1
00:00:00,246 --> 00:00:03,437
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,786 --> 00:00:09,866
لدى (ميرل) خبرة عسكرية، لربما هو عصبيّ
.ولكن لا تستهين بإخلاصه لأخيه

3
00:00:11,520 --> 00:00:14,027
.(أريد (ميشون -
!سيقتلها -

4
00:00:14,062 --> 00:00:16,834
أمستعد بالتضحية بحياة بنتيك لأجلها؟

5
00:00:17,081 --> 00:00:21,401
،فلتمركز رجال مسلحون حول المخزن
..وبمجرد رؤيتك لـ(ميشون)، فاطلقوا النيران

6
00:00:21,436 --> 00:00:26,037
!اقتلوا الآخرين، ولكن ابقوها حية -
.يجب أن أعود، وأحذرهم -

7
00:00:37,759 --> 00:00:39,106
.إنه السبيل الوحيد

8
00:00:43,076 --> 00:00:45,843
.لا أحد غيركما يعرف -
ألن تخبرهم؟ -

9
00:00:45,878 --> 00:00:53,024
ليس حتى يتم الأمر، يجب أن نفعلها
.اليوم، وفي هدوء

10
00:00:57,673 --> 00:01:02,555
ألديك خطة؟ -
..سنخبرها أننا في حاجة للتحدث -

11
00:01:03,293 --> 00:01:05,090
.بعيدًا عن الآخرين

12
00:01:13,310 --> 00:01:17,242
!هذا ليس من شيمنا يا رجل -
!كلا، ليس من شيمنا -

13
00:01:22,267 --> 00:01:28,327
،في هذه الحالة، فسنتفادى الحرب
.لن يموت شخص آخر

14
00:01:31,601 --> 00:01:32,419
.حسنًا

15
00:01:35,343 --> 00:01:37,298
.نريد شخص آخر

16
00:01:41,716 --> 00:01:44,028
.سأحادثه -
.سأفعلها أنا -

17
00:01:45,289 --> 00:01:48,327
.سأذهب معك -
.كلا، أنا وحسب -

18
00:02:17,704 --> 00:02:23,839
!أبحث فحسب عن فترة إجازة
!أفضل مُخدر تعاطيته كان في مفرش

19
00:02:33,050 --> 00:02:36,198
!لابد وأن هذا المكان لم يكن جيدًا مُطلقًا -
!نحتاج لعونك -

20
00:02:48,897 --> 00:02:54,751
أتعلم حتى سبب قيامك بما تفعله؟
والخيارات التي تتخذها؟

21
00:03:08,961 --> 00:03:14,969
إن منحنا الحاكم (ميشون)، فلن
..(تُهاجمنا (وودبيري

22
00:03:16,352 --> 00:03:21,586
،لا يروقني هذا، ولكنه ما يجب علينا فعله
.يجب أن نفعلها في هدوء، نحتاج عونك في هذا

23
00:03:25,367 --> 00:03:30,506
لم تخبر أي شخص آخر، صحيح؟ -
.فقط (هيرشيل)، و(داريل)، وأنت -

24
00:03:33,416 --> 00:03:37,371
!الدائرة الداخلية، أتشرف بهذا

25
00:03:40,402 --> 00:03:47,552
،أتدري؟ حينما كنا نذهب في مهام
..فكان يحطم جمجمة أحدهم

26
00:03:47,830 --> 00:03:52,357
ويحز عنق آخر، وكان يقول "لا تهدر
.."رصاصة أبدًا

27
00:03:52,625 --> 00:03:55,769
!دومًا ما كنت أعتقد أنه مُجرد عذر

28
00:04:00,596 --> 00:04:07,595
!امض قدمًا.. امنحه تلك الفتاة
لن يقتلها، أتدري؟

29
00:04:08,473 --> 00:04:16,820
إنه فقط سيفعل أمورًا بها.. غالبًا يفقع
.أحد عيناها، أو كلاهما على الأغلب

