

87
00:04:59,451 --> 00:05:01,819
أنت ستترشحين لمنصب المحافظ
ستخسرين الكثير

88
00:05:01,853 --> 00:05:04,288
<i>لدي ابني سأخسره</i>

89
00:05:04,322 --> 00:05:06,691
و لا شيء أهم من هذا

90
00:05:08,193 --> 00:05:10,295
و لن أتركك تتحمل
مسؤولية

91
00:05:10,363 --> 00:05:12,597
الجريمة التي لم ترتكبها

92
00:05:12,632 --> 00:05:14,366
<i>لست كذلك</i>

93
00:05:16,102 --> 00:05:19,771
اسمعي، (إيلينا) لن تعرف
(شيئاً عني و (مارتا

94
00:05:19,806 --> 00:05:22,340
سوف تجرح كثيراً

95
00:05:22,375 --> 00:05:24,176
و هذا لا يفيد

96
00:05:24,210 --> 00:05:26,879
نحتاج للتواصل مع والدك

97
00:05:26,913 --> 00:05:30,315
هذه الفوظى بسببي
و عليّ تنظيفها

98
00:05:30,349 --> 00:05:32,017
(ليست لـ(جي آر

99
00:05:32,051 --> 00:05:34,085
سوف أهتم بهذا

100
00:05:34,120 --> 00:05:37,055
سأهتم به

101
00:05:53,203 --> 00:05:56,706
ما الذي سنفعله الآن؟

102
00:05:56,740 --> 00:06:00,110
إن كان هذا السؤال من أجل
مسؤوليتي

103
00:06:00,144 --> 00:06:03,813
...لا تخافي
سأصبح أفضل أب

104
00:06:06,017 --> 00:06:08,351
أتتذك الليلة التي
طلبت فيها الزواج مني؟

105
00:06:10,121 --> 00:06:11,655
قلت لي تلك الليلة

106
00:06:11,689 --> 00:06:14,758
كم هو صعب أن
ينفصل أبواك

107
00:06:14,792 --> 00:06:17,861
عن إلى أي حد
...افتقدت أمك لما رحلت

108
00:06:19,297 --> 00:06:22,733
و الشيء الوحيد...
الذي تريده لأطفالك

109
00:06:22,768 --> 00:06:24,869
هو الضيء الوحيد
...الذي لم تحصل عليه

110
00:06:24,903 --> 00:06:26,771
أبوان تحت سقف واحد

111
00:06:26,806 --> 00:06:28,840
حسناً، أنا لست
من قتل هذا الحلم

112
00:06:28,875 --> 00:06:31,376
أعلم أنه خطئي

113
00:06:31,410 --> 00:06:33,178
أعلم هذا

114
00:06:35,715 --> 00:06:38,717
...لكن الأمر هو

115
00:06:38,751 --> 00:06:41,187
...سنصبح آباء

116
00:06:41,221 --> 00:06:42,955
(كريستوفر)

117
00:06:42,989 --> 00:06:46,725
لكن في كل مرة
تنظر إليّ

118
00:06:46,760 --> 00:06:48,661
كل ما أراه هو الغضب

119
00:06:48,695 --> 00:06:51,831
لأنه في كل مرة
أفكر في عملتك

120
00:06:51,865 --> 00:06:53,933
<i>كل ما أحس به هو الغضب</i>

121
00:07:00,008 --> 00:07:03,077
هل تعتقد أننا لن
نتجاوز هذا أبداً؟

122
00:07:05,715 --> 00:07:08,350
لست أدري

123
00:07:31,338 --> 00:07:34,706
إسمها الحقيقي هو
(فيرونيكا مارتينز)

124
00:07:34,740 --> 00:07:36,174
(أصلها من (فينزويلا

125
00:07:36,208 --> 00:07:38,676
أصبحت تعيش في الولايات المتحدة
(منذ أن سيطر عليها (شافيز

126
00:07:38,710 --> 00:07:40,044
هل لديها سجل إجرامي؟

127
00:07:40,078 --> 00:07:41,578
بعض القيود القضائية

128
00:07:41,612 --> 00:07:42,946
و كانت مرتبطة

129
00:07:42,980 --> 00:07:44,613
بعدة معاملات تجارية
مشبوهة

130
00:07:44,648 --> 00:07:46,749
(لا أستطيع التصديق أن (جي آر
لديه هذه عائلة متورطة

131
00:07:46,783 --> 00:07:47,949
مع أشخاص مثلها

132
00:07:47,984 --> 00:07:49,651
إذن، ماذا حول (جون روس)؟

133
00:07:49,685 --> 00:07:52,053
ربما هو طموح
لكن ليس قاتل

134
00:07:52,087 --> 00:07:54,054
حسناً، هو المشتبه الوحيد
"الذي تملكه "شرطة دالاس

135
00:07:54,089 --> 00:07:56,223
معظم الأدلة ظرفية

136
00:07:56,257 --> 00:07:58,658
لكن على الأقل موتها
سيعتبر انتحاراً

137
00:07:58,692 --> 00:08:01,293
(آسف سيد (يووينغ
لا يبدو الأمر جيّد

138
00:08:01,328 --> 00:08:03,228
حسنا، شكرا لهذه المعلومات
(ديريك)

