﻿1
00:00:00,172 --> 00:00:02,899
..."سابقاً على "كاليفورنيكيشن

2
00:00:02,899 --> 00:00:06,656
!أريد نساءاً
!أريد مخدرات

3
00:00:07,658 --> 00:00:09,058
!مخدرات

4
00:00:09,059 --> 00:00:13,633
قررت السفر خارج البلاد لوقت غير محدد

5
00:00:13,634 --> 00:00:15,618
أريد أن أقوم بحجّ أدبيّ

6
00:00:15,619 --> 00:00:18,304
كيف عرفت اصلاً مكاني؟

7
00:00:18,305 --> 00:00:22,570
لقد تتبعت هاتفك الأيفون -
هذا غريب جداً -

8
00:00:22,571 --> 00:00:27,378
الكلور يقتل 99 بالمئة
من الحيوانات المنوية

9
00:00:27,379 --> 00:00:29,007
حسناً, سأجلب واقياً

10
00:00:29,008 --> 00:00:30,951
هانك), إزيّك؟)

11
00:00:32,095 --> 00:00:33,937
(أود ان تلتقي بـ(غابرييل

12
00:00:34,824 --> 00:00:36,613
لقد كان كفيلك يمصّ لك

13
00:00:36,614 --> 00:00:39,007
ابنتنا تريد الذهاب في حجّ أدبيّ

14
00:00:39,008 --> 00:00:42,480
ومن هذا السافل اللعين
الذي لن يشجع هكذا سلوك؟

15
00:00:42,481 --> 00:00:44,035
أظن انه يجب علينا ان نتركها تذهب

16
00:00:44,036 --> 00:00:46,193
وماذا ستفعلين؟ هل ستصفعينني مجدداً؟

17
00:00:49,010 --> 00:00:52,886
!أنت مجنونة يا امرأة

18
00:00:52,887 --> 00:00:54,895
!(بحق السماء, يا (أوفيليا

19
00:00:54,896 --> 00:00:57,516
(اضطررت لأن أخلق (أتيكوس فيتش

20
00:00:57,517 --> 00:01:00,743
الآن يجب ان اقتله قبل ان يقتلني

21
00:01:00,744 --> 00:01:02,399
هذا غير منطقي

22
00:01:15,662 --> 00:01:18,511
يالها من نهاية سريعة
!لمسيرتي المهنية

23
00:01:18,512 --> 00:01:20,485
(نحن نمارس شيئاً ما هنا يا (تشارلي

24
00:01:20,486 --> 00:01:21,886
لا, لم نعد كذلك

25
00:01:22,633 --> 00:01:26,291
تشارلي رانكل), شو)
اللي مزعلك, حبي؟

26
00:01:26,292 --> 00:01:28,810
أتيكوس) اعتزل الغناء)

27
00:01:29,631 --> 00:01:31,310
زوجته تطلب الطلاق

28
00:01:31,311 --> 00:01:34,871
لقد ألغى المسرحية الموسيقية
و الجولة العالمية

29
00:01:34,879 --> 00:01:37,371
ياللأسف, سوف يخيب أمل معجبيه

30
00:01:37,394 --> 00:01:40,376
(تباً للمعجبين, يا (هانك
هذا سيكلف ثروة بالملايين

31
00:01:40,377 --> 00:01:41,777
...لكن, لا, لا, لا

32
00:01:41,778 --> 00:01:45,015
يريد ان يقلع عن الموبقات و يتنوّر

33
00:01:45,016 --> 00:01:47,616
لقد ذهب إلى اعادة التأهيل

34
00:01:48,124 --> 00:01:50,734
...هل تظن -
!(لا يا (تشارلي -

35
00:01:50,736 --> 00:01:53,757
لا تعرف حتى ما كنت سأطلبه -
تريد مني ان أكلمه -

36
00:01:53,758 --> 00:01:55,422
تكلم معه, من فضلك -
لا -

37
00:01:55,423 --> 00:01:58,592
بالطبع سيتكلم معه -
لماذا يا امرأة؟ -

38
00:01:58,593 --> 00:02:02,309
لأن ذلك المكان ليس مكانا
لا للإقلاع ولا للتنوير

39
00:02:02,310 --> 00:02:04,652
هذا ما قلته, فقلتِ عني
انني أتصرف بسلبية

40
00:02:04,653 --> 00:02:06,597
ومن يتصرف بسلبية الآن؟

41
00:02:08,321 --> 00:02:09,870
لست متأكداً

42
00:02:09,871 --> 00:02:14,321
أتيكوس فيتش) صنع موسيقى جميلة ذات يوم)

43
00:02:14,322 --> 00:02:17,282
,ومن كان عظيماً ذات يوم
يمكنه ان يعود عظيماً مجدداً

44
00:02:17,298 --> 00:02:21,529
لنساعد الفينق لينبثق من الرماد

45
00:02:21,530 --> 00:02:23,399
سيكون ذلك ممتعاً جداً

46
00:02:23,400 --> 00:02:24,940
أعدك بذلك

47
00:02:26,722 --> 00:02:28,167
!يا إلهي

48
00:02:28,168 --> 00:02:31,138
إنني أشعر بإلهام كبير
سأذهب للإستمناء أستمني

49
00:02:31,139 --> 00:02:32,669
اهربي, انقذي نفسك -
بربك -

50
00:02:32,670 --> 00:02:35,926
لا يجب ان تبقي هنا -
لا أصدق انني سمعت هذا -

51
00:02:45,191 --> 00:02:50,191
مشهد استمناء رانكل تم حذفه لكي
يرفع فيما بعد على موقع اباحي

52
00:02:51,421 --> 00:02:54,993
Kenifornication, 6x11

53
00:02:55,193 --> 00:03:00,193
,الترجمة ترجمة سماعية, أي أخطاء, مشاكل
تساقط شعر, سقوط النظام, أنا غير مسؤول عنها