30
00:04:17,715 --> 00:04:22,204
..إن سمحت بحدوث هذا مقابل رصاصة

31
00:04:27,167 --> 00:04:30,070
!فأنت بارد كالثلج يا صديقنا الضابط

32
00:04:35,375 --> 00:04:39,499
..ستحتاج إلى أسلاك.. ليس حبال

33
00:04:40,537 --> 00:04:43,463
!أسلاك.. لا شيء يمكنها مضغه والفرار

34
00:04:47,731 --> 00:04:51,924
..أتعرف شيئًا؟ أنت مُحق

35
00:04:53,517 --> 00:04:57,497
..لا أدري سبب قيامي بأفعالي
!ولم أدري يومًا

36
00:04:59,644 --> 00:05:01,678
!الأسباب لُغزٌ بالنسبة ليّ

37
00:05:10,708 --> 00:05:12,425
..(ولكني أعرفك يا (ريك

38
00:05:16,996 --> 00:05:22,516
..أجل.. لقد فكرت كثيرًا بشأنك
!ليس لديك الجرأة لفعلها

39
00:05:23,062 --> 00:05:25,580
!يجب أن نوصلها إلى الحاكم بحلول المغيب

40
00:05:37,824 --> 00:05:39,273
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

41
00:05:40,032 --> 00:05:41,058
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

42
00:05:41,084 --> 00:05:42,453
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

43
00:05:42,463 --> 00:05:43,674
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

44
00:05:43,709 --> 00:05:45,260
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

45
00:05:46,041 --> 00:05:50,167
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

46
00:05:51,188 --> 00:05:52,638
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

47
00:05:52,716 --> 00:05:53,847
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

48
00:05:54,267 --> 00:05:55,759
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

49
00:05:56,098 --> 00:06:02,580
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

50
00:06:02,794 --> 00:06:08,252
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

51
00:06:08,451 --> 00:06:13,274
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الخامسة عشر) - (تلك الحياة المؤسفة)</font>

52
00:06:17,344 --> 00:06:18,762
!هيا، هنا

53
00:06:20,231 --> 00:06:22,065
!هنا -
!هنا -

54
00:06:26,012 --> 00:06:29,623
!هنا، هنا، هيا -
!هنا -

55
00:06:49,517 --> 00:06:50,654
!هيا، لنذهب

56
00:07:20,848 --> 00:07:23,833
،إن حاولوا القيادة إلى البوابة مُجددًا
!فلربما قد يوقفهم انفجار الإطارات

57
00:07:24,090 --> 00:07:26,377
.إنها فكرة جيدة -
.(فكرة (ميشون -

58
00:07:28,879 --> 00:07:33,861
لسنا في حاجة لربح المعركة، بل أن نجعل
!وصولهم إلينا لا يستحق خوض المشاكل

59
00:07:47,002 --> 00:07:48,152
!حسنًا، لنذهب

60
00:07:57,259 --> 00:08:00,508
!مُحال -
ماذا؟ -

61
00:08:02,921 --> 00:08:06,033
.لا شيء -
ما الذي حدث هنا؟ -

62
00:08:08,079 --> 00:08:12,382
ألدينا أي من "الويسكي"؟ سُحقًا لكنت
!"احتسي حتى "الفوديكا

63
00:08:12,570 --> 00:08:13,944
!(اذهب إلى الجحيم يا (ميرل

64
00:08:25,941 --> 00:08:30,926
أأنت معنا؟ -
.بالتأكيد -

65
00:08:31,864 --> 00:08:39,366
،لا أتحدث عن شَغل المساحة نفسها
هل أنت معنا فعلاً؟

66
00:08:40,557 --> 00:08:46,109
.أنا هنا لأجل أخي -
.حسنًا، هو هنا لأجلنا -

67
00:08:49,235 --> 00:08:53,501
هذا ليس وقت احتساء الخمر، بل هو
!وقت اختيار جانب