139
00:08:03,262 --> 00:08:04,829
أنا مدين لك بواحدة

140
00:08:04,863 --> 00:08:06,630
سأعلمك بكل التطورات

141
00:08:06,664 --> 00:08:08,164
شكراً

142
00:08:08,199 --> 00:08:10,800
حسنا، من الأفضل للأفضل

143
00:08:10,868 --> 00:08:12,201
أليس كذلك؟

144
00:08:12,235 --> 00:08:14,736
تريد بعض الفطور؟

145
00:08:14,770 --> 00:08:16,871
كلا، علي الذهاب للمختبر

146
00:08:16,905 --> 00:08:18,739
كل شيء على ما يرام
أليس كذلك؟

147
00:08:18,774 --> 00:08:20,040
نعم

148
00:08:20,075 --> 00:08:21,775
لدي الكثير من العمل لأنجزه

149
00:08:21,809 --> 00:08:24,310
الآن التجارب على المنطقة
أشرفت على الإنتهاء

150
00:08:24,345 --> 00:08:26,112
لكن أعتقد أنها سيستغرق
الوقت أكثر

151
00:08:26,146 --> 00:08:27,780
لدي حياتي الجديدة على الطريق

152
00:08:29,116 --> 00:08:30,216
صباح الخيّر

153
00:08:30,250 --> 00:08:31,583
صباح الخير

154
00:08:31,617 --> 00:08:32,650
القهوة جديدة

155
00:08:32,718 --> 00:08:33,951
شكراً

156
00:08:33,986 --> 00:08:35,753
إذن، كيف تبلين عزيزتي؟

157
00:08:35,787 --> 00:08:37,154
ليس جيّدا

158
00:08:37,188 --> 00:08:41,725
حتى المحامي لا يعلم
إن كان سيفرج عنه بكفالة

159
00:08:41,759 --> 00:08:43,293
أتمنى لو أستطيع عمل
شيء أكثر من استطاعتي

160
00:08:44,929 --> 00:08:46,295
ماذا؟

161
00:08:46,330 --> 00:08:47,863
لاشيء

162
00:08:47,897 --> 00:08:49,164
رجاءً قلها

163
00:08:50,333 --> 00:08:51,766
اسمعي، أنا آسف

164
00:08:51,801 --> 00:08:53,768
لكن لا يوجد شخص آخر
يقع عليه اللوم سوى نفسه

165
00:08:53,803 --> 00:08:55,070
لتورطه في هذا

166
00:08:55,104 --> 00:08:56,805
أقصد ربما هو لم يقتل
تلك المرأة

167
00:08:56,839 --> 00:08:58,239
لكنك عندما تلعب مع الأفعي
مدّة أطول من اللازم

168
00:08:58,274 --> 00:08:59,674
ستلسع في الأخير

169
00:09:02,245 --> 00:09:04,179
أتفهم غضبك منه

170
00:09:04,213 --> 00:09:06,715
لكنك دائما تتهور
بسبب الغضب

171
00:09:06,749 --> 00:09:08,216
لتراه يعاقب

172
00:09:08,250 --> 00:09:10,552
<i>من أجل شيء لم يفتعله؟</i>

173
00:09:10,586 --> 00:09:12,154
أنتما الإثنين كبرتما معاً

174
00:09:12,188 --> 00:09:13,855
كنتما أعز صديقين

175
00:09:19,161 --> 00:09:21,129
لقد كان منذ وقت طويل

176
00:09:40,049 --> 00:09:41,216
!أيها العمدة

177
00:09:41,250 --> 00:09:42,784
انتظر لحظة

178
00:09:46,990 --> 00:09:50,125
أكره الطلب منك
لكن أريد معروفاً

179
00:09:50,160 --> 00:09:51,895
ما الذي تريده؟

180
00:09:51,929 --> 00:09:54,130
التحقق من السوابق؟

181
00:09:54,165 --> 00:09:55,231
لمن؟

182
00:09:55,266 --> 00:09:56,999
زوجتي

183
00:09:57,034 --> 00:09:59,669
(ريبيكا سوتر)

184
00:09:59,703 --> 00:10:01,971
(لا مشكلة (كريس

185
00:10:02,005 --> 00:10:03,873
تسرني المساعدة

186
00:10:03,907 --> 00:10:05,708
أقدر ذلك

187
00:10:34,771 --> 00:10:36,905
وصلتني رسالتك

188
00:10:38,274 --> 00:10:40,408
ما الذي تريد مناقشته؟

189
00:10:42,645 --> 00:10:45,046
أعلم أن مارتا صورتني أمس

190
00:10:45,080 --> 00:10:49,318
ذلك الشريط كان يجدر أن يكون
جاهز قبل أن أغادر

191
00:10:49,352 --> 00:10:52,821
...لكن الشرطة
لم يعثروا على الكاميرا

192
00:10:54,257 --> 00:10:56,191
أعتقد أن رجالك من أخذها

193
00:10:56,225 --> 00:10:57,825
آسف

194
00:10:57,860 --> 00:10:59,360
لا أعتقد أنني أعلم
ما تتحدث نه

195
00:10:59,394 --> 00:11:01,095
تعلم كل شيء
أنا هنا بسبب جريمة

196
00:11:01,129 --> 00:11:02,296
<i>لم أرتكبها</i>

197
00:11:03,965 --> 00:11:05,599
كيف لك أن تفعل هذا؟

198
00:11:05,634 --> 00:11:07,034
مارتا) كان لديها مشاكل)

199
00:11:07,069 --> 00:11:08,769
لم تكن خطيرة

200
00:11:08,803 --> 00:11:10,804
الخيانة خطيرة

201
00:11:11,839 --> 00:11:13,740
<i>و عليك أن تتذكر
...أنه أنت</i>

202
00:11:13,774 --> 00:11:16,109
الشخص الذي أخبرنا
أنها كانت لصة؟

203
00:11:19,713 --> 00:11:21,247
هذه هي

204
00:11:21,282 --> 00:11:23,917
ستزيل الشرطة التهمة عني

205
00:11:23,951 --> 00:11:25,618
ربما افتعلت احتيال

206
00:11:25,653 --> 00:11:27,254
<i>(لكنني لم أقتل (مارتا</i>

207
00:11:30,062 --> 00:11:32,096
(كن حذر سيد (يووينغ

208
00:11:32,131 --> 00:11:34,933
وجهة أصابع إتهامك
الغير الصحيحة

209
00:11:34,967 --> 00:11:38,269
قد تكون خطرة عليك
و على عائلتك بأكملها

210
00:11:41,173 --> 00:11:43,141
يا إبن السافلة

211
00:11:43,175 --> 00:11:46,110
و ذلك الشريط الذي
...تعتقد أنه بحوزتنا

212
00:11:46,145 --> 00:11:49,080
هناك شيء مسلي
بشأن هذا الفيديو

213
00:11:49,114 --> 00:11:50,781
ربما تم تعديله

214
00:11:50,816 --> 00:11:52,049
خارج السياق

215
00:11:52,084 --> 00:11:54,018
قد يعق أكثر من قضيتك

216
00:11:54,086 --> 00:11:55,853
ما الذي ستقوله لها؟

217
00:11:55,888 --> 00:11:58,156
سوف أترككِ"؟"

