1
00:00:01,006 --> 00:00:02,287
...سابقاً

2
00:00:02,405 --> 00:00:05,797
لقد وعدتني أنه لن يكون لك
(دخل في سرقة (ساوث فورك

3
00:00:05,799 --> 00:00:07,899
أقسم أنه ليس لي دخل بكل هذا

4
00:00:07,933 --> 00:00:09,500
الميثان

5
00:00:09,535 --> 00:00:11,334
سأمنحك الحقوق الحصرية
لأمريكا الجنوبية

6
00:00:11,368 --> 00:00:13,902
(عوضاً عن بترول (ساوث فورك

7
00:00:13,936 --> 00:00:16,270
علم (هاريس) أنني حاولت
رشوة الطبيب الشارعي

8
00:00:16,304 --> 00:00:19,738
و صار يهددكِ -
إنه يريد مني تبييض الأميال -

9
00:00:19,740 --> 00:00:21,207
ابن أخي المفضّل

10
00:00:21,241 --> 00:00:25,642
لما أنت هنا يا عم (كليف)؟ -
أريد الإستثمار في مشروعكَ -

11
00:00:25,645 --> 00:00:28,481
لقد اتفقت مع (كريستوفر) على العمل سوياً

12
00:00:28,516 --> 00:00:30,451
و جعل إسم (يووينغ) في القمة

13
00:00:30,485 --> 00:00:32,719
طاقة يووينغ" إسم لطيف"
ألا تعتقد كذلك؟

14
00:00:32,754 --> 00:00:35,156
لقد مللت من سماع حق بكوريتك

15
00:00:35,190 --> 00:00:36,923
ألا تستطيع تركها فقط؟

16
00:00:36,957 --> 00:00:38,725
لا شكر على واجب

17
00:00:38,759 --> 00:00:43,161
سيستغرق هذا وقت حتى نعود كما كنا
لكننا نبني عائلتنا الآن

18
00:00:43,197 --> 00:00:46,264
(أحضري لي مخططات (كريستوفر
الخاصة باستخراج الغاز

19
00:00:46,267 --> 00:00:48,333
أو سأنشر قصتكِ

20
00:00:48,367 --> 00:00:52,199
لقد أعطيتك الخواتم
إنها ثمينة

21
00:00:52,235 --> 00:00:53,836
أي خواتم، أنا أتحدث عن الملايين

22
00:00:56,706 --> 00:00:59,475
نحتاج إلى المساعدة هنا

23
00:00:59,509 --> 00:01:01,911
فعلت كل شيء طلبتيه مني

24
00:01:57,538 --> 00:01:59,406
لقد وقعت في مشكلة

25
00:03:01,807 --> 00:03:02,107
أخبرني

26
00:03:03,208 --> 00:03:04,108
بوبي) خرج من غرفة العمليات)

27
00:03:04,409 --> 00:03:09,344
الأطباء أوشكوا على إيقاف النزيف
و تمدد الأوعية الدموية

28
00:03:09,381 --> 00:03:12,615
إن العلاج بالقسطرة مدهش
بالمرور من شريان الفخذ إلى الدماغ

29
00:03:12,718 --> 00:03:14,419
و علاج مثل هذه الأشياء -
إذن سيكون بخير -

30
00:03:14,453 --> 00:03:17,787
أعضاؤه الحيوية مستقرة الآن
و ضغطه الدموي منخفض

31
00:03:17,823 --> 00:03:19,324
لكن هناك تورم كبير

32
00:03:19,358 --> 00:03:23,659
إذن لإزالة وضائف الدماغ
حقنوا له حامض مسكن لغاية الإنتهاء

33
00:03:23,729 --> 00:03:28,697
لهذا السبب لم يستيقض بعد
و إلى غاية ذلك علينا التحدث معه

34
00:03:28,735 --> 00:03:32,402
،و منحه قوة عصبية
لسنا متأكدين أنه لم يتعرض لأضرار دماغية

35
00:03:33,974 --> 00:03:35,474
سأبقيكم على اطلاع

36
00:03:39,479 --> 00:03:41,647
سيكون بخير

37
00:03:41,681 --> 00:03:44,083
كل شيء سيكون بخير

38
00:03:54,928 --> 00:03:59,728
سيدي، غير مسموح بالدخول هنا -
تستطيعين الإتصال بالأمن يا عزيزتي -

39
00:03:59,833 --> 00:04:03,601
لكن إلى غاية أن يطردوني
سأتكلم مع أخي

40
00:04:24,994 --> 00:04:28,527
هيا استيقض
أتسمعني؟

41
00:04:28,563 --> 00:04:32,430
استيقض، ستصبح أفضل
و ستكمل المحاربة

42
00:04:32,467 --> 00:04:33,967
ستكمل محاربتي

43
00:04:36,604 --> 00:04:40,105
الآن سوف أخبرك بشيء
لم تسمعني أقوله من قبل

44
00:04:43,741 --> 00:04:49,910
(أنا أحبك يا (بوبي
و لا أعرف ما الذي سيحدث لي من دونك

45
00:04:57,790 --> 00:05:08,489
(الحلقة (10 | الأخيرة) من الموسم (1
بعنوان: ظهور الحقيقة
ShowHeroes.Com :ترجمة

46
00:06:06,223 --> 00:06:07,990
ما الذي تريده؟

47
00:06:08,025 --> 00:06:09,759
كنت أحاول الإتصال
(بابن عمكَ (كريستوفر

48
00:06:09,793 --> 00:06:11,594
لكنه لا يرد على هاتفه

49
00:06:11,628 --> 00:06:15,663
هذا لأنه لا يريد منكَ إزعاجه الآن
الآن، ما الذي تريده؟

50
00:06:15,665 --> 00:06:20,532
أنا في الخليج، أتفقد آلية استخراج الميثان
الذي جرّبها ابن عمِك

51
00:06:20,570 --> 00:06:22,838
إنها مثيرة للإعجاب

52
00:06:22,873 --> 00:06:25,973
لقد أبرني رئيس العمال
أن التجريب شارف على الإنتهاء

53
00:06:26,008 --> 00:06:30,277
أريد أن أعرف متى ستجهز
و متى نستطيع نقلها

54
00:06:30,246 --> 00:06:32,880
أخبر ابن عمك أن يتصل بي اليوم

55
00:06:32,914 --> 00:06:39,750
و في المرة القادمة التي نتحدث فيها
حاول تذكر أنك من أدخلني في تلك الصفقة

56
00:06:39,754 --> 00:06:42,123
أنت أدرى باللعبة التي تلعبها

57
00:06:54,635 --> 00:06:59,570
أنا متأسفة كثيراً لأباك -
الطبيب قال أنه سيستيقض قريباً -