54
00:03:00,369 --> 00:03:05,369
في اليوم العالمي للأم, حاولي
ان تكوني أم أفضل من مارسي

55
00:03:05,433 --> 00:03:07,933
نصيحة من وزارة الصحة

56
00:03:07,997 --> 00:03:12,811
على توفير ملف التوقيت InSubs أشكر فريق
وهي مهنة قليل من يجيدها او يشكر عليها

57
00:03:12,845 --> 00:03:22,845
"الترجمة مقدمة لكم برعاية "دليل التلفزيون العربي
الموقع العربي المتخصص في المسلسلات الأجنبية
www.TvGuideArabia.com

58
00:03:22,856 --> 00:03:27,856
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080c0">Twitter:</font> @Morhac

59
00:03:43,243 --> 00:03:45,014
صمتاً, من فضلكم

60
00:03:46,125 --> 00:03:47,631
أنا في الغاب

61
00:03:47,637 --> 00:03:51,700
هذا رائع, إشترٍ لي من هناك زوجاً
من الاحذية ثم سأدفع لك لاحقاً

62
00:03:51,711 --> 00:03:55,326
الغاب هو المساحة بين أفكاري

63
00:03:56,200 --> 00:04:00,874
إذا انت تستغني عن ملايين الدولارات
لأجل استكشاف تخلفك العقليّ؟

64
00:04:00,875 --> 00:04:05,454
لم أعد أشعر برغبة في صنع الموسيقى
ما الغاية من ذلك؟

65
00:04:05,455 --> 00:04:06,913
...أريد فقط أن

66
00:04:08,485 --> 00:04:11,035
أريد أن أقوم بالبستنة

67
00:04:11,669 --> 00:04:15,035
كيف ستحافظ على طائرتك
الـ"إير فورس 69" بالبستنة؟

68
00:04:15,036 --> 00:04:16,851
حسناً, سأسافر على
متن الدرجة الثانية

69
00:04:16,852 --> 00:04:18,252
أو درجة رجال الاعمال

70
00:04:18,253 --> 00:04:20,469
هذا إذا كنت سأسافر اساساً

71
00:04:20,470 --> 00:04:23,314
لا أرى أي سبب لمغادرة هذا المكان

72
00:04:24,376 --> 00:04:26,129
ماذا عن معجبيك؟

73
00:04:27,707 --> 00:04:29,378
أي معجبين؟

74
00:04:29,379 --> 00:04:32,397
(لقد قلتها بنفسك يا (هانك
أنا ديناصور لعين

75
00:04:32,398 --> 00:04:34,137
الديناصورات رائعة

76
00:04:34,138 --> 00:04:37,018
هل سبق لك ورأيت فيلوسيرابتور؟
إنه رائع جداً

77
00:04:37,019 --> 00:04:38,521
(أتيكوس)

78
00:04:38,522 --> 00:04:42,545
أنت واحد من أكبر أيقونات
الروك عبر التاريخ

79
00:04:42,546 --> 00:04:45,235
أنت تمر بمرحلة عصيبة وحسب

80
00:04:45,236 --> 00:04:47,251
أقدر لك هذا يا عزيزتي

81
00:04:47,877 --> 00:04:50,787
لكن كان يجب علي ان اسدي
العالم صنيعاً و أموت شاباً

82
00:04:52,062 --> 00:04:53,544
إديييـلـــو

83
00:04:59,149 --> 00:05:02,619
أسف, لم اعد أستمتع بإستغلال النسوة

84
00:05:03,398 --> 00:05:05,662
فذلك غير ممتع و لا مضحك

85
00:05:05,663 --> 00:05:07,220
هذا أسوء مما توقعته

86
00:05:07,221 --> 00:05:09,121
نهديك لم يؤثرا فيه

87
00:05:09,122 --> 00:05:10,543
انتم تزعجونه

88
00:05:10,544 --> 00:05:13,102
وكأنكم قمتم بغسيل دماغه

89
00:05:13,103 --> 00:05:15,403
قلت انه بإمكانك الزيارة, لكنه تزعجه

90
00:05:15,404 --> 00:05:16,822
وهو هش للغاية الآن

91
00:05:16,823 --> 00:05:21,244
إذا فهو وقت مناسب جداً لأن تمنحه
جنساً فموياً, يجدر بك ان تشكرني

92
00:05:21,245 --> 00:05:24,600
بمناسبة الحديث عن ذلك
هل تعرف أين (ريتشارد)؟

93
00:05:24,601 --> 00:05:26,591
هل جربت حانة "القبضة"؟ -
بالفعل -

94
00:05:26,592 --> 00:05:28,788
قالو انه لم يعد يعمل هناك

95
00:05:28,789 --> 00:05:30,768
مكان جميل, أليس كذلك؟

96
00:05:30,769 --> 00:05:32,655
وكأنه ديزني لاند

97
00:05:32,656 --> 00:05:35,115
أنت شخص معقد و غريب

98
00:05:35,116 --> 00:05:36,843
(القلب وما يهواه, يا (هانك

99
00:05:36,844 --> 00:05:38,249
غابرييل)؟) -
نعم؟ -

100
00:05:38,250 --> 00:05:41,568
هذه الزيارة جعلتني أشعر
برغبة في تعاطي المخدرات

101
00:05:41,569 --> 00:05:43,211
هانك) لديه هذا التأثير على الناس)

102
00:05:43,212 --> 00:05:44,696
لنتحدث حول ذلك في مكتبي

103
00:05:44,697 --> 00:05:46,231
غادر, فوراً

104
00:05:51,780 --> 00:05:54,073
يجب عن أن تكفي عن القلق يا سافلة

105
00:05:54,074 --> 00:05:55,574
بيكا) ستكون على ما يرام)

106
00:05:55,575 --> 00:05:58,084
رحلة على الطريق ليست سوى طقوس عبور

107
00:05:58,085 --> 00:06:00,094
يجب ان يكون لديك بعض الإيمان في الفتاة

108
00:06:00,095 --> 00:06:02,678
لا تستعملي تلك الكلمة
"إيمان"

