﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,029
..."سابقاً على "كاليفورنيكيشن

2
00:00:02,029 --> 00:00:06,061
قبضت علي زوجتي و أنا أكل الشيكولاتة
من على مهبل عاملة التنظيف

3
00:00:06,061 --> 00:00:07,225
مرحباً يا عزيزتي

4
00:00:07,226 --> 00:00:09,822
!أيها السافل الوضيع

5
00:00:09,823 --> 00:00:13,568
...أقدم لكم الشاعر و الفيلسوف -

6
00:00:13,568 --> 00:00:15,133
(ماريلين مانسن)

7
00:00:15,134 --> 00:00:17,828
نحن نناقش عمل أغنية مشتركة

8
00:00:17,829 --> 00:00:20,669
ولربما جولة غنائية
فكرة رائعة, أليس كذلك؟

9
00:00:20,670 --> 00:00:22,259
أتيت فقط لأجل المخدرات

10
00:00:22,260 --> 00:00:24,848
سوف نتزوج -
!(آل (رانكل -

11
00:00:24,849 --> 00:00:28,865
!سأقوم بتزويجكما على منصة المسرح اليونانيّ

12
00:00:28,865 --> 00:00:30,091
طبعاً, لم لا؟

13
00:00:30,101 --> 00:00:32,347
سترافقنا في الجولة, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

14
00:00:32,348 --> 00:00:34,100
يجب ان ننهي المسرحية الموسيقية

15
00:00:34,101 --> 00:00:37,765
إذا لم نكن معاً, لا أتوقع
منك ان تتخذ نذر عزوبة

16
00:00:37,765 --> 00:00:40,284
كارين), إذا أردت مني أن اتوقف)
عن مواعدة غيرك, قوليها وحسب

17
00:00:40,286 --> 00:00:44,511
قررت السفر خارج البلاد لوقت غير محدد

18
00:00:44,512 --> 00:00:46,844
أريد أن أقوم بحجّ أدبيّ

19
00:00:48,559 --> 00:00:49,959
...رؤيتها ترحل, لا اعلم

20
00:00:49,960 --> 00:00:51,973
تبدو كنهاية لشيء ما

21
00:00:51,974 --> 00:00:56,102
تجعلك تتسائل عما إذا كانت
الشيء الوحيد الذي أبقانا معاً

22
00:01:05,737 --> 00:01:07,909
كيف يعقل انك لا تزال تفكر في هذا الهراء؟

23
00:01:08,513 --> 00:01:13,244
إذهب. سافر, ولا تنظر خلفك
أيها الأبله

24
00:01:13,245 --> 00:01:14,677
...ماذا لو -
"ماذا لو" -

25
00:01:14,678 --> 00:01:17,416
"عشت حياتك كبالغ كلها بناءاً على "ماذا لو

26
00:01:17,417 --> 00:01:20,167
ماذا لو كانت التي تظنها
المنشودة ليست هي المنشودة

27
00:01:20,167 --> 00:01:24,206
ماذا لو تخرس و تصب لي شراباً اخر؟

28
00:01:24,207 --> 00:01:25,928
لقد أتيت لرؤيتي

29
00:01:25,929 --> 00:01:28,278
لا أستطيع التحكم في المكان
الذي تقودني إليه أحلامي

30
00:01:28,279 --> 00:01:30,511
...لكن الحلم أتى بك إلى هنا

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,477
هذا يخبرنا بالكثير

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,711
ما العيب فيها؟

33
00:01:38,843 --> 00:01:41,445
لاشيء, إنها رائعة

34
00:01:41,446 --> 00:01:43,821
وهي المناسبة لي, بطريقة ما

35
00:01:43,822 --> 00:01:45,715
إنها المعضلة الأبدية

36
00:01:46,576 --> 00:01:50,144
إنها "البيت السعيد" ضد
"العالم البارد و الجامح خلف هذا الباب"

37
00:01:51,539 --> 00:01:54,497
نعلم ما الذي اخترته انت
ومُت نادماً عليه

38
00:01:54,498 --> 00:01:57,111
من قال هذا؟ لست أنا الذي
اتحدث أصلاً, أنت تعلم ذلك

39
00:01:57,121 --> 00:01:58,753
أنا أسأل الأسئلة وحسب

40
00:01:58,755 --> 00:02:01,306
لماذا تخشى ان تستسلم و تمضي قدماً؟

41
00:02:02,528 --> 00:02:07,134
(لابأس يا (هانك
نحاول, و نفشل

42
00:02:08,031 --> 00:02:09,970
ليست نهاية العالم

43
00:02:09,971 --> 00:02:12,587
لكن لو إستسلمت, ما الذي سيبقى لي؟

44
00:02:13,618 --> 00:02:15,353
بقية حياتك

45
00:02:15,354 --> 00:02:16,783
(هانك)