58
00:07:06,780 --> 00:07:11,881
سيكون بخير
كل شيء سيكون بخير

59
00:07:14,922 --> 00:07:23,723
ما بها عينكِ؟ -
لا شيء، إنها بسبب الخزانة في أمس -

60
00:07:23,764 --> 00:07:25,198
لقد كان غبــاء

61
00:07:25,232 --> 00:07:28,633
شخص ما ضربكِ؟
(هل كان (تومي

62
00:07:28,669 --> 00:07:31,070
هل ضربكِ؟

63
00:07:31,104 --> 00:07:37,639
(لقد تشاجرت مع (تومي
لكنه رحل و وعدني ألا يعود أبداً

64
00:07:37,711 --> 00:07:39,846
هل تعلمين أين هو؟ -
لا -

65
00:07:39,880 --> 00:07:43,615
إذا اتصل بكِ أخبريني
عديني بذلك

66
00:07:44,918 --> 00:07:46,285
أريد حمايتكِ

67
00:07:53,727 --> 00:07:57,027
لقد لبست خاتمك -
أريد أن ينجح هذا -

68
00:07:57,096 --> 00:07:59,998
ليحظى أطفالنا بالحياة
التي يستحقونها

69
00:08:02,035 --> 00:08:04,036
ربما عليك وضع خاتمك أيضاً

70
00:08:06,206 --> 00:08:08,273
أريد ذلك

71
00:08:11,210 --> 00:08:14,644
هل تريد أن أحضر لك
قهوة أو شيء لتأكله؟

72
00:08:14,714 --> 00:08:16,748
بالتأكيد، القهوة ستكون جيّدة

73
00:08:16,782 --> 00:08:19,949
حسناً -
شكراً لكِ -

74
00:08:33,099 --> 00:08:35,701
(أريدك أن تتحدث مع (بوم

75
00:08:35,735 --> 00:08:38,202
أريد منه أي يستخبر
(إذا كان أخ (ريبيكا) في (دالاس

76
00:08:38,271 --> 00:08:41,175
و إذا كان كذلك، أريد معرفة مكانه

77
00:09:09,438 --> 00:09:12,206
أين وضعت تلك الخواتم يا (تومي)؟

78
00:09:50,312 --> 00:09:54,379
أين وضعت جثة (تومي)؟
هناك شيء أبحث عنه

79
00:10:17,710 --> 00:10:20,878
هل تخططان للنوم طوال اليوم؟

80
00:10:20,913 --> 00:10:24,947
يا إلاهي، أبي -
(لقد استيقضت يا (بوبي -

81
00:10:24,983 --> 00:10:26,217
أنا بخير

82
00:10:30,988 --> 00:10:32,322
أنا بخيّر

83
00:10:32,356 --> 00:10:37,258
اذهب و أحضر الطبيب
أريد أن يخبرني عن حالتي

84
00:10:37,294 --> 00:10:39,628
حسنأ، سأعود سريعاً

85
00:10:39,662 --> 00:10:43,064
كل شيء بخير يا عزيزتي

86
00:11:51,191 --> 00:11:55,724
أعلم أنكِ تكرهين المفاجآت
لكن هذه ستغيّر وجهة نظركِ إليها

87
00:12:01,834 --> 00:12:03,702
موقع عمل

88
00:12:03,736 --> 00:12:09,337
ليس مجرد موقع عمل
(إنه لنا، أنتِ و أنا و (كريستوفر

89
00:12:09,409 --> 00:12:13,343
لقد استأجرته هذا الصباح
عندما علمت أن (بوبي) بخيّر

90
00:12:13,347 --> 00:12:17,915
أنت تنظرين إلى المقرّ الجديد
(لـ(طاقة يووينغ

91
00:12:18,018 --> 00:12:25,787
إن هذا عظيم لكن كنت تستطيع استئجار
جناح بجدران حقيقية في إحدا نواطح السحاب الجديدة

92
00:12:25,792 --> 00:12:27,460
نعم، لكنهم لا يملكون نسب

93
00:12:31,232 --> 00:12:33,933
(مكتب (جوك

94
00:12:33,968 --> 00:12:35,902
(مكتب (بوبي

95
00:12:37,104 --> 00:12:41,772
(هنا، مكتب (جي آر

96
00:12:44,444 --> 00:12:50,279
أتذكر عندما كنت جالساً
في مكتب أبي و أتأمل في هذا المشهد

97
00:12:50,316 --> 00:12:55,818
كنت أريد فقط أن أجلس محله يوماً ما
و ها أنـا الآن

98
00:12:55,922 --> 00:12:59,057
(لقد كانت لـ(بترول يووينغ

99
00:13:01,895 --> 00:13:05,262
عندما اكتشفت أنها للبيع
لم أشأ تركها

100
00:13:05,332 --> 00:13:08,332
كريستوفر) يقول دائماً)
أن إسم (يووينغ) لا يعني شيئاً لي

101
00:13:08,368 --> 00:13:10,869
هذا يثبت العكس

102
00:13:10,904 --> 00:13:13,805
(إنها مفاجأة رائعة يا (جون روس

103
00:13:13,839 --> 00:13:18,075
في الحقيقة، إن هذه مفاجأة
لـ(كريستوفر) ليست لكِ

104
00:13:18,077 --> 00:13:19,811
ما الذي تقصده؟

105
00:13:24,850 --> 00:13:29,818
عندما رأيت هذا الخاتم ذكرني
بمدى انعكاس الضوء على البترول

106
00:13:30,922 --> 00:13:32,957
عندما كنت صغيراً
أتذكر أول مرة رأيت فيها ذلك

107
00:13:32,991 --> 00:13:35,326
اعتقدت أنه لاشيء أجمل منها

108
00:13:37,129 --> 00:13:39,063
ثم رأيتكِ

109
00:13:42,301 --> 00:13:44,135
(أنا أحبك يا (إيلينا راموس

110
00:13:44,169 --> 00:13:51,406
حياتي و كل شيء أريده
سيكون أفضل بوجودكِ

111
00:13:51,409 --> 00:13:53,143
أتتزوجين بي؟

112
00:13:53,178 --> 00:13:55,913
تزوجي بي و اجعليني
أسعد رجل في العالم

113
00:13:55,947 --> 00:13:57,881
نعم

114
00:14:01,986 --> 00:14:03,120
لقد أحببتها

115
00:14:11,062 --> 00:14:14,566
لقد قلت أنها خواتم زفاف
مرصعة بالألماس عيار 3 قيراط؟