109
00:06:02,679 --> 00:06:06,428
يا إلهي, المصيبة المتحركة
لا تنظري

110
00:06:09,554 --> 00:06:11,231
...سيداتي

111
00:06:11,978 --> 00:06:14,775
(أوفيليا) -
كيف الحال, أيتها المجنونة؟ -

112
00:06:14,776 --> 00:06:18,112
أود أن ادعوك للغذاء بمنزلي

113
00:06:18,113 --> 00:06:23,606
يجب ان اساعد ابنتي في جمع
حقائبها, انها مسافرة

114
00:06:23,607 --> 00:06:26,172
(الدعوة لم تكن موجهة لك يا (كارين

115
00:06:27,066 --> 00:06:28,551
حسناً

116
00:06:32,880 --> 00:06:35,087
ماذا؟ -
حظاً موفقاً -

117
00:06:35,088 --> 00:06:37,642
هل ستتركينني هنا؟ -
أجل -

118
00:06:39,090 --> 00:06:43,979
لم استطع قط فهم العلاقات
المختلة لتلك المرأة مع الرجال

119
00:06:43,980 --> 00:06:46,123
إنها قضية خاسرة

120
00:06:46,833 --> 00:06:49,283
...لكن انتِ

121
00:06:50,840 --> 00:06:52,685
لازلت حساسة

122
00:06:53,570 --> 00:06:55,890
أنا مدينة لك باعتذار

123
00:06:55,891 --> 00:06:59,190
لا عليكِ, دعي الأمر وحسب

124
00:06:59,191 --> 00:07:00,591
(رجاء يا (مارسي

125
00:07:00,592 --> 00:07:03,515
أريد أن اعوض عنكِ
لا أريد أن أدع الأمر

126
00:07:03,516 --> 00:07:05,391
لا أريد ذلك حقاً
!رجاء

127
00:07:06,872 --> 00:07:08,642
!رجاء حار

128
00:07:09,156 --> 00:07:10,909
(أعرف أين تعيشين يا (مارسي

129
00:07:13,381 --> 00:07:17,389
ولهذا من المهم ان تعيش
!الحياة أولا, ثم تكتب لاحقاً

130
00:07:17,390 --> 00:07:20,021
قلم, ورق, كمبيوتر
!هذا الهراء لا يهم

131
00:07:20,022 --> 00:07:23,763
الأداة الوحيدة التي تحتاجها
موجودة هاهنا بين قدميك

132
00:07:23,764 --> 00:07:26,792
!استعملها في أي فرصة تسنح لك

133
00:07:26,793 --> 00:07:29,263
!لا تحرمو أنفسكم يا شباب

134
00:07:29,264 --> 00:07:31,761
!إتبعوا كل غرائزكم

135
00:07:31,762 --> 00:07:34,667
!ثم بعد ذلك اجلس و اكتب عنها

136
00:07:34,668 --> 00:07:40,372
لكن لا تنهض, إلا بعد ان تعرض نفسك

137
00:07:43,407 --> 00:07:46,625
شكراً

138
00:07:51,207 --> 00:07:53,548
!(بيتسي) -
!(يا إلهي, (هانك -

139
00:07:53,549 --> 00:07:55,171
كيف حالك؟

140
00:07:57,765 --> 00:07:59,540
شكراً على هذا
لقد كان فاتناً

141
00:07:59,541 --> 00:08:03,075
...(بيتسي), هذه (فايث) -
فايث), يالك من جميلة) -

142
00:08:04,314 --> 00:08:05,800
إنه ودود جداً

143
00:08:05,801 --> 00:08:08,137
!انظر إليكما

144
00:08:08,138 --> 00:08:12,058
الدكتور (كيدسي) كان ليكون
مرتبكاً من تحليلي لكما اللآن

145
00:08:12,059 --> 00:08:13,486
هذا إطراء

146
00:08:13,487 --> 00:08:17,933
,هؤلاء مساعديّ في التدريس
(رودريغو) و (غابريلا)

147
00:08:18,762 --> 00:08:21,367
امنحوني لحظة يا شباب
دفئوا السرير

148
00:08:21,368 --> 00:08:22,892
إلا إذا كنتمنا تودان الانضمام لنا؟

149
00:08:22,893 --> 00:08:25,886
ليس لدينا وقت لهراءك الجنسيّ المختلط

150
00:08:25,887 --> 00:08:27,330
لدينا معروف نطلبه منك

151
00:08:27,331 --> 00:08:28,928
اطلب أي شيء, انت تعرف ذلك

152
00:08:28,929 --> 00:08:31,868
نحتاج أن ندخل مخدرات إلى إعادة تأهيل

153
00:08:32,452 --> 00:08:34,623
هذا يبدو ممتعاً
كيف يمكنني ان اساعدكما؟

154
00:08:34,624 --> 00:08:38,707
(يمكنك أن تشتت انتباه (غابرييل -
غابرييل)! ياله من فتى لطيف) -

155
00:08:38,708 --> 00:08:41,720
هذا يبدو كمغامرة
لنفعلها

156
00:08:42,228 --> 00:08:45,157
(مرة أخرى, أنا أسفة يا (مارسي

157
00:08:45,173 --> 00:08:50,325
تصرفاتي كانت طفولية وغير ضرورية

158
00:08:51,466 --> 00:08:54,241
لا عليك

159
00:08:54,242 --> 00:08:56,785
لم يكن هناك من ضرر دائم

160
00:08:56,786 --> 00:09:01,103
ولقد كان مضحكاً مشاهدة
رانكل) وهو يتبول على سرواله)

161
00:09:03,240 --> 00:09:07,550
مارسي), لدي اعتراف لكِ)