218
00:12:00,125 --> 00:12:02,728
و أريد معرفة شيء فقط

219
00:12:04,164 --> 00:12:06,098
أين بترولي؟

220
00:12:06,132 --> 00:12:08,167
حسناً، إنه من الصعب
تسيير العمل خلف القضبان

221
00:12:08,201 --> 00:12:10,069
و وعدتُ
بـ2.000 برميل في اليوم

222
00:12:10,103 --> 00:12:12,104
و أعتقد أنني كنت
صبور جداً

223
00:12:12,138 --> 00:12:14,073
كما قلت لك
كل شيء وراء القضبان

224
00:12:14,107 --> 00:12:16,008
لقد استغرق المزيد من الوقت
ممـــا ظننته

225
00:12:16,043 --> 00:12:17,877
للعودة إلى العمل
و الإنتاج مجدداً

226
00:12:17,912 --> 00:12:20,747
نفس أعذار المرة الماضية

227
00:12:20,781 --> 00:12:23,149
لو رجل نزاع إلى الشك أكثر
لظنّ أنه لديك مشاكل

228
00:12:23,184 --> 00:12:24,684
لا توجد أي مشــاكل

229
00:12:24,719 --> 00:12:28,154
لو أخرجتني من هنا
ستحصل على بترولك

230
00:12:30,958 --> 00:12:33,327
(متـأسف أيها السيد (يووينغ

231
00:12:33,361 --> 00:12:35,395
لقد نفذ وقتك

232
00:13:01,928 --> 00:13:03,463
السيد (يووينغ)؟

233
00:13:03,659 --> 00:13:04,959
(معك (بول جايكوب

234
00:13:04,994 --> 00:13:06,461
نائج رئيس البحوث

235
00:13:06,495 --> 00:13:07,662
(لـ(إيكسون موبل

236
00:13:07,697 --> 00:13:09,331
ما الذي تفعله هنا؟

237
00:13:09,365 --> 00:13:10,565
لقد سمعنا بخصوص التنقيب

238
00:13:10,633 --> 00:13:11,699
أنك تجري التجارب
"في "خليج ميكسيكو

239
00:13:11,734 --> 00:13:14,035
الأخبار تنتقل بسرعة

240
00:13:14,070 --> 00:13:15,938
حسناً، لو كان ما سمعته
صحيح

241
00:13:15,972 --> 00:13:18,040
تقنيتك يمكن أن تكون
الثورة الطاقوية القادمة

242
00:13:18,074 --> 00:13:19,908
هذا مبالغ فيه قليلا

243
00:13:19,943 --> 00:13:21,577
هو كذلك؟

244
00:13:21,611 --> 00:13:23,879
إذا وجدت طريقة
لاستخدام ثنائي أكسيد الكربون

245
00:13:23,914 --> 00:13:25,814
لفصل غاز الميثان عن الهيدرات

246
00:13:25,849 --> 00:13:27,583
سأقول أنك وصلت للمبتغى

247
00:13:27,617 --> 00:13:30,419
شركة "إكسون" ستكون في السباق

248
00:13:30,454 --> 00:13:32,355
نريد مناقشة الحقوق الحصرية

249
00:13:32,389 --> 00:13:34,957
و سنرفع من قيمة هذا

250
00:13:34,992 --> 00:13:37,560
بكل احترام

251
00:13:37,594 --> 00:13:39,962
سيد ... (جايكوبس)؟

252
00:13:39,996 --> 00:13:41,964
أنت متأخر بيوم
و بقليل من النقود

253
00:13:41,998 --> 00:13:43,799
قبل شهرين عرضت هذا

254
00:13:43,833 --> 00:13:45,467
على كل مؤسسة مهتمة
بالتكنلوجيا-الخضراء

255
00:13:45,501 --> 00:13:47,502
و مكاتب البحث و التطوير
"التي بجانب "ميسيسيبي

256
00:13:47,537 --> 00:13:49,872
و الآن تقدمت كثيراً
بإمخانياتي الشخصية

257
00:13:49,906 --> 00:13:52,508
لن أرخّص تقنيتي
لأي شخص

258
00:13:52,542 --> 00:13:55,344
تسكون القلب النابض
"لـ"يووينغ للطاقة البديلة

259
00:13:55,378 --> 00:13:58,580
إذن هذا كل شيء؟

260
00:13:58,615 --> 00:14:00,482
أنا متأسف

261
00:14:01,684 --> 00:14:03,751
حسناً، لقد أحضرت لك
عرض خاص

262
00:14:03,786 --> 00:14:05,419
لو تنسب تقنيتك
"لـ"إيكسون

263
00:14:05,454 --> 00:14:07,521
إذن سوف أتصل بك مجدداً

264
00:14:17,699 --> 00:14:19,901
أأنتِ بخير؟

265
00:14:21,603 --> 00:14:23,604
أنا قلقة من ولادة أبنائي

266
00:14:23,639 --> 00:14:25,306
في وضعية حرجة

267
00:14:27,309 --> 00:14:28,643
...أعني

268
00:14:28,677 --> 00:14:30,411
...حياتهم ستبدأ

269
00:14:30,446 --> 00:14:32,447
و أشعر أنني تركتها
تتهدم

270
00:14:33,783 --> 00:14:35,050
أنتِ تبلين حسن

271
00:14:35,084 --> 00:14:37,419
لتحسين وضعية حياتكِ

272
00:14:37,454 --> 00:14:39,956
و كل ما أعرفه أنكِ
بذلتِ كل جهدكِ

273
00:14:39,990 --> 00:14:42,459
ليظى هؤلاء الأولاد بطفولتهم

274
00:14:42,493 --> 00:14:43,660
أليس كذلك

275
00:14:44,895 --> 00:14:46,463
هذا كل ما أريده

276
00:14:46,497 --> 00:14:47,697
لو أخذتِ رأيي

277
00:14:47,732 --> 00:14:49,766
أعتقد أن هؤلاء الأطفال
محظوظين بكِ

278
00:14:57,775 --> 00:14:59,743
حسناً، لم أكن أدري بهذا
السيدة (يووينغ)؟

279
00:14:59,777 --> 00:15:01,611
اعتقدت أنني كنت صريحة

280
00:15:01,646 --> 00:15:03,680
أردت منك الرحيل بسلام

281
00:15:03,714 --> 00:15:05,215
لقد اشتقت لكِ أيضاً يا أختي

282
00:15:05,249 --> 00:15:06,683
لما عدت؟

283
00:15:06,717 --> 00:15:08,018
ريبيكا) كل ما أملكه)
من عائلتي

284
00:15:08,052 --> 00:15:09,786
لا أستطيع تركها ببساطة

285
00:15:09,820 --> 00:15:12,422
<i>(حسناً، ربما (ريبيكا
كل عائلتك</i>

286
00:15:12,456 --> 00:15:14,324
لكنها تحاول بجد
لإنقاذ حياتها

287
00:15:15,593 --> 00:15:17,894
و أعتقد أنه الوقت المناسب
لتفعل ذلك أيضاً

288
00:15:17,929 --> 00:15:19,529
كلاكما يحتاج لحياة جديدة

289
00:15:19,563 --> 00:15:20,830
من السهل قول ذلك

290
00:15:21,965 --> 00:15:23,933
ربما لا

291
00:15:25,468 --> 00:15:27,803
"لدي قريب في "أوكلاهوما
لديه مزرعة

292
00:15:27,837 --> 00:15:29,605
إنه يبحث دوما عن العمال

293
00:15:29,639 --> 00:15:30,872
خصوصا الجيدين مثلك

294
00:15:31,841 --> 00:15:34,876
ياله من كرم أيتها
(السيدة (يووينغ

295
00:15:34,911 --> 00:15:38,613
نعم، لستِ مضطرة لهذا

296
00:15:38,647 --> 00:15:40,048
ربما أنتِ محقة

297
00:15:40,082 --> 00:15:43,452
ربما حياة جديدة
هي ما أنا بحاجة إليه

298
00:15:43,486 --> 00:15:44,954
هل تعتقدين حقاً
أنكِ قادرة على توفير عمل لي؟

299
00:15:44,988 --> 00:15:46,422
بالتأكيد

300
00:15:47,624 --> 00:15:48,892
حسناً، إذن

301
00:15:48,926 --> 00:15:50,527
سوف أصعد للأعلى

302
00:15:50,561 --> 00:15:52,896
لأجمع حاجياتي
و سنرحل

303
00:15:52,931 --> 00:15:54,665
للأفضل

304
00:16:11,383 --> 00:16:13,818
كيف أستطيع مساعدتك أيها النبيل؟

305
00:16:13,852 --> 00:16:15,987
هل أنت (بوبي يووينغ)؟

306
00:16:16,021 --> 00:16:17,789
نعم

307
00:16:17,823 --> 00:16:21,927
أعتقد أنه علينا مناقشة بعض الأعمال

308
00:16:25,531 --> 00:16:27,566
(كما ترى سيد (يووينغ

309
00:16:27,600 --> 00:16:30,668
بإعطاء المال لأخاك

310
00:16:30,703 --> 00:16:33,304
...نحتاج إلى ظمانات

311
00:16:33,339 --> 00:16:34,705
لا تختلف عن البنوك

312
00:16:34,740 --> 00:16:37,709
الذي أقصده أنه
إلى غاية أن يدفع قرضك

313
00:16:37,743 --> 00:16:40,412
من البترول الذي وعدتمونا به

314
00:16:40,446 --> 00:16:42,547
لدينا حق حجز
"على "ساوثفورك

315
00:16:44,384 --> 00:16:46,018
هذه نسخة
على اتفاقية القرض

316
00:16:46,052 --> 00:16:47,419
لكـي تراها

317
00:16:48,721 --> 00:16:50,622
...الآن

318
00:16:50,657 --> 00:16:53,058
لست متأكد أن هذا سطو

319
00:16:53,093 --> 00:16:56,728
لكن إذا لم نتحصل على
بترولنا فوراً

320
00:16:56,763 --> 00:16:59,865
ليس لدي خيار سوى
رفع دعوة عن القرض

321
00:16:59,899 --> 00:17:02,034
و آخذ ملكية
"ساوثفورك"