116
00:14:14,536 --> 00:14:18,103
(D)خواتم زفاف لونها
و قيراطان حجر

117
00:14:18,206 --> 00:14:21,873
هكذا تبدوا خواتمكِ؟ -
نعم -

118
00:14:21,877 --> 00:14:25,212
لقد بيعت أمس -
هل تستطيع إخباري من اشتراها؟ -

119
00:14:26,582 --> 00:14:29,184
سأشتريها منك بضعف
ما دُفع لك

120
00:14:30,352 --> 00:14:33,555
ليست لديك أدنى فكرة
عن أهميتها بالنسبة لي

121
00:14:37,326 --> 00:14:41,461
حسناً، اتركِ لي رقم هاتفكِ
سوف أعثر على من اشتراها و أسترجعها

122
00:14:41,531 --> 00:14:43,298
شكراً لكَ

123
00:14:52,308 --> 00:14:54,610
ما الذي يحدث يا (جون روس)؟

124
00:14:54,644 --> 00:14:56,145
مقر (يووينغ) القديم؟

125
00:14:56,179 --> 00:15:01,113
...في الواقع
إنها مكاتب (طاقة يووينغ) الجديدة

126
00:15:01,184 --> 00:15:04,885
...أريد أن أجعل شركتنا الجديدة
إنها لمعرفة مصدرها

127
00:15:04,888 --> 00:15:08,423
و بناء ميراث (يووينغ) القديم
و جعله أفضل

128
00:15:08,458 --> 00:15:09,592
بداية موفقة لعائلتنا

129
00:15:17,200 --> 00:15:21,335
(أنا سعيد لقيامك بهذا يا (جون روس
إنه يعني لي الكثير

130
00:15:21,372 --> 00:15:23,206
و يعني الكثير لوالدي أيضاً

131
00:15:26,544 --> 00:15:29,312
إنه الوقت المناسب لشرب نخبها

132
00:15:35,219 --> 00:15:40,887
أخيراً اقتنعت بالزواج بي
إنه أكبر خطأ في حياتها، أليس كذلك؟

133
00:15:43,128 --> 00:15:45,897
لا، إن هذا جيّد

134
00:15:47,399 --> 00:15:54,467
نحن جميعاً نمضي قدماً
(أنا و (ريبيكا) و الأطفال، أنت و (إيلينا

135
00:15:55,674 --> 00:16:01,642
و أتمنى لكما السعادة
تستحقون السعادة

136
00:16:05,585 --> 00:16:10,619
حسنا، أبوك يتحسن
لدينا المكاتب و الطاقة

137
00:16:10,656 --> 00:16:13,489
الآن، ما ينقصنا هو استرجاع
(الميثان من (فيسينتي

138
00:16:13,525 --> 00:16:14,925
حسنا، لننتظر

139
00:16:14,960 --> 00:16:18,327
علينا الحصول أولا على حقوق الفعالية
(و من الأفضل أن نحاول إنهاء الأمر مع (فيسينتي

140
00:16:18,330 --> 00:16:20,431
بمقايضة البترول بالميثان

141
00:16:20,465 --> 00:16:25,468
علاوة على ذلك، قال أبي أن محاميه
قد وجد طرف خيّط، لذلك علينا التريّث

142
00:16:27,406 --> 00:16:29,407
اليوم للإحتفال

143
00:16:31,110 --> 00:16:33,444
لإصلاح الروابط

144
00:16:33,479 --> 00:16:34,946
و تكونا سعيدين

145
00:16:50,665 --> 00:16:53,167
هل أنتِ بخير؟

146
00:16:53,201 --> 00:16:58,570
لم أكن أعتقد أنكِ في المنزل -
نعم، أحس بالنعاس -

147
00:17:02,042 --> 00:17:03,676
هل أحضرت طعاماً صينياً؟

148
00:17:03,711 --> 00:17:05,479
كما أخبرتكِ... صفحة جديدة

149
00:17:05,513 --> 00:17:10,748
و أفضل وسيلة للإنطلاق من جديد
هي أن نقوم بذلك كما كنا نتواعد

150
00:17:10,752 --> 00:17:14,154
...لقد أحضرت لكِ لفات الربيع

151
00:17:14,188 --> 00:17:16,624
(حساء (وون طون

152
00:17:16,658 --> 00:17:18,726
(و (مو شو

153
00:17:35,244 --> 00:17:36,645
ألا تريدين ارتداء خاتمكِ؟

154
00:17:36,679 --> 00:17:40,550
لقد حاولت

155
00:17:40,584 --> 00:17:45,754
أعتقد أن إصبعي انتفخ
بعدما أصبحت حاملاً

156
00:17:45,790 --> 00:17:50,592
لم أستطع وضعه -
حسناً -

157
00:17:52,565 --> 00:17:55,732
هيا نأكل -
حسناً -

158
00:17:55,801 --> 00:17:58,169
كعكة الحظ؟

159
00:18:04,676 --> 00:18:06,210
شكراً

160
00:18:06,245 --> 00:18:07,611
أهلا (لو)، ما الذي تفعله هنا؟

161
00:18:10,148 --> 00:18:17,416
لقد وصلت لأدنى مستوى حتى أن المحامون
لا يضيعون وقتهم في إهانتي

162
00:18:15,454 --> 00:18:18,289
(إنها هدية صغيرة لك يا (بوبي

163
00:18:18,323 --> 00:18:20,558
أنت تعلم أنه لا يجدر بك
الحديث عن العمل

164
00:18:20,593 --> 00:18:25,461
الطبيب قال أنه عليك أن تستريح -
الطبيب قال أنني معجزة طبية -

165
00:18:25,464 --> 00:18:29,131
أستطيع العودة للمنزل غداً
لقد قال أنه باستطاعتي فعل ما أريد

166
00:18:29,201 --> 00:18:33,369
طالما أنه يجعلني أفضل -
أنا سعيد أنك أفضل -

167
00:18:33,405 --> 00:18:34,705
لقد خفت قليلا

168
00:18:34,740 --> 00:18:40,141
(أنا لن أموت يا (جي آر
لديّ أعمال غير منتهية معكَ

169
00:18:40,145 --> 00:18:44,746
أعمال غير منتهية؟
(هل نسيت أنني أمضيت عقد (ساوث فورك

170
00:18:44,783 --> 00:18:48,283
لقد تخليت عن حق بكوريتي
ما الذي تريده أكثر

171
00:18:48,319 --> 00:18:51,822
لقد أعطيتني عقد لا يزال
محجوز من طرف مجموعة من السفاكين

172
00:18:51,856 --> 00:18:55,626
الذي يعني أن هذه العائلة
(لازالت مديونة لـ(فيسينتي كانو