162
00:09:07,551 --> 00:09:09,434
أنا خائفة

163
00:09:09,435 --> 00:09:11,146
لا تخافي

164
00:09:11,172 --> 00:09:18,411
,إذا نظرتِ إلى قلبي
...و رأيت مشاعري تجاهك

165
00:09:19,710 --> 00:09:21,735
لن تخافي

166
00:09:22,541 --> 00:09:26,364
عندما تقولينها بهذه
الطريقة, فأنا مذعورة

167
00:09:26,365 --> 00:09:29,116
لا تجرؤي على الاستخفاف بي

168
00:09:31,163 --> 00:09:35,400
حسناً, أظن انه حان وقت
(رحيلي يا (أوفيليا

169
00:09:35,401 --> 00:09:37,335
...انتظري -
شكراً على الغذاء -

170
00:09:37,336 --> 00:09:39,442
رجاء لا تذهبي

171
00:09:39,443 --> 00:09:44,713
!أسفة يا (أوفيليا), لكنك انفعالية للغاية

172
00:09:44,713 --> 00:09:45,991
أعلم, أعلم

173
00:09:46,010 --> 00:09:51,258
إنها طريقة عيشي هاته
!أنا جد وحيدة

174
00:09:51,409 --> 00:09:54,840
(أكره أن اقول هذا لك يا (أوفيليا

175
00:09:54,841 --> 00:09:57,973
لكنني اظن انه يجب عليك ان تمارسي الجنس

176
00:09:58,029 --> 00:09:59,439
أظن انك محقة

177
00:10:00,271 --> 00:10:04,023
هذا رائع, دعيني أقم
بتدبير موعد لك مع احد ما

178
00:10:04,024 --> 00:10:09,238
ماذا عن (ستو)؟ إنه عطوف و لديه
قضيب كبير وخصيتان كبيرتان

179
00:10:09,238 --> 00:10:11,820
!مارسي), هذا مقرف)

180
00:10:11,853 --> 00:10:15,958
!ولقد خانك -
أجل, لقد خانني أنا, وليس انتِ -

181
00:10:15,959 --> 00:10:17,894
أنت لا تفهمين

182
00:10:17,895 --> 00:10:21,619
أنا أريدك أنتِ

183
00:10:22,480 --> 00:10:25,258
حسناً, حسناً

184
00:10:25,259 --> 00:10:27,120
إذا أنت سحاقية

185
00:10:27,121 --> 00:10:29,401
لماذا لم تخبريني بذلك؟
أنا لا امانع ذلك

186
00:10:29,402 --> 00:10:31,665
(أنا لست سحاقية يا (مارسي

187
00:10:31,666 --> 00:10:35,533
أنا احبك انت وحسب

188
00:10:36,866 --> 00:10:38,994
ياللجحيم

189
00:10:38,995 --> 00:10:40,927
أريدك أن تكوني الأولى
(بالنسبة لي يا (مارسي

190
00:10:40,928 --> 00:10:44,211
بعد ذلك البورتوريكيّ الذي اغتصبني
عنوة بعمر الثالثة و العشرين

191
00:10:44,212 --> 00:10:47,642
(هذه مجاملة كبيرة يا (أوفيليا

192
00:10:47,643 --> 00:10:51,295
,وقد مارست الجنس مع نسوة
وهذا قد يكون مثيراً و كل شيء

193
00:10:51,296 --> 00:10:57,128
لكنني لا اظن انه بيننا
أنا وانت هذا الانجذاب

194
00:10:57,129 --> 00:10:59,467
هذا مخيب للأمال

195
00:10:59,468 --> 00:11:03,995
إذا ستفتحين ساقيك لأي
ثعبان في الحديقة

196
00:11:03,996 --> 00:11:08,840
لكنك لن تأخذي بعين الاعتبار
حتى, "وردتي" الغالية؟

197
00:11:10,138 --> 00:11:13,693
أجل, خلاصة القول
أنا أسفة

198
00:11:15,718 --> 00:11:18,095
(انتظري يا (مارسي
لا بأس, لابأس

199
00:11:18,096 --> 00:11:19,607
أنا اتفهم

200
00:11:20,579 --> 00:11:21,995
هل تتفهمين ذلك؟

201
00:11:22,792 --> 00:11:25,082
أنا سعيدة, حسناً

202
00:11:26,844 --> 00:11:28,479
شكراً لقدومك -
حسناً -

203
00:11:28,480 --> 00:11:31,730
ولنكرر هذا مرة اخرى

204
00:11:31,731 --> 00:11:34,176
طبعاً, شكراً لكِ

205
00:11:39,284 --> 00:11:40,907
لقد امسكت بك يا حبيبتي

206
00:11:42,739 --> 00:11:44,846
بحق السماء, ضعهم بالترتيب
!الصحيح هذه المرة

207
00:11:44,847 --> 00:11:46,141
احمر, ورديّ, أحمر, ورديّ

208
00:11:46,167 --> 00:11:49,803
وإذا انحنيت, يمكنك ان تصلح تلك

209
00:11:49,804 --> 00:11:51,499
...ولربما تقوم بازاحة الشجيرات

210
00:11:52,490 --> 00:11:54,818
!لا, لا, لا
!يجب ان تغادر الآن

211
00:11:54,819 --> 00:11:57,717
...أنت تهدد إقلاع كل الـ

212
00:11:58,233 --> 00:12:01,229
(ريتشارد) -
غابرييل), فتاي) -

213
00:12:01,834 --> 00:12:03,767
أشعر وكأنني طفل في صبيحة عيد الميلاد

214
00:12:03,768 --> 00:12:06,468
!(شكراً لك يا (هانك -
على الرحب و السعة يا (غايبي) حبيبي -

215
00:12:06,469 --> 00:12:09,135
(احتاج فقط أن اتحدث إلى (أتيكوس -
افعل ما تشاء -