46
00:02:19,114 --> 00:02:20,574
هل انت بخير؟

47
00:02:22,581 --> 00:02:24,700
إحتلمت وحسب

48
00:02:24,701 --> 00:02:27,974
إن الوقت مبكر... لماذا تجمعين
حقائبك في هذا الوقت المبكر؟

49
00:02:28,076 --> 00:02:30,725
أولاً, إنه الظهر

50
00:02:31,244 --> 00:02:35,888
ثانياً, لازلت سأغادر بعد الحفل الليلة

51
00:02:37,040 --> 00:02:39,468
مما يعيدنا للسؤال الحقيقيّ

52
00:02:40,031 --> 00:02:41,744
هل سأحزم حقائب شخصين؟

53
00:02:42,567 --> 00:02:48,549
لأنني متأكدة انني استطيع حزم الكثير
من القمصان السوداء و سراويل الجينز

54
00:02:54,016 --> 00:02:58,920
أو يمكن أن يتم استدراجي للسرير

55
00:02:58,921 --> 00:03:02,270
و أؤجل حزم الحقائب

56
00:03:04,913 --> 00:03:06,524
كُن مُقنعاً أكثر

57
00:03:06,525 --> 00:03:08,085
هل تدفعين رأسي؟

58
00:03:08,086 --> 00:03:09,851
هيا

59
00:03:10,422 --> 00:03:16,609
معامل "شنغل و منغل" للترجمة
تقدم لكم الترجمة السماعية

60
00:03:16,719 --> 00:03:20,148
Kenifornication, 6x12
الحلقة الأخيرة

61
00:03:20,945 --> 00:03:25,945
أجزاء من هذه الحلقة تم ترجمتها بواسطة
(شخصية "غيم اوف ثرونز" العظيمة (هودور

62
00:03:26,274 --> 00:03:33,774
ستلاحظون أن معجمه اللغوي مقتصر على كلمة واحدة
أو اثنتين لكن الفرق في طريقة النطق, صدقوني

63
00:03:37,116 --> 00:03:42,116
!هودور! هودووور
!هوودور

64
00:03:42,515 --> 00:03:47,515
دليل التلفزيون العربي
www.TvGuideArabia.com

65
00:03:48,025 --> 00:03:53,025
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

66
00:04:06,721 --> 00:04:09,521
أنا مستثار

67
00:04:09,522 --> 00:04:10,938
(شكراً لك يا (هانك

68
00:04:11,752 --> 00:04:13,234
دعني أتحقق من ذلك

69
00:04:13,235 --> 00:04:15,832
أنت كاذب
وأحبك لذلك

70
00:04:15,833 --> 00:04:18,949
هذا غير لائق
آسفة, أيتها السنفورة الشبقة

71
00:04:18,950 --> 00:04:20,810
السنفورة لم تتزوج بعد

72
00:04:20,811 --> 00:04:22,641
هل انت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

73
00:04:22,642 --> 00:04:26,109
لماذا لا تريدنهما ان يتزوجا؟ -
أجل, لماذا تريدين أن لا نتزوج؟ -

74
00:04:26,110 --> 00:04:29,729
(تشارلي) و (مارسي)
هما (فريد) و (إيثل ميرتز) زماننا

75
00:04:29,730 --> 00:04:31,335
إنهما ينتميان لبعضهما البعض

76
00:04:31,336 --> 00:04:33,287
ذلك صحيح
إعذروني الآن

77
00:04:33,288 --> 00:04:39,065
يجب على (إيثل) ان تذهب للحمام بينما
يتحدث (لوسي) و (ريك) في شؤونهما

78
00:04:41,924 --> 00:04:44,863
لقد تم دعوتي لمرافقة (أتيكوس) في الجولة

79
00:04:44,864 --> 00:04:47,155
و؟ -
...وظننت انه ربما -

80
00:04:48,533 --> 00:04:50,792
تودين ان نتحدث بهذا الخصوص

81
00:04:50,793 --> 00:04:53,030
لا يجب ان أتدخل في قرارك

82
00:04:53,031 --> 00:04:54,667
لكن تدخلي, أنت تتدخلين دائماً

83
00:04:55,605 --> 00:04:57,228
هانك), ما الذي تريد مني أن أفعله؟)

84
00:04:57,229 --> 00:05:01,852
:هل تريد مني أن أقول
أرجوك, إبقَ"

85
00:05:01,853 --> 00:05:03,531
".لنعش في سعادة و هناء

86
00:05:03,532 --> 00:05:05,733
لا يمكنني ان افعل ذلك
هل تريد الإذن مني؟

87
00:05:05,734 --> 00:05:09,535
أنت رجل بالغ. سوف تتخذ
قرارك مع نفسك على أية حال