173
00:18:55,660 --> 00:19:01,862
أعلم أنك لن تصدقني إلى غاية يوم مماتي
(لكنه ليست لي علاقة باحتيال (مارتا ديل سول

174
00:19:01,867 --> 00:19:05,636
لقد أخطأت فقط بأخذ قرض
من أخاص سيئين

175
00:19:05,670 --> 00:19:07,205
(توقف يا (جي آر

176
00:19:07,239 --> 00:19:14,374
(عندما ماتت (مارتا ديل سول
(طهرت هويتها الحقيقية (فيرونيكا مارتينز

177
00:19:14,412 --> 00:19:20,848
و هذا كان طرف خيط لنا
و تفحص (لو) إلى القرص الصلب

178
00:19:20,885 --> 00:19:26,755
أين تحفظ جميع ملفاتها
و فيديوهاتها

179
00:19:26,758 --> 00:19:33,228
و هناك فيديو لك
تتآمر معها ضدّي

180
00:19:34,866 --> 00:19:38,569
لقد هزمتك يا أخي

181
00:19:38,604 --> 00:19:44,872
هل تقصد أنك سترسلني للسجن؟ -
إنه الوقت لتنظف فوظتك مع الفنزوليين -

182
00:19:44,909 --> 00:19:49,360
و أوقغ مخادعاتك .. أفضل

183
00:19:59,103 --> 00:20:00,704
هل سمحوا لكم بالعودة للبيت؟

184
00:20:00,738 --> 00:20:01,544
مرحباً

185
00:20:01,664 --> 00:20:05,385
لقد وعد بأن يكون متساهل
لكن نعم، سينام في فراشه الليلة

186
00:20:06,423 --> 00:20:08,157
رائع

187
00:20:08,191 --> 00:20:10,760
انظروا من أتى

188
00:20:10,794 --> 00:20:13,796
إنه الوقت للإنتهاء من هذا الأمر

189
00:20:18,935 --> 00:20:24,169
أنتما تستحقان أن تكونا سعيدين
و ترك كل هذا خلفكما

190
00:20:24,141 --> 00:20:27,143
أنتِ تستحقين نفس الشيء
(أيضاً يا (سو إلين

191
00:20:28,846 --> 00:20:30,513
لقد حجزت مؤتمر صحفي

192
00:20:32,049 --> 00:20:37,151
سوف أنسحب من السباق
سأرفض ذلك من رايلاند

193
00:20:37,221 --> 00:20:40,089
أنا لن أظم أمواله القذرة هذا
إلى لجنة عملي السياسي

194
00:20:40,124 --> 00:20:46,193
(لقد تعديت الحد بمساعدة (جون روس
و أنا مستعدة لتحمل النتائج

195
00:20:48,265 --> 00:20:53,699
بهذه الطريقة أستطيع العيش بسعادة -
أنتِ لن تتركي (رايلاند) يفوز -

196
00:20:53,771 --> 00:20:59,540
إنه رجل مرعب و أنت سيدة محترمة -
من يخطئ كثيراً في الماضي -

197
00:20:59,545 --> 00:21:04,179
ليستحق أن يكون حاكم
لشعب (تيكساس) الطيّب

198
00:21:13,258 --> 00:21:16,758
استمر باللعب هكذا
(و سنأخذ مجدداً الإخوة (ماك كاي

199
00:21:16,795 --> 00:21:18,462
لنجعل تلك الفتيات الصغيرات يغادرن
المحكمة بالبكاء هذه المرة

200
00:21:21,966 --> 00:21:24,768
ما الذي تفعلانه معاً؟

201
00:21:24,802 --> 00:21:27,504
أحاول حمايتك يا بنيّ

202
00:21:27,538 --> 00:21:30,040
بوبي) يريد منا أن ندفع لمن يستفزه)

203
00:21:44,289 --> 00:21:48,259
جعلتِ (جون روس) يحضر لكِ
ألماس بلون البترول

204
00:21:48,293 --> 00:21:50,061
كوني لطيفة

205
00:21:50,095 --> 00:21:52,396
لا، لقد أحببتها

206
00:21:52,431 --> 00:21:56,933
(و أنا سعيدة لكِ يا (ميجا -
هل أنتِ كذلك؟ -

207
00:21:57,002 --> 00:21:59,503
لقد لاحظت (جون روس) مؤخرا
ربما ظلمته

208
00:22:01,607 --> 00:22:04,375
ربما لا يشبه أباه في كل شيء

209
00:22:04,409 --> 00:22:08,177
سأحضره و أريد منكِ
أن تخبريه مدى حبكِ له، اتفقنا؟

210
00:22:08,280 --> 00:22:10,348
و اجعليه يصدق ذلك
من فضلك

211
00:22:11,883 --> 00:22:13,017
سيكون صهركِ

212
00:22:17,989 --> 00:22:21,990
أنا لن أعترف بأي شيء
لن تجبرني على فعل هذا

213
00:22:22,060 --> 00:22:28,160
(الفيديوها التي سجلتها (فيرونيكا مارتينز
تثبت أنك أقنعتها و الفنزوليين بهذه الصفقة

214
00:22:28,232 --> 00:22:30,133
(قبل أن يتورط (جي آر

215
00:22:37,374 --> 00:22:41,111
أنت الذي طلب منها
(انتحال شخصية (مارتا ديل سول

216
00:22:41,145 --> 00:22:45,446
الآن، (بوبي) سيسلم الفيديو إلى السلطات
ليس لديك أي وسيلة لتجنب هذا

217
00:22:45,517 --> 00:22:48,354
لكن لا شيء يثبت أن
ما قلته في الفيديو له أهمية

218
00:22:48,389 --> 00:22:50,990
(إن (جي آر) هو من سرق (ساوث فورك
لست أنا

219
00:22:53,627 --> 00:22:58,262
أنا أحاول القيام بالأمر الصائب هنا
بمحاولة لم شمل العائلة

220
00:22:58,331 --> 00:23:04,199
(إنها في الفيديو يا (جون روس
لا يمكنك إنكار هذا الأمر

221
00:23:09,242 --> 00:23:15,311
أحتاج إلى ظمانات
(سوف أعترف بتورطك مع (فيرونيكا مارتينز

222
00:23:15,415 --> 00:23:17,117
(و (فيسينتي كانو) لتأخذ (ساوث فورك

223
00:23:17,151 --> 00:23:20,118
لكنني أحتاج إلى ظمانات
إلى أن كل ما أقوله مختوم

224
00:23:20,187 --> 00:23:26,489
أن لا أحد سيخبر (إيلينا) بما سيحدث
هذا سيبقى بيننا مهما كان الشخص المتورط