322
00:17:04,938 --> 00:17:08,239
مع كل احترامي
(أيها السيد (كانو

323
00:17:08,274 --> 00:17:12,277
صفقتكم المحتــالة
كانت مع أخي

324
00:17:12,312 --> 00:17:13,578
و ليس معـي

325
00:17:15,414 --> 00:17:16,948
"صفقة محتالة"

326
00:17:16,982 --> 00:17:18,950
لا أدري ما الذي
تتكلم عنه

327
00:17:18,984 --> 00:17:20,351
كلا، بالتأكيد لا تعلم

328
00:17:20,385 --> 00:17:22,619
لذلك دعني أكون واضحاً

329
00:17:22,654 --> 00:17:25,622
"ربما ستحصل على "ساوثفورك

330
00:17:25,657 --> 00:17:29,426
لكن إبن أخي نسيّ
أن يخبرك

331
00:17:29,460 --> 00:17:32,328
أنني أتحكم بالحقوق المعدنية

332
00:17:32,363 --> 00:17:35,531
لذلك يمكنك وضع هذا
ضمن حساباتك

333
00:17:35,565 --> 00:17:39,468
لكنك لن تستطيع أبداً
استخراج قطرة بترول واحدة

334
00:17:39,503 --> 00:17:41,270
"من "ساوثفورك

335
00:17:41,304 --> 00:17:45,541
و أعتقد أنه سيكون
من الأفضل لك

336
00:17:45,575 --> 00:17:48,811
مغادرة منزلي

337
00:17:55,352 --> 00:17:58,555
هل أنت (جون روس يووينغ)؟

338
00:17:58,589 --> 00:18:00,357
ماذا هناك؟

339
00:18:00,391 --> 00:18:02,960
(لدينا رسالة من (فيسنتي

340
00:18:05,664 --> 00:18:07,531
إنـه لا يحب المخادعين

341
00:18:23,784 --> 00:18:26,719
أخبر عمك أنه من الأفضل
أن يحصل (فيسينتي) على البترول

342
00:18:26,754 --> 00:18:28,355
أو سنقتلك المرة القادمة

343
00:18:41,663 --> 00:18:43,863
إنه يملك الوقاحة
للمجيء إلى منزلي

344
00:18:43,952 --> 00:18:45,552
!و تهديدي

345
00:18:45,587 --> 00:18:46,787
للأسف
ما قاله صحيح

346
00:18:46,821 --> 00:18:49,256
إلا حصول (فيسينتي) على البترول

347
00:18:49,290 --> 00:18:50,631
لقد وعدوه
بدفع القرض

348
00:18:50,632 --> 00:18:51,525
<i>إنه يستطيع
"الحصول على "ساوثفورك</i>

349
00:18:51,559 --> 00:18:53,994
(إنهم مجرمين يا (لو

350
00:18:54,028 --> 00:18:55,762
من المحتمل أنهم
(من قتلوا (مارتا

351
00:18:55,796 --> 00:18:58,264
ربما، لكن إلى غاية أن
نستطيع إثبات الإحتيال

352
00:18:58,298 --> 00:19:00,365
إنهم مجرمون معهم
إتفاق قانوني ساري المفعول

353
00:19:00,400 --> 00:19:01,900
هذه أول ثغرة لنا

354
00:19:01,935 --> 00:19:04,703
الآن نعلم من هم
(مستثمري (جي آر

355
00:19:04,737 --> 00:19:06,238
و نعلم إسم (مارتا) الحقيقي

356
00:19:06,272 --> 00:19:07,605
لابد من العثور على طريقة
لربطها بالإحتيال

357
00:19:07,640 --> 00:19:10,542
لا أريد أي خطأ في هذا الشأن

358
00:19:10,609 --> 00:19:13,678
هناك على الأقل في مكان ما
شيء

359
00:19:13,713 --> 00:19:15,747
(يثبت أنهم تحالفوا مع (جي آر
!"لسرقـة "ساوثفورك

360
00:19:15,781 --> 00:19:17,348
المحققين يعملون على هذا

361
00:19:17,383 --> 00:19:19,865
إذا كان أي شيء هناك
سوف نكتشفه

362
00:19:20,519 --> 00:19:22,520
(إلى متى يفعل (جي آر
هذا بعائلته؟

363
00:19:22,555 --> 00:19:23,955
كم لديك من وقت؟

364
00:19:23,989 --> 00:19:27,425
يا بني، منذ أن تركت
أمي هذه المزرعة

365
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
أصبح (جي آر) متهوراً
لأخذها

366
00:19:30,696 --> 00:19:32,697
لم أتوقع أبداً
أنه متهور لهذا الحد

367
00:19:32,732 --> 00:19:34,532
بالمخاطرة بفقدانها معاً

368
00:19:34,567 --> 00:19:38,303
لو)، ماذا لو نذهب)
مكتب نيابة الولايات المتحدة؟

369
00:19:38,338 --> 00:19:40,606
(نطلق تحقيقاً حول (فيسنتي

370
00:19:40,640 --> 00:19:42,308
ليس هناك شك
أن ماضيه غير نظيف

371
00:19:42,342 --> 00:19:44,643
إذا استطعنا إثبات عليه شيء

372
00:19:44,678 --> 00:19:45,678
...(يتعلق بموت (مارتا

373
00:19:50,350 --> 00:19:52,017
(إنه (جون روس

374
00:19:57,958 --> 00:19:59,325
(سو إيلين)

375
00:19:59,360 --> 00:20:00,893
(سو إيلين)
ما الذي حدث؟

376
00:20:00,928 --> 00:20:03,729
لقد ضربوه حتى فقد الوعي

377
00:20:05,566 --> 00:20:08,735
لا تستطيعين الدخول سيدتي

378
00:20:08,770 --> 00:20:11,338
هل سيكون بخير؟

379
00:20:11,372 --> 00:20:13,406
الأطباء قالوا أنه قد يتعرض
لنزيف داخلي

380
00:20:13,441 --> 00:20:15,008
سوف يراقبونه لمدة 24ساعة

381
00:20:15,042 --> 00:20:16,443
يا إلاهي

382
00:20:18,079 --> 00:20:19,446
... (سو إيلين)

383
00:20:19,480 --> 00:20:21,916
إين كانوا الحراس؟

384
00:20:21,950 --> 00:20:24,950
ضربوه بعض السجناء
في مكان ليس به حراس

385
00:20:24,951 --> 00:20:25,753
عصابة لاتينية

386
00:20:27,690 --> 00:20:29,291
(كريس)

387
00:20:29,359 --> 00:20:31,293
لقد كان هو

388
00:20:31,328 --> 00:20:33,729
(إنه (فيسينتي
من أرسل الرسالة

389
00:20:35,065 --> 00:20:36,433
(سو إيلين)

390
00:20:36,467 --> 00:20:37,901
(سو إيلين)

391
00:20:37,935 --> 00:20:40,937
نريد التحدث مع محامي
جون روس) الآن)

392
00:20:40,972 --> 00:20:42,639
و سنخرجه من هنا بطريقة ما

393
00:20:42,674 --> 00:20:44,374
لا نستطيع تركه
ليعود إلى السجن

394
00:20:44,409 --> 00:20:45,709
مع بقية السجناء هناك

395
00:21:11,402 --> 00:21:14,304
أنتٍ بخير؟

396
00:21:14,338 --> 00:21:19,676
أحاول بكل جهدي
للم شملهم

397
00:21:19,711 --> 00:21:21,712
...لكن بعدما رأيته هكذا

398
00:21:22,948 --> 00:21:24,615
تحطم قبلي...