88
00:05:09,536 --> 00:05:13,756
علاوة على ذلك, ظننت انك
في علاقة مع إحداهن

89
00:05:16,959 --> 00:05:18,822
لربما هذا جيد لك

90
00:05:18,823 --> 00:05:21,162
مثل علاقة بدون-علاقة

91
00:05:21,163 --> 00:05:26,165
لأنك تجد صعوبة في التعامل
مع العلاقات التقليدية

92
00:05:26,166 --> 00:05:29,509
ليس هناك أي شيء
تقليديّ حول علاقتنا

93
00:05:30,436 --> 00:05:32,643
هل وردك شيء من "حاجّتنا الأدبية"؟

94
00:05:32,644 --> 00:05:35,922
"فقط ما تضعه على "إنستاغرام

95
00:05:37,444 --> 00:05:39,313
ما هو "إنستاغرام"؟

96
00:05:39,322 --> 00:05:43,123
حسناً
هل حللتم مشاكلكم؟

97
00:05:43,870 --> 00:05:45,884
عدتما لبعضكما البعض؟

98
00:05:45,885 --> 00:05:48,721
لا أظن ذلك
:هاكم الأمر

99
00:05:48,722 --> 00:05:52,874
أنا و (رانكل) سنفعل هذا
وهل تعلمون السبب؟

100
00:05:52,875 --> 00:05:56,063
لا, ما السبب؟ -
لأننا سنكون سعداء -

101
00:05:56,064 --> 00:05:57,708
وهل تعلمون ما السبب؟ -
لا, ما السبب؟ -

102
00:05:57,709 --> 00:06:02,245
لأنه أفضل من نكون بؤساء طوال الوقت

103
00:06:02,246 --> 00:06:07,113
الحياة بعد انفصالنا بدت
وكأنها أزمة منتصف الحياة

104
00:06:07,139 --> 00:06:08,957
!ولقد انتهت

105
00:06:08,958 --> 00:06:13,471
و الآن, سنعيش في سعادة و هناء

106
00:06:13,472 --> 00:06:16,423
حسناً؟
هل تم حل الأمر؟

107
00:06:16,424 --> 00:06:18,294
رائع

108
00:06:28,277 --> 00:06:29,709
ما الذي يجري؟

109
00:06:29,710 --> 00:06:32,460
لا يوجد مال, لذا الطائرة لن تطير

110
00:06:32,461 --> 00:06:35,665
شركة التسجيلات لن تتحمل نفقة التنقلات

111
00:06:35,666 --> 00:06:41,026
وبفضل زوجته المجنونة, يعيش ضائقة مالية

112
00:06:41,027 --> 00:06:42,700
سنقوم بالجولة بالباص

113
00:06:42,701 --> 00:06:44,941
أين الأشقر؟ -
في غرفة النوم -

114
00:06:44,942 --> 00:06:48,295
يريد ان يتحدث لشخص يعرف
معنى العيش مفطور القلب

115
00:06:48,296 --> 00:06:51,193
قلت له انني لدي خبرة كبيرة في هذا

116
00:06:51,194 --> 00:06:53,560
لكنه لا يهتم
يريدك أنت

117
00:06:55,680 --> 00:06:57,396
(أتيكوس)

118
00:06:57,397 --> 00:06:59,212
كيف الحال, يا نجم الروك؟

119
00:06:59,213 --> 00:07:01,155
لا يمكنني أن أقوم بالغناء اليوم

120
00:07:02,274 --> 00:07:04,155
لماذا؟

121
00:07:04,156 --> 00:07:09,113
ذهبت للمنزل اليوم و جثوت على ركبتيّ
مستجدياً (ناتالي) ان تسامحني

122
00:07:09,114 --> 00:07:11,288
قالت لي ان أذهب للاحتواء

123
00:07:11,289 --> 00:07:13,008
قالت ان علاقتنا إنتهت

124
00:07:13,034 --> 00:07:16,462
...وهو أمر أتفهمه بسبب تصرفاتي, لكن

125
00:07:16,463 --> 00:07:20,866
لم أذهب قط في جولة بدون قبلة حظ سعيد منها

126
00:07:20,867 --> 00:07:25,926
في الأيام الخوالي, كانت تعطيني
جنساً فموياً بالخصيتين و كل شيء