216
00:12:09,136 --> 00:12:10,570
شكراً لك

217
00:12:10,571 --> 00:12:14,072
تعال إلى بابا
تعال إلى بابا

218
00:12:25,210 --> 00:12:30,080
أجل, لقد مر وقت طويل يا اصدقائي

219
00:12:34,594 --> 00:12:35,804
<font color="#ffff00">:(مارسي)</font>
النجدة

220
00:12:35,805 --> 00:12:37,332
ماذا الآن؟

221
00:12:39,935 --> 00:12:41,823
(هانك) -
مرحباً, أيتها المغتصبة -

222
00:12:41,824 --> 00:12:43,245
ها نحن نلتقي مجدداً

223
00:12:44,505 --> 00:12:48,890
أطعمني قضيبك

224
00:12:48,891 --> 00:12:50,772
!اهدئي

225
00:12:50,773 --> 00:12:53,415
ما الذي تنظرين إليه ايتها الساقطة؟
هل تظنين انك افضل مني؟

226
00:12:53,416 --> 00:12:55,133
لا, مختلفة فقط

227
00:12:55,134 --> 00:12:58,290
!سأقتلع عينيك من محجريهما أيتها الساقطة

228
00:12:58,291 --> 00:13:01,066
!إذهبي للجحيم

229
00:13:01,067 --> 00:13:03,181
!احبك

230
00:13:07,599 --> 00:13:09,802
أود ان اتحدث إليك على انفراد

231
00:13:09,803 --> 00:13:13,123
أي شيء تود قوله لي, يمكنك
ان تقوله امام المجموعة

232
00:13:13,124 --> 00:13:15,643
هؤلاء هم اصدقائي

233
00:13:15,644 --> 00:13:19,238
زملائي في الحرب ضد المخدرات

234
00:13:19,239 --> 00:13:23,066
لا استطيع ذلك -
إذا لن تستطيع ان تتحدث إلي -

235
00:13:41,195 --> 00:13:43,354
!إبتعدو عني أيها السفلة

236
00:13:43,355 --> 00:13:45,091
!توقف -
!هذا جنون -

237
00:13:45,092 --> 00:13:46,772
لماذا تفعلون هذا بي؟

238
00:13:46,773 --> 00:13:49,695
ما الذي حدث لك يا رجل؟
لقد كنت كالخراب بهيئة رجل

239
00:13:49,696 --> 00:13:53,525
!و انظر إلى أين أدى بي ذلك
!حبيبتي هجرتني

240
00:13:53,526 --> 00:13:56,340
لا, لقد هجرتك لأنك لم تكف
عن مضاجعة نساء اخريات

241
00:13:56,341 --> 00:14:00,725
!المخدرات أرغمتني على ذلك -
!المخدرات لا ترغمك! انت من أرغمت نفسك -

242
00:14:00,726 --> 00:14:03,102
!أنا من أرغمت نفسي على ذلك

243
00:14:03,103 --> 00:14:05,932
!لقد أرغمت نفسي

244
00:14:05,933 --> 00:14:10,136
أتيكوس), لا عيب في تعاطي)
المخدرات في سبيل الاستمتاع

245
00:14:10,137 --> 00:14:12,968
أو مضاجعة أحد يود مضاجعتك

246
00:14:12,969 --> 00:14:15,463
أنت نجم روك

247
00:14:15,464 --> 00:14:18,262
تستحق ذلك و أكثر

248
00:14:19,128 --> 00:14:21,027
لقد نلت اهتمامي

249
00:14:22,824 --> 00:14:25,614
(أنا معجبة بك منذ زمن طويل يا (أتيكوس

250
00:14:25,615 --> 00:14:27,855
ولربما أنا أكبر معجبيك

251
00:14:27,856 --> 00:14:32,421
بل في الواقع, كنت أتبعك
على الطريق من حفل إلى أخر

252
00:14:32,422 --> 00:14:35,886
هذا ليس عني انا وحسب
فكّر في معجبيك

253
00:14:35,887 --> 00:14:41,334
نشتري تذاكر لحفلاتك و نبقى ساهرين
نفكر في كيف ستبدو في الحقيقة

254
00:14:41,335 --> 00:14:46,238
بأي أغنية ستفتتح, أو كيف سيبدو المسرح

255
00:14:46,239 --> 00:14:50,715
,(أنا افتتح لـ(مارلين مانسون
سيكون الحفل كالمعتاد

256
00:14:50,715 --> 00:14:51,894
.

257
00:14:51,895 --> 00:14:56,614
بل نغني معاً أحياناً, لكنه هو من
ينهي الحفل, مما يجعله محط الانظار

258
00:14:56,615 --> 00:15:00,372
أتذكر أياماً كان فيها ذلك السافل هو من يفتتح لي

259
00:15:00,373 --> 00:15:04,202
إستغل هذه الفرصة لتُري هؤلاء
الاطفال كيف هو الروك الحقيقيّ

260
00:15:04,203 --> 00:15:05,747
!لا تكن جباناً لعيناً

261
00:15:05,748 --> 00:15:07,199
ان ذلك غير مقبول

262
00:15:07,200 --> 00:15:09,345
إجعلها عودة

263
00:15:13,025 --> 00:15:15,575
...يا طفلة

264
00:15:15,576 --> 00:15:18,129
بأي اغنية تريدينني أن أفتتح؟

265
00:15:18,130 --> 00:15:21,233
ما الذي يعجبك, أيتها الطفلة الجميلة؟

266
00:15:22,894 --> 00:15:26,154
"تقدم و اجلبها" -
"تقدم و اجلبها" -

267
00:15:26,155 --> 00:15:29,078
طبعاً -
طبعاً

268
00:15:29,930 --> 00:15:32,749
إن كلامكم منطقيّ جداً

269
00:15:32,750 --> 00:15:38,523
لا أعلم ما إذا كنت مستعداً للتضحية
...بإقلاعي بهذه السرعة, لكن