399
00:21:26,351 --> 00:21:29,353
العلي القيام بشيء أكبر دوماً

400
00:21:29,388 --> 00:21:33,324
لقد فعلت ما تقدرين عليه

401
00:21:33,358 --> 00:21:35,059
كلا، لم أفعل

402
00:21:36,862 --> 00:21:38,429
كل هذا الوقت

403
00:21:38,464 --> 00:21:40,965
...كنت غاضبة

404
00:21:41,000 --> 00:21:43,702
من (جي آر) بسبب
عدم حضوره إلى هنا

405
00:21:43,736 --> 00:21:46,004
(لتركه (جون روس
في هذه الورطة

406
00:21:46,039 --> 00:21:48,841
لكن لأنني أعلم أنه
ليس ابن سافلة

407
00:21:48,875 --> 00:21:51,411
و أنه ليس خائف
...من دخول الخط

408
00:21:51,445 --> 00:21:54,814
و مهما كان
عليه دخول الخط

409
00:21:54,848 --> 00:21:57,784
لكنكِ هنا

410
00:22:00,587 --> 00:22:03,021
أحس أنني منافقة

411
00:22:03,056 --> 00:22:05,023
في آخر
عشرين سنة

412
00:22:05,058 --> 00:22:07,659
كنت أحاول الوقوف
في الجهة الصحيحة

413
00:22:09,796 --> 00:22:13,565
لكن الطريقة الوحيدة التي
(أساعد بها (جون روس

414
00:22:13,599 --> 00:22:16,067
<i>هي إذا دخلت الخط</i>

415
00:22:17,837 --> 00:22:19,671
خط كبير

416
00:22:23,476 --> 00:22:27,913
...و لو قمت بهذا

417
00:22:27,948 --> 00:22:30,583
مـاذا سـأصبح؟

418
00:22:33,588 --> 00:22:35,655
أم

419
00:23:06,236 --> 00:23:07,937
هل أتيت لتغيضني؟

420
00:23:09,940 --> 00:23:12,208
لأنني لست في مزاج
لمحـاضرة

421
00:23:12,242 --> 00:23:14,044
...(جون روس)

422
00:23:15,378 --> 00:23:18,280
لا يهم ما مدى غضبي

423
00:23:18,315 --> 00:23:20,182
أنت لا تستحق هذا

424
00:23:20,217 --> 00:23:22,852
من فعل بك هذا؟

425
00:23:22,886 --> 00:23:25,220
هل هم رجال (فيسنتي)؟

426
00:23:29,893 --> 00:23:32,928
قالوا أنه لو لم يحصل
فيسنتي) على البترول)

427
00:23:32,963 --> 00:23:36,532
سيقتلونني

428
00:23:36,567 --> 00:23:38,868
(مثلما فعلوا بـ(مـارتـا

429
00:23:38,902 --> 00:23:42,772
لماذا لم تخبر الشرطة؟

430
00:23:42,807 --> 00:23:44,808
<i>لا أستطيع</i>

431
00:23:46,011 --> 00:23:49,681
سأدخل عئلتي
في هذه الورطة

432
00:23:49,715 --> 00:23:51,215
هؤلاء الناس خطرون
(يا (كريستوفر

433
00:23:52,751 --> 00:23:55,219
نحتاج للعثور على وسيلة أخرى
لنثبت للشرطة

434
00:23:55,254 --> 00:23:56,421
أنكَ بريء

435
00:23:56,455 --> 00:23:58,823
ما الذي تخفيه عني؟

436
00:24:05,331 --> 00:24:07,799
...في اليوم الذي كنت هناك

437
00:24:07,833 --> 00:24:11,169
صورت كل شيء

438
00:24:11,204 --> 00:24:13,472
لكن الفنزويليين
سرقوا الكـاميرا

439
00:24:15,775 --> 00:24:18,277
فيسنتي) هددني أنه)
سيستخدمها ضدي

440
00:24:18,311 --> 00:24:20,846
(يظهر أنني تشاجرت مع (مارتا

441
00:24:20,881 --> 00:24:22,381
أهددهــا

442
00:24:22,415 --> 00:24:26,585
لكنه يوضح أيضاً أنها
كانت حية عندما غادرت

443
00:24:26,620 --> 00:24:30,789
لم يكن علي التورط
مع هؤلاء الأشخاص

444
00:24:34,494 --> 00:24:38,397
لو لم أكن متهوراً أكثر من اللازم
لاستخراج البترول

445
00:24:42,001 --> 00:24:44,302
(لأحصل على قيمة لدى (جي آر

446
00:25:01,955 --> 00:25:04,822
ما هذا بحق الجحيم؟

447
00:25:09,694 --> 00:25:12,128
هل لديك موعد مع هذا الجرذ
فرانك أشكاني)؟)

448
00:25:12,163 --> 00:25:13,329
ليس بعد

449
00:25:13,364 --> 00:25:14,630
حسناً، اتصل به

450
00:25:14,665 --> 00:25:16,298
(هو و (بارنس
يخططان لشيء مـا

451
00:25:16,332 --> 00:25:17,833
و أريد معرفته

452
00:25:17,867 --> 00:25:19,400
(قبل أن تقع (سو إيلين

453
00:25:19,435 --> 00:25:21,168
هذا ليس سبب اتصالي

454
00:25:21,202 --> 00:25:22,236
حسنا، ما الأمر؟

455
00:25:22,270 --> 00:25:25,605
لدي أخبار سيئة

456
00:25:49,326 --> 00:25:50,927
أهلا أمي

457
00:25:54,230 --> 00:25:58,266
استغرقت 20 سنة
أحاول حماية هذه الأرض

458
00:25:58,300 --> 00:26:00,401
أحمي إرثكِ

459
00:26:02,971 --> 00:26:06,373
أتذكر أنكِ قلتِ
...لي في أحد المرات

460
00:26:06,408 --> 00:26:11,244
أن العائلة كتحضير
...كعك من لاشيء

461
00:26:11,278 --> 00:26:14,447
إنه أمر صعب فعلا

462
00:26:14,481 --> 00:26:17,483
حسناً، تمنيت لو قلت لكِ
أن الأمور تغيرت أمي

463
00:26:17,517 --> 00:26:19,685
لكن الأمر مختلف

464
00:26:19,719 --> 00:26:23,188
عائلتنا تفككت

465
00:26:23,222 --> 00:26:26,623
و اختلت كالعادة

466
00:26:26,658 --> 00:26:32,596
و لازلت أحاول التفكير
في الذي ستفعليه لو كنت هنا

467
00:26:32,663 --> 00:26:34,664
لكنني أعلم

468
00:26:36,400 --> 00:26:38,534
ستفعلين أي شيء
لتحمي عائلتكِ

469
00:26:41,371 --> 00:26:46,275
و هذا بالضبط ما سأفعله
يا أمي

470
00:26:46,343 --> 00:26:49,811
أعلم أنكِ فهمتي قصدي

471
00:26:58,597 --> 00:27:02,097
لا نستطيع السماح لهؤلاء الأشخاص
بالحصول على (جون روس) مجدداً