127
00:07:26,695 --> 00:07:28,938
لكن أكون دائماً جد منتشيّ على ان أقذف

128
00:07:28,939 --> 00:07:31,272
هذه قصة لطيفة يا صاح

129
00:07:31,273 --> 00:07:34,149
"لكن كما يقال, "يجب ان يستمر العرض

130
00:07:34,150 --> 00:07:39,390
لكنني لم اركب باصاً منذ 10 سنوات

131
00:07:39,391 --> 00:07:42,345
إن ذلك محرج جداً

132
00:07:42,346 --> 00:07:46,321
هل تمازحني؟
ذلك الباص بالخارج رائع

133
00:07:46,322 --> 00:07:49,005
حقاً؟ -
أحبه, إنه رائع -

134
00:07:49,006 --> 00:07:51,480
بكل صراحة؟ -
رائع جداً -

135
00:07:51,481 --> 00:07:53,203
يبدو كطائرة أرضية

136
00:07:53,204 --> 00:07:55,651
لابد أنه إقتصاديّ الوقود
...و صديق للبيئة و

137
00:07:55,652 --> 00:07:57,833
ستفوز بجائزة على الارجح عنه

138
00:07:59,264 --> 00:08:01,252
كيف تفعلها يا (هانك)؟ -
أفعل ماذا؟ -

139
00:08:02,223 --> 00:08:06,637
المرأة التي تحبها هناك, و
أنت تعلم انك لن تحصل عليها

140
00:08:06,638 --> 00:08:09,861
كيف تستجمع قواك للنهوض كل صباح؟

141
00:08:11,048 --> 00:08:12,896
الخمر يساعد

142
00:08:13,895 --> 00:08:16,037
و الفن كذلك

143
00:08:16,038 --> 00:08:21,695
...كل ما أكتبه, أكتبه عنها أو لأجلها, لذا

144
00:08:21,696 --> 00:08:26,688
,لذا حتى عندما لا أكون معها
أكون دائماً معها في كتاباتي

145
00:08:28,216 --> 00:08:30,714
(هذا محزن يا (هانك

146
00:08:31,844 --> 00:08:34,566
لا تبك -
لماذا ؟ -

147
00:08:34,567 --> 00:08:38,240
إنه غير لائق

148
00:08:38,241 --> 00:08:40,675
ما قلته للتو أثار عاطفتي
لماذا لا أبكي؟

149
00:08:40,676 --> 00:08:42,779
ماذا عن عدم حساسيتك؟

150
00:08:42,780 --> 00:08:46,955
تصنّع القوة و هراءك البريطانيّ وما الى ذلك

151
00:08:46,956 --> 00:08:49,586
أظن انه يجب عليك ان ترافقني
(في الجولة يا (هانك

152
00:08:49,587 --> 00:08:52,955
أود ان ننهي تحفتنا الفنية

153
00:08:52,956 --> 00:08:55,956
...لؤلؤة الروك التي تدور حول الحب

154
00:08:57,007 --> 00:08:59,753
وربما, الإنفصال عن فتاة...

155
00:09:01,339 --> 00:09:03,107
سأفكر بالامر

156
00:09:06,794 --> 00:09:08,289
أما للوقت الراهن

157
00:09:08,290 --> 00:09:10,996
هل انت مستعد لتعزف الروك؟

158
00:09:31,771 --> 00:09:33,653
هذا رائع جداً

159
00:09:33,654 --> 00:09:36,626
أشبه بالذهاب إلى ديزني لاند كل يوم

160
00:09:36,627 --> 00:09:39,301
بدون أولئك السمينين وهم
يسرعون عبى متن تلك الدراجات

161
00:09:39,302 --> 00:09:41,893
حتى الوقت مختلف

162
00:09:41,894 --> 00:09:46,844
الآن هو وقت مخيّم الروك الصيفيّ, للأبد

163
00:09:46,845 --> 00:09:51,026
سينتهي عند وقت معين -
ولماذا قد تقول هذا؟ -

164
00:09:51,027 --> 00:09:54,818
"كل الطرق تؤدي للمنزل"

165
00:09:54,819 --> 00:09:57,501
تبدو كعنوان لأغنية كانتري

166
00:09:57,502 --> 00:10:00,301
مرحباً, هل انتِ (فايث)؟

167
00:10:00,302 --> 00:10:02,379
أجل, أنا هيَ

168
00:10:02,380 --> 00:10:05,355
"أنا (فينس), "ذا ميسستري

169
00:10:05,356 --> 00:10:08,102
"بحرفيّ "س
سوف نقوم بافتتاح الحفل

170
00:10:08,874 --> 00:10:11,382
"مرحباً, يا (فينس) "ذا ميسستري" بحرفيّ "س

171
00:10:11,383 --> 00:10:14,071
حظاً موفقا بالحفل -
شكراً لك -

172
00:10:14,072 --> 00:10:17,067
هل تودين القدوم إلى الباص الخاص بنا؟

173
00:10:17,068 --> 00:10:19,054
"المكتوب عليه "نادي القطط

174
00:10:19,055 --> 00:10:21,902
ندعوه بهذا الإسم لأنه على الفتيات
اللاتي يردن ان يصعدن للباص

175
00:10:21,903 --> 00:10:24,540
أن يتبوّلن في صندوق قمامة شبيه
بالخاص بالقطط, أمام الباص