225
00:23:34,067 --> 00:23:35,401
لقد كذبت في شيء

226
00:23:42,243 --> 00:23:44,909
(عليّكِ الإنصات إليّ يا (إيلينا -
(لا، لقد سمعت يا (جون روس -

227
00:23:44,981 --> 00:23:50,515
لقد أردت أن أخبركِ بكل شيء
عندما ينتهي كل هذا

228
00:23:50,618 --> 00:23:52,185
لكنني خجلت  كثيراً

229
00:23:52,219 --> 00:23:55,986
(نعم، لقد كنت ظمن اللعبة لأن (بوبي
لم يتركني أحفر في (ساوث فورك) حسناً؟

230
00:23:56,023 --> 00:23:59,023
لم أكن أرى الصواب
لكن ما فعلته لم يكن ذا أهمية

231
00:23:59,125 --> 00:24:02,293
لأن (جي آر) أخذ كل شيء مني -
لقد سألتك بوضوح -

232
00:24:02,329 --> 00:24:05,530
إذا كان لك أي دخل في هذا
و قد كذبت في وجهي

233
00:24:05,633 --> 00:24:10,034
لأنني أعرف أنه لو قلت الحقيقة
لن تمنحيني أي فرصة

234
00:24:12,206 --> 00:24:15,242
أحتاجكِ بجانبي

235
00:24:15,276 --> 00:24:17,177
لقد حاولت أن أكون أفضل من أجلكِ

236
00:24:19,047 --> 00:24:23,615
(لأنني أحبكِ يا (إيلينا -
(لقد كذبت بكل سهولة يا (جون روس -

237
00:24:23,685 --> 00:24:26,420
كيف سأثق بك مجدداً

238
00:24:26,455 --> 00:24:30,322
انظري إلى ما أفعله
(أنا أساعد (كريستوفر

239
00:24:30,358 --> 00:24:32,659
أســاعد (بوبي
(أقنعت (جي آر) بترك (ساوثفورك

240
00:24:32,994 --> 00:24:36,628
أنا أحاول القيام بالأشياء الصحيحة
لأنني الرجل الذي تغير بجانبكِ

241
00:24:38,699 --> 00:24:42,533
لا، لا تفعلي
أعلم أنكِ غاضبة

242
00:24:43,037 --> 00:24:44,670
و هذا يجرحكِ

243
00:24:44,705 --> 00:24:46,739
...و أعلم أنكِ تكرهينني الآن

244
00:24:46,773 --> 00:24:49,108
لكن لا تتركيني

245
00:24:50,511 --> 00:24:52,979
قابليني غداً
(عند مقر (طاقو يووينغ

246
00:24:53,013 --> 00:24:55,448
سيكون هذا انطلاقة جديدة لنا

247
00:24:55,482 --> 00:24:57,617
رجاءًا

248
00:25:04,291 --> 00:25:06,392
سأكون  هناك غداً

249
00:25:14,133 --> 00:25:17,403
السيدة (يووينغ) هنا

250
00:25:23,410 --> 00:25:25,712
إذن قد أتيت لعناق آخر يا (آني)؟

251
00:25:25,746 --> 00:25:29,315
ابتهج كما تريد

252
00:25:29,350 --> 00:25:32,351
(لقد فزت يا (هاريس

253
00:25:32,386 --> 00:25:36,421
لقد تركتك تعود و فزت

254
00:25:36,456 --> 00:25:39,590
لقد أرسلت لي تلك القلادة

255
00:25:39,625 --> 00:25:43,292
تذكرني بالماضي و تحطمني

256
00:25:43,362 --> 00:25:48,294
تفتري على زوجي و تهدده بمحاكمته
و الآن دو (سو إيلين)؟

257
00:25:49,530 --> 00:25:52,197
أعلم أنك تبتزها لتنتقم مني

258
00:25:52,232 --> 00:25:57,733
ما الذي تريده مني؟
لأنني لن أتركك تؤذي المزيد من الأشخاص

259
00:25:57,802 --> 00:26:04,603
(أنتِ دائما متغطرسة يا (آني
اعتقدتِ أن الذي فعلته لـ(سو إيلين) كان بسببكِ؟

260
00:26:04,641 --> 00:26:11,077
لا، (سو إيلين) ارتكبت خطأ
ليس بيدها إلا تطبيق ما قلته

261
00:26:11,082 --> 00:26:14,184
بتبييض الأموال لكَ
عن طريق لجنتها السياسية

262
00:26:14,218 --> 00:26:18,586
(التخلي عن الترشح هو ما يدخل (سو إيلين
في المزيد من المشاكل

263
00:26:18,589 --> 00:26:25,326
رجاءًا يا (هاريس) قم بذلك لي أنا -
حسناً، لسوء الحظ أنا أحتاج لتبييض الأموال -

264
00:26:25,390 --> 00:26:27,547
أنا لا أستطيع

265
00:26:29,805 --> 00:26:32,565
...على الأقل

266
00:26:32,600 --> 00:26:35,222
...منذ أن أتيت هنا

267
00:26:35,256 --> 00:26:38,180
...و في هذا المزاج

268
00:26:45,059 --> 00:26:46,388
إذن، ماذا عن هذا؟

269
00:27:32,150 --> 00:27:39,306
الظلم، الإبتزاز و الإعتراف
بتبييض الأموال، تم تسجيله

270
00:27:39,327 --> 00:27:47,712
(لو قمت بشيء ضدي أو (سو إيلين
أو أي فرد من عائلتي ستدخل السجل

271
00:27:56,275 --> 00:28:00,300
هناك شيء آخر، في المرة القادمة
التي تطلب فيها مني عناق

272
00:28:00,357 --> 00:28:04,247
ستعانق بندقيتي

273
00:28:16,333 --> 00:28:20,706
السيد (بارنس) سعيد جداً
برغبتك في بيع حصتك، في مدة قصيرة

274
00:28:20,998 --> 00:28:27,532
كل هذه العجلة في الصفقة تدل على مدى
قلقه للحصول على حقوق هذه التكنلوجيا

275
00:28:27,573 --> 00:28:32,028
(و بالطبع حق حجزي لـ(ساوث فورك -
أجل لقد انتظر هذا لوقت طويل -

276
00:28:33,646 --> 00:28:39,147
عليّ أن أحذرك أن العمل مع آل (يووينغ(
يتطلب قبضة صلبة