472
00:27:02,527 --> 00:27:05,530
لذلك، إلى غاية أن نثبت
(اتفاقهم مع (جي آر

473
00:27:05,564 --> 00:27:07,598
بنيّ على بيت ورق

474
00:27:07,633 --> 00:27:09,567
حتى نثبت الإحتيال

475
00:27:09,602 --> 00:27:13,772
علينا البدء باستخراج البترول
"من "ساوثفورك

476
00:27:13,806 --> 00:27:16,441
على الأقل حتى يصبح (جون روس) بأمان -
كلا -

477
00:27:16,475 --> 00:27:18,543
لن أتركك تفعل هذا

478
00:27:19,812 --> 00:27:22,313
لا أرى أي فرصة يا بنيّ

479
00:27:23,048 --> 00:27:25,050
ربما هناك

480
00:27:28,338 --> 00:27:30,873
أعتقد أننا نستطيع
منع استخراج البترول

481
00:27:31,575 --> 00:27:33,677
(و مساعدة (جون روس

482
00:27:34,106 --> 00:27:36,607
كيف؟ -
الفنزوليين يريدون البترول؟ -

483
00:27:36,642 --> 00:27:39,577
لدي شيء أفضل لأعطيهم إياه

484
00:27:39,611 --> 00:27:41,879
لا أريد منك أن تضع نفسك
في خط النار يا بني

485
00:27:41,914 --> 00:27:44,015
أبي، إنه دوري لأبدأ
بالتضحية

486
00:27:45,918 --> 00:27:48,286
إنه دوري لأبدأ الإعتناء
بهذه العائلة

487
00:27:48,321 --> 00:27:51,189
حسناً، ما الذي ستفعله؟

488
00:27:53,593 --> 00:27:57,028
سأعرض عليهم شيئاً
لن يرفضوه

489
00:28:02,601 --> 00:28:04,368
(سو إلين)

490
00:28:04,403 --> 00:28:06,103
لا تستطيعين المجيء إلى هنا

491
00:28:06,138 --> 00:28:08,405
لا نستطيع مناقشة العمل
ما دمت لم أقرر

492
00:28:08,440 --> 00:28:11,541
حسناً، هذا لن يستغرق وقت
أعدك

493
00:28:11,576 --> 00:28:14,344
هاريس رايلاند) أخبرني أنكٍ)
قوية للغاية

494
00:28:15,513 --> 00:28:17,847
لدي شعور أنكِ لن
تنكري ذلك

495
00:28:20,418 --> 00:28:22,986
ابني ليس لديه يد بهذا

496
00:28:25,323 --> 00:28:30,261
عملي ليس تقرير
(الجرم أو البراءة يا (سو إيلين

497
00:28:30,295 --> 00:28:33,832
<i>كان هناك تلك الليلة
لكنه ليس مذنب</i>

498
00:28:33,866 --> 00:28:35,500
تلك المرأة غير مستقرة

499
00:28:35,534 --> 00:28:37,368
لقد كان انتحار

500
00:28:37,402 --> 00:28:40,237
و تقريرك عليه تأكيد ذلك

501
00:28:42,007 --> 00:28:44,508
هذا غير لائق بالمرة
(سو إيلين)

502
00:28:44,543 --> 00:28:47,312
و قبل أن تقولي أي
...شيء آخر

503
00:28:47,346 --> 00:28:50,415
سأكون العمدة الجديدة
"لـ"تيكساس

504
00:28:50,449 --> 00:28:53,018
ستكون رئيس الطب القانوني
التـالي

505
00:29:03,296 --> 00:29:07,097
هل تتوقعين مني أن أقبل رشوة
سو إلين)؟)

506
00:29:07,132 --> 00:29:09,267
أنا لا أعرض عليك رشوة

507
00:29:09,301 --> 00:29:11,502
أنا أطلب منك خدمة

508
00:29:11,537 --> 00:29:14,071
ستنفع كلانا

509
00:29:15,307 --> 00:29:17,374
من جهة أخرى، لدي مصادر

510
00:29:17,409 --> 00:29:21,044
التي تثبت أنك
أصدرت وصفات طبية

511
00:29:21,078 --> 00:29:23,046
(أكثر من الطبيب (مايكل جاكسون

512
00:29:23,080 --> 00:29:25,315
و كانت غريبة

513
00:29:25,349 --> 00:29:28,917
<i>قبل أن ينفذ
كل صبرك</i>

514
00:30:33,019 --> 00:30:34,386
بكل صراحة

515
00:30:34,420 --> 00:30:37,655
صبري مع عائلتك بدأ ينفذ

516
00:30:37,690 --> 00:30:40,391
أنا آسف لقطعك كل هذه المسافة

517
00:30:40,425 --> 00:30:42,627
لكنني أعلم أن العمل هو العمل

518
00:30:42,661 --> 00:30:44,261
حسناً، كلانا يعلم

519
00:30:44,295 --> 00:30:46,663
أن هذا الإتفاق عقد على
كومة كذب

520
00:30:48,132 --> 00:30:51,068
لا أتعامل جيداً
مع الإتهامات

521
00:30:51,102 --> 00:30:52,402
(سيد (يووينغ

522
00:30:52,437 --> 00:30:56,239
و لن أكون مقتنعا
بتغيير الخطة

523
00:30:57,942 --> 00:31:01,945
البترول الذي وُعدنا به
كان جزءً من اتفاق ضخم

524
00:31:01,980 --> 00:31:05,082
عندما قام (تشافز) بتأميم
حقول النفط

525
00:31:05,116 --> 00:31:06,483
لبلادي

526
00:31:06,517 --> 00:31:09,086
أنا و شركائي خسرنا
ملايير الدولارات

527
00:31:09,120 --> 00:31:12,155
الآن، أينما أتيت به
البترول هو القوة

528
00:31:12,190 --> 00:31:14,558
"نفس الأمر مع "تيكساس

529
00:31:14,592 --> 00:31:17,628
(الآن، ربما قام (تشافز
بالحصول على مبتغاه

530
00:31:19,330 --> 00:31:21,198
لكننا سوف نصلح ذلك

531
00:31:21,233 --> 00:31:25,102
كلانا يعلم أن البترول
محدود المصادر

532
00:31:26,271 --> 00:31:27,905
لكن هذا

533
00:31:30,475 --> 00:31:32,176
هذه الكميات الكبرى من الهيدرات

534
00:31:32,210 --> 00:31:34,177
توجد على حدود جميع القارات

535
00:31:34,212 --> 00:31:38,115
خاصة على المناطق الإستوائية
مثل فينزويلا

536
00:31:38,149 --> 00:31:41,485
لما علي الإهتمام
بقطع الثلج؟

537
00:31:41,519 --> 00:31:43,687
لأن الذي تحتويه

538
00:31:45,690 --> 00:31:47,891
الميثان

539
00:31:47,925 --> 00:31:50,027
متر مكعب واحد من
الهيدرات الصلبة

540
00:31:50,061 --> 00:31:52,596
يحتوي على 164 متر مكعب
من الغاز الطبيعي

541
00:31:54,299 --> 00:31:58,136
هناك الكثير من الطاقة
في هذه الهيدرات

542
00:31:58,170 --> 00:32:01,006
لماذا لم يستغلها أحد بعد؟

543
00:32:01,040 --> 00:32:02,941
لأنه إلى غاية الآن
لا أحد اكتشف

544
00:32:03,008 --> 00:32:05,042
وسيلة آمنة و اقتصادية
لاستخراجها

545
00:32:05,777 --> 00:32:07,412
<i>لكنك فعلت</i>

546
00:32:09,182 --> 00:32:11,917
(حاولت منذ مدة شركة (إيكسون
اشتراء حقوق الحصرية