270
00:15:38,524 --> 00:15:40,534
يجب ان نتحدث أكثر

271
00:15:41,396 --> 00:15:43,718
أحتاج كأساً من النبيذ

272
00:15:49,166 --> 00:15:50,772
ما الأمر أيها الخنزير؟

273
00:15:50,773 --> 00:15:53,721
هل (مارسي) هنا؟ -
لا -

274
00:15:53,722 --> 00:15:57,107
...هل انت متأكدة؟ لأنها -
لقد كانت هنا -

275
00:15:57,108 --> 00:15:59,043
لكنها غادرت منذ 10 دقائق

276
00:15:59,044 --> 00:16:00,606
...حسنا, لكن

277
00:16:01,906 --> 00:16:05,133
سيارتها لا تزال هنا

278
00:16:09,204 --> 00:16:12,430
حسناً, أستسلم
اكتفيت من الكذب

279
00:16:13,906 --> 00:16:15,901
تفضل

280
00:16:15,902 --> 00:16:19,918
لن تصعقيني مجدداً, أليس كذلك؟ -
لا, بالطبع لا -

281
00:16:30,523 --> 00:16:32,613
ماذا هناك؟
أنا مشغول

282
00:16:32,614 --> 00:16:35,157
يجب ان ترى ما يحدث يا سيدي

283
00:16:37,447 --> 00:16:39,934
لا اتخيل ما الداعي إلى كل هذه الهرجة

284
00:16:47,861 --> 00:16:50,684
!يا إلهي
ليتصل احدكم بالشرطة

285
00:16:50,685 --> 00:16:53,724
لا حاجة لذلك
تعال و استمتع

286
00:16:57,188 --> 00:17:00,512
بربك يا (غايبي) حبيبي
كل الرائعون يتعاطون

287
00:17:05,309 --> 00:17:08,228
مرحباً -
(انه الفعل الصواب, يا (غابرييل -

288
00:17:08,229 --> 00:17:11,386
(كافئ نفسك, لقد كنت ولداً مطيعاً يا (غابي

289
00:17:11,387 --> 00:17:13,446
ولد مطيع للغاية

290
00:17:14,722 --> 00:17:17,137
خذ قضمة من الخوخة

291
00:17:17,138 --> 00:17:20,345
دع العصير ينهمر على فمك

292
00:17:29,357 --> 00:17:31,146
هيا

293
00:17:52,981 --> 00:17:56,039
"سيداتي سادتي, رحبوا بـ"الصهباء

294
00:17:57,213 --> 00:17:59,583
♪صهباء" يا عزيزتي"♪

295
00:17:59,584 --> 00:18:01,672
♪أرقصي و تبختري♪

296
00:18:09,632 --> 00:18:11,335
مارسي)؟)

297
00:18:11,336 --> 00:18:13,521
مارسي), أأنت على ما يرام؟)

298
00:18:14,249 --> 00:18:17,418
أجل, أنا بخير

299
00:18:17,419 --> 00:18:19,792
أنا غاضبة تجاه تلك
السافلة المجنونة و حسب

300
00:18:19,793 --> 00:18:23,906
ذلك الصاعق يؤذي جداً -
أعلم ذلك -

301
00:18:23,907 --> 00:18:26,364
إنها المرة الثالثة التي تصعقني فيها

302
00:18:31,647 --> 00:18:35,119
شكراً على قدومك لنجدتي -
...طبعاً -

303
00:18:35,120 --> 00:18:38,308
وصلتني رسالتك و فزعت

304
00:18:38,309 --> 00:18:42,080
أظن, انه حتى بعد كل هذا الوقت

305
00:18:42,081 --> 00:18:44,951
لا تزال تحبني

306
00:18:44,952 --> 00:18:47,126
أجل

307
00:18:47,127 --> 00:18:49,281
أحبك بشدة

308
00:18:51,189 --> 00:18:55,060
أظن انني أحبك أيضاً, أيها الغبيّ

309
00:18:55,061 --> 00:18:57,200
ليوقف أحدكم الزمن
هل تحبينني؟

310
00:18:58,808 --> 00:19:02,299
منذ انفصالنا, أصبح كل شي غريباً

311
00:19:02,300 --> 00:19:06,464
ثم مضيت في تلك العلاقة
(المجنونة مع (ستو

312
00:19:06,465 --> 00:19:08,489
...إستمتعنا بوقتنا, لكن

313
00:19:08,489 --> 00:19:12,214
لم أحس بنفس ذلك الشعور منذ انفصالنا

314
00:19:12,214 --> 00:19:14,500
هذا هو شعوري تماماً

315
00:19:15,672 --> 00:19:20,963
...و انت محقة, لقد كان ذلك ممتعاً. الجنس -
لا تتكلم -

316
00:19:20,964 --> 00:19:24,537
لا تستعجل حظك -
آسف -

317
00:19:26,639 --> 00:19:30,280
!وثم لم يعد لدى الخنزير أي شيء

318
00:19:31,676 --> 00:19:33,743
!لا

319
00:19:33,744 --> 00:19:35,388
!(أوفيليا)

320
00:19:35,389 --> 00:19:38,979
لماذا قيّدتني بجانب هذا المغفّل؟

321
00:19:38,980 --> 00:19:41,296
!انت تعرفين أنني أكرهه

322
00:19:41,297 --> 00:19:45,077
مارسي), هذه هي الروح المطلوبة)

323
00:19:45,078 --> 00:19:50,677
اتعلمين, كنت سأقطع قضيبه المثير للشفقة

324
00:19:50,678 --> 00:19:52,951
ثم اطعمه لقطتي

325
00:19:52,952 --> 00:19:55,831
لكن لربما يجدر بك ان تكوني انت من يفعلها -
لربما يجب أن أفعلها أنا -