277
00:28:39,185 --> 00:28:43,854
و إلا سيكونون عنداء -
ثق بي -

278
00:28:43,890 --> 00:28:46,225
السيد (بارنس) يعلم جيّداً
كيف يتعامل معهم

279
00:28:47,327 --> 00:28:50,594
بالطبع يعلم ذلك
أتوقع أن أحد الأسباب

280
00:28:50,630 --> 00:28:54,965
التي جعلتكم تتابعون صفقتي معهم منذ
مدة طويلة، إذن تستطيعون التعامل معهم

281
00:28:55,001 --> 00:28:57,168
هذا الميثان سيكون عمل ذكيّ

282
00:28:57,203 --> 00:28:59,704
كل شيء جيّد

283
00:28:59,739 --> 00:29:01,639
(سيدي (كانو

284
00:29:01,674 --> 00:29:06,710
دعني أكمل هذا أولا -
نعم، لكن الشرطة الفدرالية هنا تريد رؤيتك -

285
00:29:24,330 --> 00:29:26,664
شكراً على مقابلتي

286
00:29:26,699 --> 00:29:31,103
الطريقة المثلى لأماطل
في خطاب استقالتي

287
00:29:31,137 --> 00:29:35,774
أتمنى أن تلغي هذا الخطاب

288
00:29:37,777 --> 00:29:41,013
(إنه اعتراف من (رايلاند
حول الذي يهددكِ به

289
00:29:41,047 --> 00:29:43,249
لن يستفزكِ مجدداً

290
00:29:43,283 --> 00:29:50,351
كيف هذا؟ -
لا يهم، لكنه أمر جيّد لكلانا -

291
00:29:50,357 --> 00:29:56,626
المهم أن تستمري في السباق
شعب (تيكساس) يحتاجكِ

292
00:30:09,711 --> 00:30:14,179
هل هذا نوع من المزاح؟ -
المدعي العام للـ و.م صديق لي -

293
00:30:14,182 --> 00:30:16,016
قال أنني أستطيع أن
أتكلم معك لبضع دقائق

294
00:30:16,051 --> 00:30:18,051
قبل أن يكملوا الإجراءات

295
00:30:21,956 --> 00:30:27,258
(اعتراف موقع من (جون روس) و (جي آر
به تفاصيل عن الإحتيال الذي كنت جزء منه

296
00:30:27,262 --> 00:30:32,329
(بما يتظمن بيع (ساوث فورك
هناك مجموعة من كلام المحامي

297
00:30:32,401 --> 00:30:38,203
،لكن باختصار، إنه يبطل أي عقد
(حق حجز أو امتياز تملكه في (ساوث فورك

298
00:30:38,309 --> 00:30:42,078
و بالتالي هذا يفسخ أيضاً
أي إتفاق كان لك مع بنيّ

299
00:30:42,112 --> 00:30:46,280
بخصوص نظامه لاستخراج الغاز -
(ستذهب إلى السجن يا (فيسينتي -

300
00:30:46,317 --> 00:30:49,019
و ليس فقط بسبب الإحتيال
إنه بسبب القتل

301
00:30:49,054 --> 00:30:53,321
تلك المرأة التي كنت تتعامل معها
مارتا) أو (فيرونيكا) أو أيًّا كان إسمها)

302
00:30:53,391 --> 00:30:59,893
لتحمي نفسها، سجلت أشياءًا
رفعتها آلياً إلى قرص صلب

303
00:30:59,897 --> 00:31:03,765
و مححقينا وجدوا هذا القرص
و سلموه إلى السلطات

304
00:31:03,768 --> 00:31:07,970
بما فيه الفيديو الذي هددت فيه حياتها
و الذي دفعوها فيه رجالك

305
00:31:07,940 --> 00:31:15,375
من نافذة الطابق التاسع، إلتي أدّت لموتها -
بخلاف مقتل (مارتا)، أنا لا أعلم عمّاذا تتكلمون

306
00:31:15,381 --> 00:31:19,913
لكن تذكروا أن ابنكم من أدخلني في هذا

307
00:31:19,942 --> 00:31:23,034
إذا تورطت، سيتورط

308
00:31:23,133 --> 00:31:25,296
ابني لم يطلب منك قتل أي شخص

309
00:31:25,331 --> 00:31:28,426
كذلك، أنا و (جون روس) لدينا
الحصانة على أقوالنا

310
00:31:28,460 --> 00:31:32,685
الذي سيدخل السجن هو أنت

311
00:31:33,353 --> 00:31:40,213
كان عليك ألّا تلمس شعرة من ابني
(الحياة غالية في السجن يا (فيسينتي

312
00:31:40,276 --> 00:31:42,206
و أنا رجل غنيّ جداً

313
00:31:45,035 --> 00:31:47,065
و أنا أيضاً

314
00:31:52,126 --> 00:31:58,119
(حسنا، أعتقد أن هذا انتهى يا (بوب -
لا، لم أرد إرسالك للسجن -

315
00:31:58,217 --> 00:32:01,778
لماذا برأيكَ وافقت
على هذا الإعتراف سهولة

316
00:32:01,812 --> 00:32:06,175
أنت دائما الرجل الصالح
"و يمكنك التنبؤ بـ"ح

317
00:32:06,174 --> 00:32:11,636
أنت أيضاً تتنبأ يا أخي و لهذا قام
لو روسن) بالإحتفاظ بنسخة أخرى)

318
00:32:11,698 --> 00:32:14,194
(من قرص (فيرونيكا

319
00:32:15,792 --> 00:32:19,821
إذا تعرضت إليّ مجدداً
سوف أستخدمه

320
00:32:22,882 --> 00:32:24,845
لما لم تقلها بطريقة أخرى

321
00:32:35,231 --> 00:32:39,793
جون روس)، لقد انتهى الأمر)

322
00:32:39,856 --> 00:32:43,187
(لقد تم إيقاف (فيسينتي
(كذلك الرجل الذي قتل (مارتا

323
00:32:46,812 --> 00:32:51,906
(أعتقد أنك سمعت الذي حدث مع (إيلينا
هل ستقول لي، "تستحق ذلك"؟

324
00:32:51,938 --> 00:32:54,565
إيلينا) تستحق معرفة الحقيقة)
مثلنا جميعاً

325
00:32:54,600 --> 00:33:00,762
(أريد نسيان هذا يا (جون روس
ما فعلته في الأيام الأخيرة يثبت ذلك

326
00:33:00,789 --> 00:33:06,749
لكن ما فعلته كان أسوء مما توقعت -
لقد كنت مثل أباه -

327
00:33:06,747 --> 00:33:13,175
جون روس)، ربما أنت عاقل كفاية)
لتعلم الدرس

328
00:33:13,139 --> 00:33:18,067
تستطيع التغيّر، أنتما الإثنان
بدأتما العمل معاً