547
00:32:11,952 --> 00:32:13,285
لقد قمت برفض ذلك

548
00:32:13,320 --> 00:32:18,024
أعرض عليك 14بالمئة
من 2مليار برميل احتياطي

549
00:32:18,058 --> 00:32:19,526
بواسطة نظام حفري

550
00:32:19,560 --> 00:32:22,862
تستطيع استخراج طاقة أكبر
من الفحم، البترول و الغاز

551
00:32:22,897 --> 00:32:24,230
في فنزويلا

552
00:32:25,499 --> 00:32:27,367
أي نوع من الطاقة
تريد أن تحصل عيها؟

553
00:32:27,401 --> 00:32:30,170
أنا أنصت

554
00:32:30,204 --> 00:32:32,272
سوف أمنحك الحقوق الحصرية
في جنوب أمريكا

555
00:32:32,306 --> 00:32:34,908
عوضاً عن البترول الذي
"وُعدت به في "ساوثفورك

556
00:32:34,943 --> 00:32:36,477
ستحصل على تيار
غير محدود تقريباً

557
00:32:36,511 --> 00:32:37,945
من الغاز الطبيعي

558
00:32:42,417 --> 00:32:45,019
عليّ التحدث مع
شركائي بهذا الشأن

559
00:32:45,053 --> 00:32:48,188
و بالتأكيد نريد بعض الظمانات

560
00:32:48,223 --> 00:32:50,424
بما يتظمن دقة
تقنيتك

561
00:32:50,459 --> 00:32:51,992
بالطبـع

562
00:32:54,964 --> 00:32:56,831
هنـاك شيء آخر

563
00:32:57,967 --> 00:33:00,101
التسجيل الذي تمتلكه
(على (جون روس

564
00:33:00,135 --> 00:33:02,636
أعتقد أن كلانا يعلم
أنه يجب تبرئته

565
00:33:02,671 --> 00:33:04,605
(انتبه أيها السيد (يووينغ

566
00:33:04,639 --> 00:33:07,174
إنه يظهر أن مارتا لازالت حية
عندما غادر

567
00:33:07,208 --> 00:33:08,475
و أنا أريـده

568
00:33:26,947 --> 00:33:28,347
شكراً

569
00:33:30,650 --> 00:33:32,084
ماذا هنــاك؟

570
00:33:32,118 --> 00:33:34,119
لا أريد أن أعطيك آمال
باطلة

571
00:33:34,154 --> 00:33:36,488
لكنني تحدثت مع
المحقق الطبي

572
00:33:36,523 --> 00:33:38,757
و أعتقد أنه سيقره انتحار

573
00:33:38,791 --> 00:33:41,960
لا أريد أن أرى كم هذا
ممكن

574
00:33:41,995 --> 00:33:44,363
لكنني أحببت تفاؤلكِ

575
00:33:45,832 --> 00:33:48,568
حلمت الليلة الماضية
أن والدي أتى لزيارتي

576
00:33:50,404 --> 00:33:52,605
لابد أنه تأثير المخدر

577
00:33:52,640 --> 00:33:54,541
أعتقد ذلك

578
00:33:54,575 --> 00:33:57,744
سينقلونني للسجل
هذا المساء

579
00:33:57,778 --> 00:33:59,780
<i>لا يستطيعون فعل هذا</i>

580
00:33:59,814 --> 00:34:02,449
أنت حر

581
00:34:03,651 --> 00:34:06,653
نعم، أعلم
سأعود لاحقاً

582
00:34:06,687 --> 00:34:08,688
كلا، أنت حر من السجن

583
00:34:08,723 --> 00:34:10,590
(لقد سقطت التهم سيد (يووينغ

584
00:34:12,659 --> 00:34:14,927
في الوقت الذي لا تمتلك
فيه أي إيمان بالقانون

585
00:34:14,961 --> 00:34:18,396
شخص ما يأتي و يقرر
أنه انتحار

586
00:34:18,431 --> 00:34:19,564
كلا، إنه ليس كذلك

587
00:34:19,599 --> 00:34:20,933
...الكاميرا التي حدّثتنا عنها

588
00:34:20,967 --> 00:34:22,701
صيانة الفندق
وجدوها على السقف

589
00:34:22,735 --> 00:34:24,636
لابد أن الضحية
رمتها على النافذة

590
00:34:24,671 --> 00:34:27,439
(إنها تثبت أن (فيرونيكا مارتينز
لا تزال حية لما غادرت

591
00:34:27,474 --> 00:34:30,476
ننتظر ما لديه السيد
يووينغ) ليقوله)

592
00:34:30,511 --> 00:34:31,844
لكن ربما قفزت بعد كل هذا

593
00:34:34,615 --> 00:34:37,417
حسنا، سأكون بغيض

594
00:35:01,775 --> 00:35:03,575
انتظر، دعني أفتح الباب

595
00:35:04,911 --> 00:35:07,079
أنا بخير يا أمي

596
00:35:08,548 --> 00:35:09,581
إنه الهاتف

597
00:35:09,616 --> 00:35:10,616
ردّي
أنا بخير

598
00:35:10,650 --> 00:35:11,884
متـأكد؟

599
00:35:11,918 --> 00:35:13,386
نعم

600
00:35:13,420 --> 00:35:14,887
آسفة

601
00:35:29,001 --> 00:35:30,735
أنت بخير؟

602
00:35:30,770 --> 00:35:32,704
بخير الآن

603
00:35:32,738 --> 00:35:34,773
لا أعلم ما الذي سأفعله

604
00:35:34,841 --> 00:35:36,642
لو فقدتك
(جون روس)

605
00:35:40,513 --> 00:35:41,780
لم أفهم

606
00:35:41,814 --> 00:35:44,082
كيف لي أن أعرف
أن التهم ستسقط عليه؟

607
00:35:44,116 --> 00:35:46,651
لقد خاطرت بمهنتي
(سو إيلين)

608
00:35:46,686 --> 00:35:48,587
<i>لكنه كان انتحار</i>

609
00:35:48,621 --> 00:35:49,788
لم يكن

610
00:35:49,823 --> 00:35:51,690
الضحية كانت لها
ندبات دفاع

611
00:35:51,725 --> 00:35:53,726
بعدما حرر ابنك

612
00:35:53,760 --> 00:35:57,662
هذا يعني أنني
تركت القاتل الحقيقي ينجو

613
00:35:57,696 --> 00:35:59,597
لن أتركك أبداً تكلميني
حول هذا

614
00:35:59,631 --> 00:36:00,898
كن ذكياً

615
00:36:00,932 --> 00:36:03,567
لا أحد سيعلم بهذا

616
00:36:05,938 --> 00:36:07,505
فارون)؟)