326
00:19:55,832 --> 00:19:57,907
سوف أقطعه

327
00:19:57,908 --> 00:19:59,923
حسناً؟ -
لدي فكرة أفضل -

328
00:19:59,924 --> 00:20:03,496
لنصنع به حساءاً

329
00:20:03,497 --> 00:20:05,962
حساء القضيب -
حسناً -

330
00:20:07,976 --> 00:20:10,784
حسناً

331
00:20:12,545 --> 00:20:15,629
هذا رائع
!هذا رائع

332
00:20:16,561 --> 00:20:19,834
لن اقطع قضيبه أيتها الساقطة المجنونة

333
00:20:19,834 --> 00:20:24,682
و النسوية لا علاقة لها
بإخصاء الرجال, أيتها الساقطة

334
00:20:24,683 --> 00:20:29,158
بل إنها عن التعلم كيفية
التعايش مع هؤلاء الأغبياء

335
00:20:29,159 --> 00:20:32,578
ومص قضيب بين الفينة و الاخرى

336
00:20:32,579 --> 00:20:36,456
"لا علاقة له بالإستسلام إلى "نسائيتك

337
00:20:36,457 --> 00:20:38,764
والتي ليست كلمة حقيقية اصلاً

338
00:20:40,168 --> 00:20:42,462
وكُتبك ليست صالحة للقراءة

339
00:20:42,463 --> 00:20:44,812
(كان هذا خطاباً رائعاً يا (مارسي

340
00:20:44,813 --> 00:20:46,556
انت امرأة قوية و جميلة

341
00:20:46,557 --> 00:20:53,536
ويجب ان تشعري بأنك محظوظة
...جداً, جنيت الكثير من المال من

342
00:20:54,600 --> 00:20:56,961
!إنه مؤلم جداً

343
00:20:56,962 --> 00:20:58,721
!جربي ذلك

344
00:21:00,190 --> 00:21:02,679
!يا إلهي
كان هذا ممتعاً

345
00:21:05,599 --> 00:21:07,100
!إلهي -
هل يمكنني ان اجرب ذلك؟ -

346
00:21:07,101 --> 00:21:09,052
!لا -
لماذا؟ -

347
00:21:10,031 --> 00:21:12,556
حسناً, مرة واحدة فقط
لا نريد ان نقتلها

348
00:21:13,332 --> 00:21:15,168
...مرة واحدة فقط

349
00:21:16,595 --> 00:21:19,783
رائع, سأفعلها مجدداً -
على قدمها -

350
00:21:21,527 --> 00:21:23,570
!يا إلهي

351
00:21:45,154 --> 00:21:48,106
♪كيف تظنه يفعلها؟♪

352
00:21:48,171 --> 00:21:49,645
لا أعلم

353
00:21:50,956 --> 00:21:53,382
ما الذي حدث لكما؟

354
00:21:55,149 --> 00:21:59,606
أوفيليا روبينز) قيّدتني إلى)
مبرد في ملابسي الداخلية

355
00:21:59,614 --> 00:22:01,146
رائع, أكملي

356
00:22:01,148 --> 00:22:05,603
(إلى أن أنقذني (رانكس
تقريباً

357
00:22:05,612 --> 00:22:07,685
ياللرومانسية -
هذا هو رجلي -

358
00:22:07,702 --> 00:22:09,527
...أعلم, أعلم

359
00:22:11,214 --> 00:22:13,952
وسوف نتزوج -
!(آل (رانكل -

360
00:22:13,953 --> 00:22:15,945
سنتزوج مجدداً -
لا, لن تفعل -

361
00:22:15,946 --> 00:22:17,925
أحتاجك في الجولة, أيها الداعر

362
00:22:17,926 --> 00:22:19,936
ظننت ان الجولة الغيت -
لم تعد كذلك -

363
00:22:19,937 --> 00:22:22,206
عدت إلى المخدرات
وأنا أفضل من ذي قبل

364
00:22:22,866 --> 00:22:25,955
لا اعلم ما الذي دهاني بحق الجحيم

365
00:22:25,956 --> 00:22:28,507
إذا سأخذ يوم اجازة لكي أتزوج

366
00:22:28,508 --> 00:22:33,062
!لا
سأقول لك ما سأفعله لأجلكما

367
00:22:33,063 --> 00:22:37,646
سأقوم بتزويجكما. على خشبة المسرح
!في المسرح اليونانيّ

368
00:22:37,647 --> 00:22:40,583
أنا قسّ مرخص -
بالطبع انت كذلك -

369
00:22:40,584 --> 00:22:42,750
ما رأيك؟

370
00:22:42,751 --> 00:22:44,570
ولما لا بحق الجحيم؟

371
00:22:44,571 --> 00:22:47,564
يمكنك ان تجلب زوجتك
الجميلة معك في الجولة

372
00:22:47,565 --> 00:22:51,895
لكي يمكنني أن أكمل تناول
شيكولاتة من على خوختها اللذيذة

373
00:22:51,896 --> 00:22:54,212
!من الجيد ان تكون الملك

374
00:22:54,213 --> 00:22:56,080
أنتما قادمان أيضا, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

375
00:22:56,081 --> 00:22:59,210
للجولة الموسيقية, يجب ان نكمل
العمل على تلك المسرحية الموسيقية

376
00:22:59,211 --> 00:23:02,999
أكتب بشكل رائع عندما أكون
في جولة, أجد ذلك ملهماً

377
00:23:03,000 --> 00:23:04,787
ستكون هذه مغامرة

378
00:23:04,788 --> 00:23:06,797
فكّر فيها, ثم وافق

379
00:23:06,798 --> 00:23:13,136
أنا ذاهب لأري هذه المعجبة المخلصة
كيف تكون مضاجعة نجم روك أصهب

380
00:23:13,137 --> 00:23:16,801
لا, بل أنت من سترى كيف
يكون شعور ان تغتصب بواسطتي