329
00:33:18,066 --> 00:33:21,629
سيكون من الرائع لو جعلتم هذا يحدث

330
00:33:23,290 --> 00:33:25,952
و جلب بعض السلام لهذه العائلة، في الأخير

331
00:33:34,805 --> 00:33:36,003
نعم

332
00:33:41,928 --> 00:33:46,823
إنه (بوم)، يريد التحدث معك
(لقد وجد (تومي

333
00:33:56,806 --> 00:34:02,635
هل أنت متأكد من المكان؟ -
لقد حجز هنا منذ أسبوعين، و لم يعد -

334
00:34:02,730 --> 00:34:05,858
تريد انتظاره في الخارج أو الداخل؟

335
00:34:16,175 --> 00:34:20,473
ما الذي يحدث؟ لا يوجد شيء هنا -
لست أدري -

336
00:34:20,435 --> 00:34:24,886
إنه يعلم أنني أبحث عنه
ربما غيّر الفندق، تباً

337
00:34:34,917 --> 00:34:36,642
مرحباً؟ -
تومي)، الحمد لله) -

338
00:34:36,762 --> 00:34:41,141
لماذا لا ترد على هاتفك المحمول؟
العم (فريد) تعرض لنوبة قلبية

339
00:34:41,252 --> 00:34:43,204
أريد منك القدوم إلى (دي موين) حالاً

340
00:34:43,239 --> 00:34:46,187
من أنتِ؟ -
ما الذي تقصده بـ"من أنتِ"؟ -

341
00:34:46,243 --> 00:34:54,329
(أنا أختك (ريبيكا
من معي؟

342
00:35:19,879 --> 00:35:24,734
...(لقد تحدثت للتوّ مع أخت (تومي
ريبيكا ساتر) الحقيقية)

343
00:35:26,261 --> 00:35:30,292
(إنها تقطن في (دي موين
إذن من أنتِ؟

344
00:35:30,320 --> 00:35:33,929
أنت لم تفهم -
أخبريني من أنتِ -

345
00:35:33,984 --> 00:35:38,115
أنا زوجتك
(أنا (ريبيكا يووينغ

346
00:35:38,215 --> 00:35:39,679
يا إلاهي

347
00:35:39,713 --> 00:35:43,145
أتعلمين ماذا؟
أنتِ دائما تكذبين بأية طريقة

348
00:35:43,297 --> 00:35:47,681
لا، أنا لا أريد المزيد من الكذب

349
00:35:47,674 --> 00:35:50,947
لقد قمت بكل شيء أقدر عليه
للتخلص من بعض الأمور

350
00:35:51,067 --> 00:35:53,928
لقد قمت بكل شيء -
قمتِ بكل شيء؟ -

351
00:35:54,079 --> 00:35:58,792
لقد عدت لأجلكِ
لقد منحتكِ فرصة أخرى

352
00:35:58,799 --> 00:35:59,964
أنتِ مجنونة

353
00:36:00,841 --> 00:36:03,647
أقصد، لا تفرقين بين الحقيقة و الخيال

354
00:36:03,809 --> 00:36:05,614
أعلم ما أشعر به تجاهك

355
00:36:07,863 --> 00:36:11,925
أعلم أيضاً أنني لست الوحيدة
التي كذبت في هذا الزواج

356
00:36:11,989 --> 00:36:15,752
(تهجم عليّ كما تريد يا (كريستوفر
أنت محق تماما

357
00:36:15,785 --> 00:36:17,716
لكن لو أردت معرفة الحقيقة

358
00:36:17,750 --> 00:36:21,578
الحقيقة هي أنني لم أحصل
أبداً على فرصة معك

359
00:36:21,613 --> 00:36:23,944
(لأنك لازلت تحب (إيلينا

360
00:36:28,607 --> 00:36:31,171
سأكتشف من تكونين

361
00:36:31,205 --> 00:36:36,556
و عندما أعرف، سأرسلكِ للسجن
سأرى ذلك يحدث

362
00:36:36,620 --> 00:36:41,912
و بالنسبة للأطفال الذين تحملينهما
لن يعلموا أبداً أي كاذبة أنتِ

363
00:37:24,060 --> 00:37:27,117
(إيلينا)

364
00:37:27,151 --> 00:37:28,915
(كريستوفر)

365
00:37:38,622 --> 00:37:41,734
عندما كنت في التاسعة
و توفيّ والدكِ

366
00:37:41,768 --> 00:37:46,609
و رأيتكِ تبكين، كان اليوم الذي عرفت فيه
أنني سأبذل كل ما أستطيع

367
00:37:46,642 --> 00:37:48,407
لأجعلكِ تبتسمين مجدداً

368
00:37:48,442 --> 00:37:52,674
و لما كنا في الخامسة عشر
...كنا نتسابق بالخيول حول المزرعة

369
00:37:53,941 --> 00:37:57,805
...و ربحتِ
و قبّلتكِ لأول مرة

370
00:37:57,906 --> 00:38:00,437
كانت اللحظة التي أدركت فيها
أننــي أحبكِ

371
00:38:02,679 --> 00:38:07,073
و لما صرنا في الثانية و العشرون
و بقينا مستيقضين طوال الليل

372
00:38:07,217 --> 00:38:09,602
(ندرس لاختبار (غريسون
لذلك لا أحد منا فشل

373
00:38:11,703 --> 00:38:16,434
و عندها عدنا للبيت
و مارسنا الحب

374
00:38:17,138 --> 00:38:19,133
كان اليوم الذي أدركت فيه
أنني أريد أن أتزوجكِ

375
00:38:21,648 --> 00:38:24,566
لقد أضعنا الكثير من الوقت
بالعيش بعيدين عن بعضنا

376
00:38:24,601 --> 00:38:28,633
و لا أريد أن أضيّع دقيقة أخرى
(بدونكِ يا (إيلينا

377
00:38:29,499 --> 00:38:31,733
(لقد انفصلت عن (ريبيكا

378
00:38:32,594 --> 00:38:37,968
سأكون أباً لأطفالي
لكن كل شيء بيننا انتهى، للأبد

379
00:38:42,934 --> 00:38:50,665
...أعلم أنكِ أعدتِ لي هذا
لكنه لكِ

380
00:38:55,432 --> 00:38:57,531
لطالما كـان لكِ

381
00:39:08,065 --> 00:39:13,631
الرايات التي رفعتموها اليوم
"الحقيقة لتغيير"

382
00:39:13,665 --> 00:39:20,531
لذلك أنا أقف امامكم لأجل الحقيقة
إنه ليس سرّ الأسابيع الماضية