68
00:08:56,023 --> 00:09:02,407
لستِ كما كنتِ في المُخيم.. جرذٌ
..صغيرٌ يركض في الأنحاء

69
00:09:02,672 --> 00:09:08,691
!خائفً من ظلهِ -
!لم يكن ظليّ، بل زوجي -

70
00:09:11,460 --> 00:09:13,664
.حسنًا، لا تبدين خائفة من أي شيء الآن

71
00:09:16,377 --> 00:09:17,228
.أنا كذلك

72
00:09:20,448 --> 00:09:25,100
!أنتِ وردة تأخرت الإزهار -
!ولربما أنت كذلك أيضًا -

73
00:09:34,538 --> 00:09:35,743
أرأيت (ميرل)؟

74
00:09:49,869 --> 00:09:51,602
هل أبلغك بأسفه بعد؟

75
00:09:57,621 --> 00:09:58,750
!لأنه آسف

76
00:10:04,527 --> 00:10:09,986
!سيُصحح الأمور، سأجبره على هذا
..لابد من وجود سبيل لهذا

77
00:10:12,826 --> 00:10:15,480
!فقط كل ما يتكلفه الأمر القليل من الغُفران

78
00:10:20,307 --> 00:10:24,957
،قد قيدني إلى كرسيّ، وأوسعني ضربًا
..وألق بسائر في الغرفة

79
00:10:25,285 --> 00:10:31,090
لربما يمكنني تجاوز الأمر، ولكنه.. أخذ
..ماغي) إلى رجل روعها)

80
00:10:31,631 --> 00:10:37,267
وأذلها، أنا أهتم بشأنها أكثر مما
.أهتم بشأني

81
00:11:00,653 --> 00:11:04,131
ميرل)؟ أأنت هنا؟)

82
00:11:08,464 --> 00:11:09,396
ميرل)؟)

83
00:11:16,321 --> 00:11:19,620
.مرحبًا يا أخي الصغير -
ماذا بحق الجحيم؟ -

84
00:11:20,084 --> 00:11:22,469
!كنت على وشك الرد عليك

85
00:11:25,011 --> 00:11:29,511
ما الذي تفعله هنا؟ -
.كنت أبحث عن بعض المُخدرات -

86
00:11:32,158 --> 00:11:33,321
..أجل، أجل، أدري

87
00:11:34,961 --> 00:11:39,206
إنها تخرب حياتي حينما تسير الأمور
بشكل جيد معي، صحيح؟

88
00:11:42,117 --> 00:11:46,227
أتحدث إليك (ريك) بعد؟ -
.أجل، أجل.. أنا معكم  -

89
00:11:47,297 --> 00:11:51,295
..ولكن.. ليس لديه الجرأة لفعلها

90
00:11:52,581 --> 00:11:58,488
سيتراجع، تعرف هذا، صحيح؟ -
.أجل، إن تراجع، فله هذا -

91
00:11:59,488 --> 00:12:00,787
أتريده أن يتراجع؟

92
00:12:04,919 --> 00:12:08,743
.أيا يكن ما يقوله سيُنفذ -
!عجبًا -

93
00:12:10,619 --> 00:12:16,287
ألديك خصيتين حتى يا أخي الصغير؟
هل هما متصلين بجسدك؟

94
00:12:17,112 --> 00:12:19,549
أعني إن كانا متصلين بك، أهما لك؟

95
00:12:20,835 --> 00:12:26,301
!اعتدت أن تصف الأشخاص تلّك بالغنم
ما الذي حدث لك؟

96
00:12:27,203 --> 00:12:32,777
ما الذي وقع بينك وبين (غلين) و(ماغي)؟

97
00:12:33,196 --> 00:12:34,872
!قد فعلت ما هو أسوأ

98
00:12:38,644 --> 00:12:42,514
!يجب أن تنضج، فالأحوال مُختلفة الآن

99
00:12:48,286 --> 00:12:51,513
!قومك ينظرون إليّ كأنني الشيطان

100
00:12:54,234 --> 00:13:00,242
!لأنني أمسكت بهذين المُحبين هكذا
..الآن تبغون فعل الأمر ذاته الذي فعلته