176
00:10:24,541 --> 00:10:28,059
لكي نتأكد من أنهم يريدون الاحتفال حقاً

177
00:10:28,060 --> 00:10:29,971
أنا متفرغ لذلك
مثانتني ممتلئة

178
00:10:29,972 --> 00:10:32,809
لا يجب عليك ان تفعلي ذلك بالضرورة

179
00:10:32,810 --> 00:10:34,829
لأنك مشهورة

180
00:10:34,830 --> 00:10:37,790
...شكراً لك على المعاملة الخاصة, لكن

181
00:10:37,791 --> 00:10:40,882
ماذا؟ ألسنا بالشهرة الكافية
لـ(فايث) الأسطورية؟

182
00:10:40,883 --> 00:10:42,664
لا, ليس ذلك

183
00:10:42,665 --> 00:10:45,473
لكن إذا أردت الصراحة

184
00:10:45,474 --> 00:10:46,874
ليس لديكم أية موهبة

185
00:10:46,875 --> 00:10:49,404
سمعت ألبومكم, و هو سيء جداً

186
00:10:49,405 --> 00:10:51,556
لو كنت مكانك, لاعتزلت

187
00:10:51,557 --> 00:10:53,877
ولربما متجر "هوت توبيك" للملابس
سيوظفك من جديد هذا الصيف

188
00:10:53,878 --> 00:10:56,213
يالك من سافلة

189
00:10:56,214 --> 00:10:59,452
راقب ألفاظك يا بنيّ
لا تخاطب سيدة بهذه الطريقة

190
00:10:59,453 --> 00:11:01,524
تباً لك أيها ال

191
00:11:01,525 --> 00:11:03,273
أتعلمين ما الذي يحتاجه هذا؟

192
00:11:03,274 --> 00:11:04,736
!قرص الحلمات

193
00:11:25,394 --> 00:11:27,953
<i>مساء الخير يا لوس أنجلس</i>

194
00:11:27,954 --> 00:11:29,921
<i>هل أردتم الأفضل؟</i>

195
00:11:29,922 --> 00:11:33,769
<i>لن ندعكم تنتظرون أكثر</i>

196
00:11:33,770 --> 00:11:36,329
<i>من لندن, أنجلترا
بدون تأخير</i>

197
00:11:36,330 --> 00:11:38,697
<i>:نقدم لكم</i>

198
00:11:38,698 --> 00:11:41,626
<i>!(أتيكوس "اللعين" فيتش)</i>

199
00:12:07,581 --> 00:12:11,265
حظاً موفقاً. ليس وكأنك تحتاجه

200
00:12:11,266 --> 00:12:14,450
أنت نجم روك لعين

201
00:13:22,510 --> 00:13:24,549
هذا مختلف عن الكنيسة, أليس كذلك؟

202
00:13:24,550 --> 00:13:26,590
هل تمازحني؟

203
00:13:53,428 --> 00:13:56,647
هل تقبل أيها المستمني الأصلع

204
00:13:56,648 --> 00:14:03,767
بهذه المرأة المثيرة
أن تكون حبك الأبديّ؟

205
00:14:03,768 --> 00:14:06,444
أقبل بالتأكيد

206
00:14:06,445 --> 00:14:08,125
أقبل

207
00:14:09,265 --> 00:14:11,836
حسناً, هل تقبلين

208
00:14:11,837 --> 00:14:13,757
أيتها الناكحة المثيرة

209
00:14:13,758 --> 00:14:19,534
التي خضت علاقة جنسية معها
ذكرتني جداً بالأيام الخوالي

210
00:14:19,535 --> 00:14:21,652
...هل تقبلين بهذا

211
00:14:21,653 --> 00:14:24,642
المتعرّق الأصلع

212
00:14:24,643 --> 00:14:28,854
أن يكون أخر شريك جنسيّ لك لبقية حياتك؟

213
00:14:28,855 --> 00:14:30,798
...إلهي

214
00:14:32,809 --> 00:14:35,167
...عندما تصوغها بهذه الطريقة

215
00:14:36,063 --> 00:14:38,847
أقبل به
أنا احبه

216
00:14:44,632 --> 00:14:47,712
لننتهِ من هذا الامر وحسب

217
00:14:52,108 --> 00:14:56,999
بالسلطة المخوّلة إلي من كهنوت
صن كٍل مون" بـ "نوردن", كاليفورنيا"

218
00:14:57,000 --> 00:15:00,016
أعلنكما الآن زوجاً و زوجة

219
00:15:09,893 --> 00:15:17,097
بما اننا هنا, هل من أحد أخر يريد أن يتزوج
في هذه الليلة الرائعة بـ لوس انجلس؟