381
00:23:16,802 --> 00:23:18,873
إحذر, إنها انفعالية

382
00:23:18,874 --> 00:23:21,954
سوف تسفك الدماء اليوم, ولن تكون دمائي

383
00:23:21,955 --> 00:23:23,619
لا استطيع الانتظار

384
00:23:35,961 --> 00:23:41,019
سأشتاق لك -
وأنا كذلك يا أبي -

385
00:23:41,020 --> 00:23:43,147
لكن حان وقت الرحيل

386
00:23:43,148 --> 00:23:46,015
أحتاج إلى تغيير في المنظر -
أعرف هذا الشعور -

387
00:23:46,016 --> 00:23:49,170
إذا اذهب في الجولة
ما الذي يمنعك ؟

388
00:23:49,171 --> 00:23:51,403
أتريدين الحقيقة؟

389
00:23:51,404 --> 00:23:54,352
أظن انني لا ازال أمل أن
والدتك ستقبل بي مجدداً

390
00:23:54,353 --> 00:23:56,596
تعطيني فرصة أخرى

391
00:23:56,597 --> 00:24:01,264
هذه هي مشكلتك يا أبي
تريد أن تفوز بها مجدداً

392
00:24:01,265 --> 00:24:03,645
ليس هناك من فوز في هذه اللعبة

393
00:24:03,646 --> 00:24:06,577
انت لست الفارس على الحصان الأبيض

394
00:24:06,578 --> 00:24:09,475
وهي ليست أميرة من قصص الاطفال

395
00:24:09,476 --> 00:24:12,443
إنها حائرة مثلك تماماً

396
00:24:13,266 --> 00:24:15,727
ورائعة كذلك

397
00:24:15,728 --> 00:24:18,110
اتعلمين ما المضحك؟ -
ماذا؟ -

398
00:24:18,111 --> 00:24:21,354
انت تتحدثين عن انك تريدين عيش
الحياة, الحب, الجنس و القتال

399
00:24:21,355 --> 00:24:25,715
لكن طوال هذا الوقت, لم ار سوى هذا الشخص

400
00:24:25,716 --> 00:24:27,692
"جو بال"

401
00:24:27,693 --> 00:24:32,141
أجل, لم استطع ان ابعده عني

402
00:24:32,142 --> 00:24:35,651
تبدو مثل بداية لأي قصة حب عظيمة

403
00:24:36,408 --> 00:24:38,761
إنه فتى صالح

404
00:24:41,298 --> 00:24:44,547
أخبرني انه يحبني يوم امس -
بالطبع هو يحبك -

405
00:24:44,548 --> 00:24:46,467
وما الذي اخره كل هذا الوقت ليقول ذلك؟

406
00:24:49,671 --> 00:24:51,629
هل لديها حساسية تجاه شيء ما؟

407
00:24:51,630 --> 00:24:55,136
البنسلين و الغباء

408
00:24:55,896 --> 00:24:59,557
أعلم انني لم اخلف انطباعاً
جيداً عليك يا سيدي

409
00:24:59,558 --> 00:25:01,726
لكنني استمتع بابنتك حقاً

410
00:25:01,727 --> 00:25:03,612
أسف, كلمة "استمتع" تنتنقص من قدرها

411
00:25:03,613 --> 00:25:05,724
لكنني استمتع بها, جنسياً

412
00:25:05,725 --> 00:25:09,091
!لا, لا -
لكنني أقصد الأشياء الأخرى -

413
00:25:09,092 --> 00:25:10,783
أحب دماغها

414
00:25:10,784 --> 00:25:13,556
إنها أفضل مني, أذكى مني

415
00:25:13,557 --> 00:25:17,032
أود ان اكون بجانبها مادامت تحبني

416
00:25:17,759 --> 00:25:20,785
هذه هي طريقتي لقول

417
00:25:20,786 --> 00:25:24,007
سوف اعتني بابنتك يا سيدي

418
00:25:29,307 --> 00:25:31,830
سوف اشتاق إليك كثيراً

419
00:25:33,034 --> 00:25:36,763
يستحسن بك ان تفعل ذلك, و
أحلق هذا الشعر السخيف عنك

420
00:25:39,016 --> 00:25:41,220
أنا فخورة جداً بك

421
00:25:59,150 --> 00:26:01,397
لا تقف في مكانك

422
00:26:01,398 --> 00:26:03,048
امض في حياتك

423
00:26:36,662 --> 00:26:40,148
أتريدين ان تتمشيّ؟ -
لا -

424
00:26:40,895 --> 00:26:43,942
أريد فقط أن أعود إلى فراشي و أبكي

425
00:26:43,943 --> 00:26:47,859
أتريدين بعض الرفقة؟ -
لا, أحتاج أن أبكي لوحدي -

426
00:26:47,860 --> 00:26:51,862
هذه تبدو كشفرة لقول
"أريد أن امارس الجنس"

427
00:26:51,863 --> 00:26:54,861
آسف, أريد فقط أن أرفع من معنوياتك

428
00:26:57,176 --> 00:26:59,471
لا اصدق انها ذهبت

429
00:26:59,472 --> 00:27:02,996
(لم تذهب حقاً يا (كارين
إنها تريد ان تصبح كاتبة

430
00:27:02,997 --> 00:27:05,960
مما يعني, انها ستكون بلا وظيفة للعقد القادم

431
00:27:05,961 --> 00:27:07,987
سيتوجب عليها ان تعود إلى أحد منا

432
00:27:07,988 --> 00:27:09,659
انت على الارجح

433
00:27:11,803 --> 00:27:13,371
جيد

434
00:27:14,351 --> 00:27:16,998
...رؤيتها ترحل, لا اعلم

435
00:27:18,678 --> 00:27:21,422
تبدو كنهاية لشيء ما

436
00:27:22,667 --> 00:27:26,861
تجعلك تتسائل -
حول ماذا؟ -

437
00:27:31,116 --> 00:27:35,257
إذا كانت الشيء الوحيد الذي أبقانا معاً

438
00:27:55,448 --> 00:28:00,448
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

439
00:28:01,374 --> 00:28:06,374
دليل التلفزيون العربي
www.TvGuideArabia.com