101
00:13:01,495 --> 00:13:05,388
،الإمساك بأحدكم وتوصيله إلى الحاكم
!مثلي تمامًا

102
00:13:06,526 --> 00:13:11,029
،أجل، الناس تفعل ما يجب عليها فعله
!وإلا لتموت

103
00:13:12,594 --> 00:13:15,288
!لا يمكنك القيام بأي شيء دون قوم يا رجل

104
00:13:19,313 --> 00:13:24,568
لربما هؤلاء القوم يحتاجون لشخص مثلي
!معهم، للقيام بأعمالهم القذرة

105
00:13:26,962 --> 00:13:28,182
!الرجل السيئ

106
00:13:30,176 --> 00:13:31,774
!أجل، لربما هكذا الأمر الآن

107
00:13:34,583 --> 00:13:35,939
كيف مردودك على هذا؟

108
00:13:41,147 --> 00:13:42,927
!إنما أُريد أخي مُجددًا

109
00:13:45,885 --> 00:13:47,368
!اخرج من هنا يا رجل

110
00:14:06,235 --> 00:14:12,140
".لا تخشى من خوف الليل"

111
00:14:12,933 --> 00:14:17,129
".ولا من سهم يطير في النهار"

112
00:14:19,261 --> 00:14:24,198
".. ‎ولا من وباء يسلك في الدجى "

113
00:14:25,442 --> 00:14:30,916
".ولا من هلاك يفسد في الظهيرة"

114
00:14:34,584 --> 00:14:41,801
يسقط عن جانبك الفًا، وعشرة آلاف"
".عن يمينك

115
00:14:44,473 --> 00:14:47,026
".لا يقترب منك"

116
00:14:51,472 --> 00:14:58,614
".‎انما بعينيك تنظر وترى مُعاقبة الاشرار"

117
00:15:02,756 --> 00:15:08,462
"..بالتأكيد سينجيك من فخاخ الصيادين"

118
00:15:09,113 --> 00:15:11,875
".ومن الوباء الأسوء"

119
00:15:12,642 --> 00:15:17,914
!أنتِ لستِ هنا
!هي ليست هنا

120
00:15:25,098 --> 00:15:29,592
".سيحميك هو، وتحت أجنحته سيُغطيك"

121
00:15:32,688 --> 00:15:35,593
".ولن يلاقيك شرًا"

122
00:15:39,137 --> 00:15:42,763
".ولن يقترب من مسكنك أي وباء"

123
00:15:49,967 --> 00:15:50,819
أأنت على ما يرام؟

124
00:15:54,685 --> 00:15:58,518
!لأفعلن أي شيءٍ لإبقائكما آمنتين

125
00:16:01,118 --> 00:16:07,002
..ريك).. ما توشك على فعله)

126
00:16:07,037 --> 00:16:08,224
.لا أستطيع

127
00:16:11,299 --> 00:16:12,497
!لن أفعلها

128
00:16:17,681 --> 00:16:21,040
إذن أين المكان؟ -
..بهذه الزاوية، سنقضِ على بعض السائرين -

129
00:16:21,066 --> 00:16:26,069
.ثم نحضر البقية لوضع حاجز هنا
!فثغرة كهذه تعد كدعوة مفتوحة للحاكم