220
00:15:17,098 --> 00:15:20,591
أي أحد؟

221
00:15:21,689 --> 00:15:24,159
أي أحد؟

222
00:15:24,160 --> 00:15:25,717
(كارين)

223
00:15:35,231 --> 00:15:39,942
كارين), إبقَي معي. عيشي)
بقية حياتك مع هذا الأحمق

224
00:15:39,943 --> 00:15:44,806
وهذا الأحمق سوف يقضي بقية حياته
لكي يُريك انك لن تندمي على ذلك

225
00:15:46,016 --> 00:15:48,052
ما قولك, يا حبيبتي؟

226
00:15:48,053 --> 00:15:51,230
"قولي أقبل" -
هل تقبلين أن تصبحين زوجتي؟ -

227
00:15:51,231 --> 00:15:53,807
"!هيا"
"!قولي أقبل"

228
00:15:58,348 --> 00:16:00,782
"لا أحد؟ لا أحد؟"

229
00:16:01,405 --> 00:16:02,955
"حقاً؟"

230
00:16:04,888 --> 00:16:10,134
إذاً, إنزلو من على منصتي, أغربوا عني

231
00:16:14,284 --> 00:16:16,917
(كتبت هذه الأغنية التالية لزوحتي, (ناتالي

232
00:16:16,918 --> 00:16:20,189
متمنياً أن تسامحني

233
00:16:20,190 --> 00:16:23,362
قد سامحتني من قبل, لكنني افسدت الأمر

234
00:16:24,414 --> 00:16:27,858
لكن الليلة, سأعزفها
لأجل صديقي و مُعاوني

235
00:16:27,859 --> 00:16:32,399
(هانك مودي)
الذي يعرف معنى المعاناة في الحب

236
00:17:26,041 --> 00:17:28,849
أنت تبدو مألوفاً لي -
(هانك مودي) -

237
00:17:28,849 --> 00:17:30,898
ما الأمر؟ -
سافل -

238
00:17:30,899 --> 00:17:33,460
شكراً لقدومك إلى حفلي

239
00:17:33,461 --> 00:17:34,955
(مرحباً, (براين

240
00:17:35,356 --> 00:17:37,504
انا متفاجئ لحضورك

241
00:17:37,505 --> 00:17:43,129
,أريد فقط التوضيح أنني كنت أمزح فقط
لم أكن لأعطي أبداً مخدرات لإبنتك

242
00:17:43,130 --> 00:17:45,067
لأنني احتاجهم فيما بعد

243
00:17:45,068 --> 00:17:46,545
لكن كيف حالها ؟ -

244
00:17:46,546 --> 00:17:48,294
بخير -
جيد -

245
00:17:48,295 --> 00:17:50,795
هلا طلبت منها أن ترسل لي صورتي
و انا اضع خصيتيّ على (أتيكوس)؟

246
00:17:50,796 --> 00:17:52,907
إنصرف -
سأضعها على فيسبوك -

247
00:17:52,908 --> 00:17:54,396
إنصرف

248
00:17:55,373 --> 00:17:58,254
وإذا لست في علاقة معه, يسعدني
ان اتبول على مؤخرتك

249
00:17:58,255 --> 00:18:00,094
ماذا؟ -
شراب, من فضلكم -

250
00:18:01,426 --> 00:18:03,746
(إنها (بيكا

251
00:18:03,747 --> 00:18:06,418
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا أبي -

252
00:18:06,419 --> 00:18:10,285
كيف الرحلة ؟ -
انها جميلة جداً -

253
00:18:10,286 --> 00:18:12,430
أنا أقضي أفضل لحظات حياتي

254
00:18:12,431 --> 00:18:16,566
وسنغادر غداً نحو أوروبا -
يُسرّني سماع ذلك -

255
00:18:16,967 --> 00:18:22,526
هل انت سعيد يا أبي؟ -
هذا سؤال عميق -

256
00:18:22,527 --> 00:18:25,767
كنت اتسائل عما أريده
من الاشخاص في حياتي

257
00:18:25,768 --> 00:18:29,002
وأدركت انني اريد منك ان تكون سعيداً وحسب

258
00:18:29,003 --> 00:18:31,997
أريد أن أراك تبتسم بلا تكلّف

259
00:18:33,583 --> 00:18:36,812
هل انت منتشية؟ -
للغاية -

260
00:18:36,813 --> 00:18:39,027
لقد دخننا الحشيشة

261
00:18:39,028 --> 00:18:40,428
بالطبع دخنتي

262
00:18:41,498 --> 00:18:44,029
كوني حذرة يا عزيزتي

263
00:18:44,030 --> 00:18:47,658
إستمتعي, لكن ليس كثيراً

264
00:18:47,659 --> 00:18:49,059
لا تقلق يا أبي

265
00:18:49,060 --> 00:18:51,225
"كل الطرق تؤدي إلى المنزل"