617
00:36:09,575 --> 00:36:10,976
هل أنت متأكد أنكَ بخير؟

618
00:36:12,812 --> 00:36:14,046
أعتقد أنني حيّ فعلا

619
00:36:20,687 --> 00:36:21,687
هل لي بلحظة عزيزتي؟

620
00:36:21,721 --> 00:36:23,021
حسناً

621
00:36:25,859 --> 00:36:27,459
تبدو مروّع

622
00:36:27,494 --> 00:36:29,728
أظل أفضل منك

623
00:36:34,033 --> 00:36:35,433
لماذا فعلت هذا؟

624
00:36:35,468 --> 00:36:37,602
بعد كل شيء قمت به

625
00:36:39,404 --> 00:36:40,972
أدركت في المشفى

626
00:36:41,006 --> 00:36:43,107
كل هذا الوقت الذي كنّا
نتشاجر فيه

627
00:36:43,141 --> 00:36:45,842
لا يبدو أننا تغيرنا بعد كل شيء

628
00:36:45,877 --> 00:36:47,711
ما الذي تقصده؟

629
00:36:47,745 --> 00:36:50,647
كلانا يسعى لجعل
والده فخور

630
00:37:00,825 --> 00:37:02,425
شكراً يا ابن عمي

631
00:37:03,527 --> 00:37:04,794
شكراً لك

632
00:37:18,608 --> 00:37:22,076
عمل جيّد يا بنيّ

633
00:37:22,111 --> 00:37:24,846
إذن الآن (جون روس) بأمان

634
00:37:24,914 --> 00:37:27,482
علينا البحث على طريقة
"لاسترجاع "ساوثفورك

635
00:37:29,018 --> 00:37:31,920
أنا متأسف لتورطك بأعمال
مع هؤلاء الرجال

636
00:37:31,955 --> 00:37:34,890
فعلت ما كان عليّ فعله

637
00:37:34,925 --> 00:37:36,759
لأجل عائلتي

638
00:37:38,996 --> 00:37:40,530
...بالمناسبة

639
00:37:40,564 --> 00:37:44,867
ديريك) أحضر هذا لك)
في الصبــاح

640
00:38:01,085 --> 00:38:02,652
سو إيلين)؟)

641
00:38:06,424 --> 00:38:09,960
(لقد قلتي لي أن (كريستوفر
على وشك المساعدة

642
00:38:09,995 --> 00:38:12,063
أنا آسفة

643
00:38:12,097 --> 00:38:14,665
لقد حدث هذا بسرعة

644
00:38:14,700 --> 00:38:17,502
و لا أدري كيف هذا

645
00:38:22,774 --> 00:38:25,475
لقد رشوت
(محقق طبي يا (آن

646
00:38:29,114 --> 00:38:33,384
لقد كنتِ تحاولين حماية
(ابنكِ يا (سو إلين

647
00:38:33,418 --> 00:38:37,955
<i>لقد تخطيت حدّ وعدت نفسي
ألّا أقف فيه</i>

648
00:38:37,989 --> 00:38:40,858
و تركت مجرم يفر بجرمه

649
00:38:44,562 --> 00:38:47,064
و كل هذا لأجل لاشيء

650
00:38:56,441 --> 00:38:59,075
لقد طلبت من العمدة
البحث في سوابقكِ

651
00:39:01,445 --> 00:39:03,079
ليس لديك سوابق

652
00:39:04,649 --> 00:39:06,650
أنا آسف

653
00:39:09,401 --> 00:39:11,169
سعيدة لأنك فعلت

654
00:39:12,003 --> 00:39:13,437
أريد أكثر من كل شيء

655
00:39:13,472 --> 00:39:15,106
أن تثق بي مجدداً

656
00:39:15,140 --> 00:39:18,676
تعلمين أنني تعبت
من كوني غاضب

657
00:39:18,711 --> 00:39:21,446
من كل شيء
و كل شخص

658
00:39:21,481 --> 00:39:24,049
(أريد نسيان كل شيء (ريبيكا

659
00:39:25,585 --> 00:39:27,886
لكنني لست متأكد أنني أستطيع

660
00:39:27,921 --> 00:39:30,689
أحتاج إلى معرفة

661
00:39:30,724 --> 00:39:32,891
أنه لا يوجد شيء
تخفينه عني

662
00:39:32,926 --> 00:39:35,561
أريد التأكد أنه لا مزيد
من الأسرار

663
00:39:38,398 --> 00:39:41,066
لا مزيد

664
00:39:52,880 --> 00:39:55,382
"أي نوع من "الطرد
تفهمــه؟

665
00:39:55,416 --> 00:39:56,783
هياّ

666
00:39:56,817 --> 00:39:59,152
(أعلم أن مسرحية (آن
الصغيرة كانت مثيرة للإعجاب

667
00:39:59,187 --> 00:40:01,555
لكنكِ لم تعتقدي أنني
سأرحل للأفضل، أليس كذلك؟

668
00:40:01,589 --> 00:40:03,791
لقد أعطيتك تلك المجوهرات
و كنت أعي ما أقوله

669
00:40:03,825 --> 00:40:04,926
(انتهى كل شيء يا (تومي

670
00:40:04,938 --> 00:40:08,074
نعم، لكن اقتراحك الصغير
لا أقبله...

671
00:40:08,108 --> 00:40:09,308
ليس لديك خيار

672
00:40:09,342 --> 00:40:11,444
لن أكون جزء من هذا

673
00:40:11,478 --> 00:40:13,179
أنا حبلى

674
00:40:13,213 --> 00:40:15,347
و أحتاج لإعادة علاقتي
(مع (كريستوفر

675
00:40:15,382 --> 00:40:18,084
و لا أستطيع أن أكون
(أسعد منكٍ سيدة (يووينغ

676
00:40:18,118 --> 00:40:20,219
لكنني فكرت

677
00:40:20,254 --> 00:40:22,221
و بعدما وضعت عامين من حياتي في هذا

678
00:40:22,256 --> 00:40:24,157
سيستغرق أكثر
من مجوهرات جميلة

679
00:40:24,191 --> 00:40:25,358
للتخلــص مني

680
00:40:25,392 --> 00:40:27,293
خاصة الآن

681
00:40:27,328 --> 00:40:29,662
ما الذي تتكلم عنه؟

682
00:40:29,697 --> 00:40:33,233
إيكسون) قاموا بزيارة)
(لصغيرنا (كريستوفر

683
00:40:33,267 --> 00:40:36,269
إنهم مهتمين جداً بتقنيته
في استخلاص الغاز

684
00:40:36,303 --> 00:40:38,504
(لقد نجح يا (ريبيكا

685
00:40:38,539 --> 00:40:42,575
و إذا كانت الرسارة الإلكترونية التي
أرسلها (إكزيك) لـ(كريستوفر) صحيحة

686
00:40:42,610 --> 00:40:45,312
تقنيته تساوي الملايير

687
00:40:48,382 --> 00:40:51,918
لقد حصلت على جزائك
لقد انتهى الأمر

688
00:40:51,952 --> 00:40:54,120
الآن انصرف من هنا -
آسف يا أختي -

689
00:40:54,155 --> 00:40:55,288
لا أعتقد ذلك

690
00:40:55,322 --> 00:40:57,323
لقد حصلت على مشتري محتمل

691
00:40:57,358 --> 00:40:59,325
و لا يهتم بالحقوق

692
00:40:59,359 --> 00:41:00,693
أو براءة الإختراع

693
00:41:00,728 --> 00:41:02,361
إنه يريد المخطط
الذي يخص نظاف الحفر

694
00:41:02,395 --> 00:41:03,629
و سيعطيني أكثر بكثير

695
00:41:03,663 --> 00:41:04,997
من الذي تعطيني

696
00:41:06,066 --> 00:41:08,467
لذلك أعتقد أننا سنتفاوض
مجدداً

697
00:41:08,502 --> 00:41:10,436
...لن

698
00:41:12,605 --> 00:41:14,506
هل أنت واقعة حقاً في هذه الكذبة

699
00:41:14,541 --> 00:41:17,376
و لازلت تظنين
أننا أخ و أخت؟

700
00:41:19,212 --> 00:41:21,413
لأنه لو لم تسرقي
تلك التقنية

701
00:41:21,447 --> 00:41:23,414
سأخبر (كريستوفر) بكل شيء

702
00:41:30,420 --> 00:41:35,420
ShowHeroes.Com :ترجمة