130
00:16:31,862 --> 00:16:34,230
إنه ليس دقيقاً

131
00:16:38,685 --> 00:16:40,987
أتريدين البدء؟

132
00:17:35,473 --> 00:17:37,508
الحاكم عرض على (ريك) عرضاً

133
00:17:37,509 --> 00:17:41,428
نقوم بتسليمك ويكون لنا فرصة

134
00:17:41,429 --> 00:17:43,713
وأتفق معك ربما فكر في الأمر

135
00:17:43,714 --> 00:17:45,816
ولكنك لم تفكر

136
00:17:47,318 --> 00:17:48,986
أنا مستقيم معك

137
00:17:48,987 --> 00:17:51,238
كنت مستقيماً عندما قدتني للقبور

138
00:17:51,239 --> 00:17:53,073
حسناً ربما لم أكن مستقيماً

139
00:17:53,074 --> 00:17:54,908
لقد وضعت غطاء على رأسي

140
00:17:54,909 --> 00:17:57,027
لقد قمت بالأمر

141
00:17:57,028 --> 00:17:58,579
وهو لم يفعل

142
00:17:58,580 --> 00:18:00,581
استمري في الحركة

143
00:18:04,202 --> 00:18:07,571
لقد كان هو الرجل الذي عاد
إليّ على سطح المبنى

144
00:18:09,541 --> 00:18:12,292
كل شيء على عاتقي

145
00:18:12,293 --> 00:18:14,378
أتعرفين؟

146
00:18:14,379 --> 00:18:18,131
لقد عرفت لما عدت لهناك في المقام الأول

147
00:18:18,132 --> 00:18:20,183
بسبب العمل القذر

148
00:18:29,927 --> 00:18:31,428
اسمحي لي

149
00:18:34,866 --> 00:18:36,533
سأعتبر هذا على إنها.. موافقة

150
00:18:52,967 --> 00:18:55,335
أتعرفين أعتقدت أنك ستفرين

151
00:18:57,505 --> 00:19:00,257
أريد استعادة سيفي قبل أن أهرب

152
00:19:02,560 --> 00:19:08,398
ربما يحدث هذا .. ولكن لو كنت مكانك

153
00:19:08,399 --> 00:19:10,017
ما كنت سأضع أمالي عليه

154
00:19:15,406 --> 00:19:17,307
تحركي

155
00:19:23,648 --> 00:19:26,033
ألغى الأمر .. سوف نجرب حظنا

156
00:19:26,034 --> 00:19:30,253
لا أقول إنه قرار خاطيء
ولكن بالتأكيد هذا هو الحل الوحيد