266
00:18:51,226 --> 00:18:53,776
تبدو كإسم أغنية كانتري

267
00:18:54,661 --> 00:18:58,403
أحبك يا أبي -
أحبك ايضاً يا حبيبتي -

268
00:18:58,804 --> 00:19:01,651
(هلا أسديتني معروفاً و أرسلت لـ(مانسون

269
00:19:01,652 --> 00:19:04,184
صورته وهو يضع خصيتيه على (أتيكوس)؟

270
00:19:04,185 --> 00:19:06,434
بكل تأكيد

271
00:19:06,435 --> 00:19:08,607
حسناً, أحبك

272
00:19:19,816 --> 00:19:21,473
انا ذاهب معك

273
00:19:25,711 --> 00:19:29,416
هذا يجعلني سعيدة جداً

274
00:20:12,681 --> 00:20:16,090
طوبى لك يا صاح, لقد قمت بالقرار الصحيح

275
00:20:16,091 --> 00:20:19,507
حتى لو كانت لديك الشجاعة
لفعل ذلك, ولو قبلت حتى

276
00:20:19,507 --> 00:20:22,617
ماذا كان ليحدث بعد ذلك؟ -
كنت سأتزوجها على الفور -

277
00:20:23,087 --> 00:20:25,468
وماذا بعد ذلك؟
ستتناكحان كالأرانب لبضعة أيام

278
00:20:25,470 --> 00:20:28,923
ستتبادلان النذور, إلى أن تطلب منك
ان تتوقف عن الذهاب للتسوق معها

279
00:20:28,949 --> 00:20:30,939
وإنتهت الحفلة

280
00:20:31,245 --> 00:20:34,261
الآن تتكلم, لكنني كنت معك يوم وفاتك

281
00:20:34,261 --> 00:20:37,961
كنت على وشك ان تحاول مرة
أخرى أن تسترجع حب حياتك

282
00:20:37,961 --> 00:20:41,268
طبعاً, كنت لأحاول مرة أخرى
ولربما أقنعتها بذلك حتى

283
00:20:41,269 --> 00:20:43,519
لكن في نهاية المطاف, تنهض من السرير

284
00:20:43,520 --> 00:20:48,268
ولا تزال على نفس حالتك, مع نفس
المشاكل التي كانت لديك منذ الآزل

285
00:20:48,269 --> 00:20:49,957
إذا يفترض بك ان تستسلم وحسب؟

286
00:20:49,958 --> 00:20:52,117
الأمر لا يتعلق بالإستسلام, بل بالمضيّ قدماً

287
00:20:52,118 --> 00:20:54,870
و بالنهاية... أن تقبل على نفسك

288
00:20:56,007 --> 00:20:57,646
خمن من تكون

289
00:21:00,578 --> 00:21:03,431
يا إلهي, أتحرق شوقاً لوفاتك
لكي تنزل إلى هنا انت الاخر

290
00:21:08,038 --> 00:21:09,590
كارين)؟)

291
00:21:12,625 --> 00:21:14,098
كارين)؟)

292
00:21:27,234 --> 00:21:29,771
يجب عليك ان تذهب, أليس كذلك؟

293
00:21:30,998 --> 00:21:32,829
يجب عليّ

294
00:21:34,158 --> 00:21:36,317
آسف, لكن يجب عليّ ذلك

295
00:21:40,038 --> 00:21:41,554
لا بأس

296
00:21:50,517 --> 00:21:53,150
كل ما في الأمر, انت لا
تعرف ما الذي تفوّته

297
00:21:53,151 --> 00:21:54,554
بلى أعرف

298
00:21:54,955 --> 00:21:56,955
ولهذا الأمر صعب

299
00:22:01,100 --> 00:22:03,769
يمكنني أن أحبك -
...(فايث) -

300
00:22:03,770 --> 00:22:08,208
لا أقول انني أحبك الآن

301
00:22:09,434 --> 00:22:13,202
لكنني أقول انني يمكنني أن أحبك

302
00:22:14,144 --> 00:22:18,475
,وهو أمر نادر بالنسبة لي
و لهذا وجب علي ان اقوله