383
00:39:20,598 --> 00:39:23,730
الذي كان صعباً جداً عليّ
أن ابني تم اعتقاله

384
00:39:25,183 --> 00:39:30,530
و نتيجة لذلك، كان هناك أشخاص
يحاولون الإطاحة بي

385
00:39:30,629 --> 00:39:32,928
و لأسباب وجيهة

386
00:39:34,862 --> 00:39:37,893
أنا لست مثالية

387
00:39:37,928 --> 00:39:42,560
لقد عشت حياة بها أخطاء و ندم

388
00:39:42,594 --> 00:39:44,793
و صراحة

389
00:39:44,827 --> 00:39:48,459
كان هناك وقت فقد فيه الأمل

390
00:39:50,210 --> 00:39:52,358
لكن كشعب (تيكساس) الصالح

391
00:39:52,392 --> 00:39:56,024
وجدت المقدرة في الضراء

392
00:39:56,059 --> 00:39:59,991
و الحكمة من أخطائي

393
00:40:00,025 --> 00:40:04,325
لقد حاولت تعلم التسامح من أصدقائي

394
00:40:05,392 --> 00:40:09,296
و إنهاء الضغينة دون حرب

395
00:40:09,416 --> 00:40:10,557
أحس أنني ببيتي مجدداً

396
00:40:12,991 --> 00:40:13,990
نعم

397
00:40:13,724 --> 00:40:16,824
... و تعديل الشرّ

398
00:40:17,902 --> 00:40:22,996
و مع رؤيتي للحياة و هذه الحملة
كمعركة شاقة

399
00:40:22,990 --> 00:40:30,488
إنها حرب و أريد النظال
(لأجلي و لشعب (تيكساس

400
00:40:30,488 --> 00:40:33,795
الذي يؤمنون أنني قادرة
على قيادة هذه الولاية العظيمة

401
00:40:33,829 --> 00:40:36,564
إلى مستقبل مشرق

402
00:40:36,598 --> 00:40:40,468
و للأشخاص الذين يريدون لي السقوط

403
00:40:40,502 --> 00:40:43,737
لدي ثلاث كلمات لهم

404
00:40:43,772 --> 00:40:46,873
(أنــا (تيكساس

405
00:41:02,277 --> 00:41:03,796
شكراً لاهتمامك بهذا

406
00:41:06,459 --> 00:41:09,461
(لقد قلنا لكِ ألّا تؤجري ابن (سوتر

407
00:41:09,749 --> 00:41:13,049
لقد قلنا لكِ أنه بلا فائدة -
أنا أعلم -

408
00:41:13,052 --> 00:41:17,186
لو قمتي بالمطلوب منكِ
لما تصرفت مع جثة

409
00:41:17,223 --> 00:41:19,324
(أو أتفقت مع شريك (جي آر

410
00:41:19,358 --> 00:41:22,658
،الذي تم اعتقاله
إذن لقد عدنا إلى نقطة البداية

411
00:41:22,661 --> 00:41:26,762
تصرفاتك شكلت بعض الخطورة -
أعلم أنني أخفقت -

412
00:41:26,765 --> 00:41:30,332
لا تبرري هذا لي
برريه لأباكِ

413
00:41:43,749 --> 00:41:45,717
(أنتِ تشبهين عمتكِ (باميلا

414
00:41:45,751 --> 00:41:48,386
(عندما تذهب لآل (يووينغ
لم أستطع أبداً الوثوق بها

415
00:41:48,420 --> 00:41:49,821
و لا أستطيع الوثوق بكِ

416
00:41:56,363 --> 00:42:00,998
ربما كنتِ قد أضعتي هذه أيضاً
لو لم أشتريه من ذلك المرابي

417
00:42:01,001 --> 00:42:02,268
أنا آسفة يا أبي

418
00:42:02,302 --> 00:42:08,939
لقد ضللت هناك
أنا ابنتك، أنا أحبك

419
00:42:10,177 --> 00:42:14,278
لقد منحتك سنتين مع حياتي، أتستطيع
في الأخير نسيان كل شيء و تكون في سلام

420
00:42:14,281 --> 00:42:17,782
أعلم أنكِ فعلتِ ذلك
و لهذا أنا أنظف خلفك

421
00:42:17,785 --> 00:42:21,219
لهذا منحتك فرصة أخرى
لتجعليني أفتخر بكِ

422
00:42:21,322 --> 00:42:24,291
أريد منكِ أن تكوني
(جزءًا من طاقة (يووينغ

423
00:42:24,325 --> 00:42:28,226
لنتمكن من تحطيم هذه العائلة
بأفضل طريقة

424
00:42:30,431 --> 00:42:31,865
قم بالإعتناء بها

425
00:42:31,899 --> 00:42:37,334
و عندما يكتشف آل (يووينغ) الأمر
سنكون كعاصفة لهب

426
00:42:37,404 --> 00:42:41,139
قم بحمايتها الآن، و تأكد بأن تبقيها
مركزة الآن

427
00:42:41,318 --> 00:42:42,809
أنا لم أفقد تركيزي

428
00:42:43,978 --> 00:42:47,946
كريستوفر) هددني بأخذ الأطفال)
أنا لن أفقد تركيزي مجدداً

429
00:42:47,949 --> 00:42:49,383
حسناً

430
00:42:56,757 --> 00:43:01,394
(إذن، ما هي خطوتكِ التالية سيدة (بارنس

431
00:43:53,113 --> 00:43:55,047
تفضل يا بنيّ

432
00:44:01,554 --> 00:44:08,158
(تريد أن تكون ظمن طاقة (يووينغ
توقف عن تدريسي أعمال البترول

433
00:44:08,228 --> 00:44:11,564
و ابدأ بتدريسي جميع
الخدع التي تعرفها

434
00:44:11,598 --> 00:44:16,469
و عندما أسلب هذه الشركة
(من (كريستوفر) و (إيلينا

435
00:44:16,503 --> 00:44:21,306
...سأظمكَ
هذا لن يكون إلا بعد ذلك

436
00:44:22,911 --> 00:44:28,080
إذا خدعتني، أأكد لك
أنك لن تحصل على سنتيم

437
00:44:28,119 --> 00:44:30,321
(من بترول (ساوثفورك

438
00:44:30,356 --> 00:44:33,557
و سأعيدك لذلك المنزل
مرة واحدة للأبد

439
00:44:35,226 --> 00:44:37,161
أفهمت ذلك؟

440
00:44:41,299 --> 00:44:45,991
،هذا هو إبني
"من الرأس إلى الذنَب"

441
00:44:47,952 --> 00:44:58,213
ShowHeroes.Com : ترجمة

442
00:45:12,014 --> 00:45:14,314
يُتبـع