157
00:19:30,254 --> 00:19:32,456
ما الخطب؟

158
00:19:32,457 --> 00:19:36,376
لا يمكنني إيجاد (ميرل) و(ميشون) لقد ذهبوا

159
00:19:36,377 --> 00:19:38,161
تعال

160
00:19:43,551 --> 00:19:45,052
لقد كان هنا

161
00:19:45,053 --> 00:19:47,020
لقد قال إنه يبحث عن المخدرات

162
00:19:47,021 --> 00:19:49,806
قال الكثير حقيقتاً

163
00:19:49,807 --> 00:19:51,308
مثل ماذا؟

164
00:19:51,309 --> 00:19:54,144
لقد قال أنك ستغير قرارك .. ها نحن

165
00:19:55,730 --> 00:19:57,847
نعم .. لقد أتى بها إلى هنا .. كانوا معاً

166
00:19:57,848 --> 00:20:00,484
تباً .. سأذهب خلفه

167
00:20:00,485 --> 00:20:03,203
لن تتمكن من تعقبه -
أذن كلانا سنذهب -

168
00:20:03,204 --> 00:20:04,354
لا ، أنا فقط

169
00:20:04,355 --> 00:20:07,023
لقد قلت أنه على الذهاب وسأذهب

170
00:20:07,024 --> 00:20:10,327
بجانب إنه عندما يعودون .. يجب أن تكون متجهزاً

171
00:20:10,328 --> 00:20:11,995
وعائلتك أيضاً

172
00:20:16,200 --> 00:20:18,168
أريد أن أكون مع أخي

173
00:20:20,221 --> 00:20:23,173
أخي يريد أن يكون في السجن

174
00:20:26,210 --> 00:20:28,095
هذه الرحلة القصيرة

175
00:20:30,431 --> 00:20:33,550
ربما هي ما تبقي على هذا المكان

176
00:20:35,319 --> 00:20:37,854
وإذا ما قمت بالأمر فسينتهي كل شيء

177
00:20:39,774 --> 00:20:41,324
الكثير من الإحتمالات

178
00:20:43,945 --> 00:20:46,163
يجب أن تتعاملى مع ما تسببت به

179
00:20:46,164 --> 00:20:48,331
وأنا لدي واحداً

180
00:21:02,013 --> 00:21:06,383
تتحدث عن ما عليك فعله

181
00:21:06,384 --> 00:21:08,685
وكيف ستتعامل معه

182
00:21:08,686 --> 00:21:10,721
رجل سيء

183
00:21:10,722 --> 00:21:13,140
شخصاً شرير بحق

184
00:21:13,141 --> 00:21:15,859
إنهم لا يزنون شيئاً

185
00:21:15,860 --> 00:21:17,861
ولا يشعرون بشيء

186
00:21:19,480 --> 00:21:22,949
لقد قتلت 16 شخصاً منذ أن بدأ هذا

187
00:21:27,155 --> 00:21:29,906
لنذهب

188
00:21:44,806 --> 00:21:48,592
أنظر لما فعله هؤلاء الملاعين .. انظر لنا

189
00:21:48,593 --> 00:21:50,844
إنه رجل وحيد

190
00:21:50,845 --> 00:21:52,462
سيكون هناك أخرون مثله

191
00:21:52,463 --> 00:21:54,731
هناك دائماً منهم

192
00:21:54,732 --> 00:21:58,652
نعم إنه مثل السائرون

193
00:21:58,653 --> 00:22:00,687
لا شيء يمكننا فعله

194
00:22:15,503 --> 00:22:17,454
عندما اعطيتني هذه

195
00:22:19,757 --> 00:22:23,376
لم أفهم ما تعنيه

196
00:22:26,130 --> 00:22:28,665
مجرد شيء بسيط

197
00:22:31,018 --> 00:22:33,270
أعرف معناه الآن

198
00:22:35,106 --> 00:22:36,890
وأعرف ما يتطلب

199
00:22:43,848 --> 00:22:46,116
(أريد الزواج من (ماغي

200
00:22:47,401 --> 00:22:49,236
وليس علينا الحظو بزفاف

201
00:22:49,237 --> 00:22:51,071
لا أعرف إذا ما كنا سنحيا لأسبوع

202
00:22:51,072 --> 00:22:54,991
ولكني أريدها أن تعلم

203
00:22:54,992 --> 00:22:56,993
قبل ..

204
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
من يعرف؟

205
00:23:01,215 --> 00:23:03,166
لديك مباركتي

206
00:23:09,090 --> 00:23:10,640
شكراً لك

207
00:23:29,443 --> 00:23:31,244
حسناً

208
00:23:31,245 --> 00:23:32,913
أعتقد أننا بخير

209
00:23:32,914 --> 00:23:35,365
نعم بخير حال

210
00:24:32,006 --> 00:24:35,258
هذا هو

211
00:24:35,259 --> 00:24:37,477
تباً

212
00:24:57,031 --> 00:24:58,164
(ميرل)

213
00:25:00,251 --> 00:25:01,701
(هيا يا (ميرل

214
00:25:06,791 --> 00:25:08,425
(ميرل)

215
00:26:00,044 --> 00:26:01,511
هيا

216
00:26:02,480 --> 00:26:04,481
لنذهب

217
00:26:33,244 --> 00:26:36,596
أهذا هو عملك .. تهتم بالقذارة؟

218
00:26:36,597 --> 00:26:38,965
لا تصعبي الأمور على نفسك يا عزيزتي

219
00:26:38,966 --> 00:26:41,751
(الحاكم .. (ريك

220
00:26:41,752 --> 00:26:45,088
أي أحد منهم يريد تنظيف قذارته .. فأنت تأتي مسرعاً