303
00:22:19,491 --> 00:22:24,562
أنت تفهمني أفضل من أي أحد أخر

304
00:22:25,435 --> 00:22:27,261
أنت تفهمني

305
00:22:28,886 --> 00:22:34,093
وهذا, كان إحساساً رائعاً

306
00:22:37,898 --> 00:22:39,362
هذا كل ما أقوله

307
00:22:39,363 --> 00:22:42,936
أنا أقول انك رائعة وجميلة

308
00:22:43,337 --> 00:22:46,639
أتمنى ان تجدي ما تبحثين عنه هنا

309
00:22:46,640 --> 00:22:49,671
أتمنى أن تجد ما تبحث عنه هناك

310
00:22:51,356 --> 00:22:53,923
سأصلي لأجلك

311
00:22:53,924 --> 00:22:57,826
قليلاً وحسب

312
00:22:59,511 --> 00:23:03,527
أكره أن أقول "الوداع" لك -
لا حاجة لذلك -

313
00:23:04,541 --> 00:23:06,181
أتعلم؟

314
00:23:06,582 --> 00:23:10,838
الأمر الجيد حول اننا لم نكن في علاقة حقيقية

315
00:23:10,839 --> 00:23:13,586
أنه لا حاجة لأن ننهيها

316
00:23:14,917 --> 00:23:18,390
هانك), أخرج من هنا بحق الجحيم)

317
00:23:18,391 --> 00:23:22,473
قبل أن افتح ساقيّ و أقنعك بالبقاء

318
00:23:22,474 --> 00:23:25,051
وأنت تعلم أنني قادرة على ذلك

319
00:23:53,816 --> 00:23:56,402
ما الأمر؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

320
00:23:58,079 --> 00:24:00,608
ما الذي يجري؟ -
هانك) راحل) -

321
00:24:00,609 --> 00:24:02,872
ليسعى خلف امرأته

322
00:24:02,873 --> 00:24:06,027
هل هذا بشأن السعي وراء السعادة؟

323
00:24:06,912 --> 00:24:09,291
ما تحدثنا عنه في السرير يوم امس؟

324
00:24:09,292 --> 00:24:12,727
هل هذا بشأن الحب؟ -
بالفعل -

325
00:24:12,728 --> 00:24:14,259
إذا يجب عليك الذهاب

326
00:24:15,429 --> 00:24:17,135
الباص لا يمكنه الرجوع

327
00:24:17,136 --> 00:24:19,380
لكن يمكنني ان أرسل مبعوثاً

328
00:24:28,713 --> 00:24:30,683
آسف, أنا أبكي مجدداً

329
00:24:30,684 --> 00:24:33,068
لا تتأسف, هذا لا يليق بك

330
00:24:36,015 --> 00:24:41,302
يمكنك أن تذهب
مهمتي تنتهي هنا

331
00:24:44,303 --> 00:24:47,455
يمكنني ان اتخيلك تعيش في سعادة و هناء

332
00:25:44,137 --> 00:25:46,388
أعلم انه يعني لك الكثير

333
00:25:46,389 --> 00:25:48,577
ويعني لي الكثير أنا الأخر

334
00:25:48,578 --> 00:25:53,281
...أريدك ان تعلمي انه يمكنك التعويل عليّ

335
00:25:53,282 --> 00:25:55,768
عاطفياً

336
00:25:55,769 --> 00:25:57,594
روحياً

337
00:25:57,595 --> 00:25:59,960
و, بالطبع, جنسياً

338
00:26:01,559 --> 00:26:03,288
(شكراً يا (أتيكوس

339
00:26:03,289 --> 00:26:04,700
أنا جاد يا عزيزتي

340
00:26:04,701 --> 00:26:07,878
أحياناً نشوة الذروة
يمكنها ان تزيل ألم الفراق

341
00:26:07,879 --> 00:26:10,082
لقد قمت بأبحاث كثيرة في هذا الموضوع

342
00:26:10,083 --> 00:26:13,429
أعطيني على الأقل قبلة
حظ سعيد قبل حفل الليلة

343
00:26:13,430 --> 00:26:15,543
لكي لا أتوتّر

344
00:26:58,252 --> 00:27:01,178
(أعلم انك لست شخصاً عاطفياً يا (كرول

345
00:27:01,179 --> 00:27:02,609
لكن شكراً لك

346
00:27:02,610 --> 00:27:04,462
كانت لديّ امرأة ذات يوم

347
00:27:04,463 --> 00:27:06,423
كانت حب حياتي

348
00:27:06,424 --> 00:27:09,490
أفسدت كل شيء

349
00:27:09,491 --> 00:27:11,659
ظننت انه لا يزال لدي وقت

350
00:27:11,660 --> 00:27:14,357
اتضح انه لديّ طرق وحسب

351
00:27:14,358 --> 00:27:17,715
طرق طويلة و مرصوفة بالحفر

352
00:27:17,716 --> 00:27:20,001
قرأت هذا الكلام في كتاب

353
00:27:20,696 --> 00:27:22,945
إذهب واحصل عليها يا رجل

354
00:27:24,024 --> 00:27:29,024
أتمنى أنكم استمتعتم معي هذا الموسم
وأسف إن قصرت معكم في أي شيء

355
00:27:29,174 --> 00:27:34,174
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

356
00:27:34,332 --> 00:27:39,332
هودور هودوور هـــودور
www.TvGuideArabia.com

357
00:27:42,261 --> 00:27:45,261
!هودور