221
00:26:48,059 --> 00:26:49,943
الأمور مختلفة بالنسبة لأخاك

222
00:26:49,944 --> 00:26:51,928
نعم إنه كذلك

223
00:26:51,929 --> 00:26:54,764
ريك) يقول له أقفز وهو يريد أن)
يعرف ما هو الإرتفاع المطلوب

224
00:26:54,765 --> 00:26:58,768
ريك) بحاجة له .. ويحترمه)

225
00:26:58,769 --> 00:27:01,154
ولم يسأله القيام بهذا العمل.. صحيح؟

226
00:27:01,155 --> 00:27:04,274
لا .. لقد أراد أن يتم الأمر

227
00:27:04,275 --> 00:27:06,326
أستمر بأخبار نفسك بهذا

228
00:27:07,778 --> 00:27:10,797
ربما تكون الحقيقة هي فرصتك

229
00:27:10,798 --> 00:27:14,468
بمهاراتك .. سيكون لديك بداية جديدة

230
00:27:16,087 --> 00:27:19,172
ولكن عليك أختيار الإبتعاد عن الأمور

231
00:27:22,593 --> 00:27:30,650
(ولن يستدعيك أحد .. ولا حتى (داريل
فلديه عائلة جديدة الآن

232
00:27:30,651 --> 00:27:36,239
تحاولين التلاعب بي .. سوف أقطع لك لسانك

233
00:27:36,240 --> 00:27:38,808
لقد أنقلب عليك رفيقك

234
00:27:38,809 --> 00:27:41,278
لكي ينقذ نفسه

235
00:27:43,247 --> 00:27:46,032
لقد تم التخلي عنك مثلي يا فتاة

236
00:27:47,335 --> 00:27:49,152
ربما

237
00:27:50,988 --> 00:27:54,708
ولكن حينما يفرغ الحاكم مني
فلن يكون على العيش وحدي

238
00:28:44,058 --> 00:28:48,595
لقد قلت أنك قتلت 16 شخصاً منذ بدأ الأمر

239
00:28:50,765 --> 00:28:53,016
أقتلت أحد قبل الأمر؟

240
00:28:54,068 --> 00:28:56,269
لا

241
00:28:57,605 --> 00:29:02,108
وماذا عن ما قبل (وود بيري) .. قبل مقابلتك له

242
00:29:07,498 --> 00:29:11,901
لقد أنقذ حياتك .. وأحتضنك

243
00:29:11,902 --> 00:29:14,004
وقام بالتلاعب برأسك

244
00:29:14,005 --> 00:29:16,623
لما تقتل شخص أخر لأجله؟

245
00:29:18,960 --> 00:29:20,910
تعلم إنه يمكننا العودة

246
00:29:22,763 --> 00:29:24,264
لن يحدث

247
00:29:24,265 --> 00:29:26,216
كلانا

248
00:29:26,217 --> 00:29:28,101
يمكننا فقط العودة

249
00:29:34,425 --> 00:29:37,394
لا يمكنني العودة

250
00:29:37,395 --> 00:29:40,096
ألا تفهمين هذا؟

251
00:29:40,097 --> 00:29:41,764
لا يمكنني

252
00:29:43,734 --> 00:29:45,235
لماذا؟

253
00:30:12,597 --> 00:30:16,266
عندما تعودين لهم .. عليك التحضر لما سيحدث بعدها

254
00:30:21,772 --> 00:30:23,990
لدي شيء علي فعله بنفسي

255
00:31:15,029 --> 00:31:22,335
أين أخي .. أقتلتيه؟

256
00:31:25,723 --> 00:31:27,590
لقد تركني

257
00:31:27,591 --> 00:31:29,893
لا تجعلي أحد يأتي خلفي؟

258
00:33:43,861 --> 00:33:45,695
من أين يأتي الصوت ؟

259
00:33:45,696 --> 00:33:48,114
هيا .. تعال معي

260
00:33:48,115 --> 00:33:51,067
علينا الإنتشار

261
00:33:51,068 --> 00:33:53,352
كلاكما معي

262
00:33:55,355 --> 00:33:56,956
سائرون

263
00:33:58,492 --> 00:33:59,959
في كل مكان

264
00:34:49,877 --> 00:34:51,761
هناك

265
00:35:14,235 --> 00:35:16,869
أتركه لي

266
00:35:52,273 --> 00:35:53,773
لن أستجديك

267
00:35:53,774 --> 00:35:56,492
لا أستجديك

268
00:35:56,493 --> 00:35:58,477
لا

269
00:36:15,553 --> 00:36:19,055
كارل) كان يبحث عنك) -
لقد وجدني -

270
00:36:19,056 --> 00:36:25,779
ربما علينا الذهاب .. (ريك) لديه
ما يود قوله

271
00:36:25,780 --> 00:36:28,448
فقط لدي شيء قبل القيام بهذا

272
00:36:30,901 --> 00:36:32,402
هنا

273
00:36:50,972 --> 00:36:52,439
نعم

274
00:37:31,646 --> 00:37:34,931
عندما تقابلت مع الحاكم

275
00:37:34,932 --> 00:37:36,966
لقد عرض على صفقة

276
00:37:37,968 --> 00:37:41,404
قال

277
00:37:41,405 --> 00:37:46,359
(أنه سيتركننا وشأننا إذا ما أعطيته (ميشون

278
00:37:50,331 --> 00:37:52,866
وكنت سأفعل هذا

279
00:37:55,953 --> 00:37:58,004
لكي أبقينا بأمان

280
00:38:07,431 --> 00:38:09,432
ولكني غيرت رأيي

281
00:38:11,602 --> 00:38:15,889
ولكن الآن (ميرل) أخذ (ميشون) لكي يتم الصفقة
و(ديريل) ذهب لإيقافه

282
00:38:15,890 --> 00:38:17,891
ولا أعرف إذا ما تأخر

283
00:38:22,179 --> 00:38:25,014
لقد أخطأت بعدم أخباركم

284
00:38:28,619 --> 00:38:30,620
وأنا آسف

285
00:38:34,041 --> 00:38:39,713
ما قلته العام الماضي .. بعد مغادرتنا
للمزرعة بليلة

286
00:38:42,083 --> 00:38:46,536
لا يمكن أن يسير الأمر بتلك الطريقة .. لا يمكن

287
00:38:46,537 --> 00:38:50,507
ما نفعل .. وما نريد أن نفعل

288
00:38:50,508 --> 00:38:56,045
من سيكون معنا.. ليس قراري
لا يمكن أن أتحمل هذا

289
00:38:58,265 --> 00:39:01,234
لم يمكنني التضحية بأحدنا
من أجل المصلحة الجماعية

290
00:39:01,235 --> 00:39:04,854
لأننا جميعاً شأن واحد

291
00:39:04,855 --> 00:39:09,442
نحن سبب وجودنا هنا .. لست أنا

292
00:39:09,443 --> 00:39:11,861
الحياة والموت

293
00:39:11,862 --> 00:39:14,030
كيف تعيش

294
00:39:15,566 --> 00:39:17,784
كيف تموت

295
00:39:17,785 --> 00:39:19,669
هذا ليس عائد لي

296
00:39:19,670 --> 00:39:22,956
لست حاكمكم

297
00:39:22,957 --> 00:39:29,045
نحن من سنقرر المغادرة ونحن من سنقرر البقاء

298
00:39:30,181 --> 00:39:37,187
سوف نكون معاً .. سنصوت

299
00:39:37,188 --> 00:39:39,222
يمكننا البقاء والقتال

300
00:39:39,223 --> 00:39:42,475
أو الهروب

301
00:41:55,075 --> 00:41:57,410
لا

302
00:42:44,863 --> 00:42:48,274
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

