1
00:05:03,389 --> 00:05:04,838
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:05:05,597 --> 00:05:06,623
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:05:06,649 --> 00:05:08,081
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

4
00:05:08,181 --> 00:05:09,239
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

5
00:05:09,274 --> 00:05:10,825
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

6
00:05:11,606 --> 00:05:15,732
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

7
00:05:16,753 --> 00:05:18,411
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

8
00:05:19,547 --> 00:05:29,136
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

9
00:05:29,282 --> 00:05:34,568
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

10
00:05:34,603 --> 00:05:38,735
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الأولى) - (بـــذّر)</font>

11
00:05:54,227 --> 00:05:55,763
.خمسة عشر، أنت المسئول

12
00:05:56,928 --> 00:05:58,761
.لم يعد هناك مكان لنذهب إليه

13
00:05:59,081 --> 00:06:01,418
،حينما يلاقي القطيع ذاك
.القطيع الآخر فسنكون عاجزين{\pos(190,240)}

14
00:06:01,562 --> 00:06:02,631
.لن ننجح في المضيّ جنوبًا قط{\pos(190,240)}

15
00:06:03,719 --> 00:06:05,888
ماذا تقصدين؟ ألم يكونوا مائة وخمسون؟{\pos(190,220)}

16
00:06:06,067 --> 00:06:08,609
هذا العدد بالأسبوع الماضي، يمكن أن
.يكون العدد قد تضاعف بالوقت الحالي{\pos(190,230)}

17
00:06:08,708 --> 00:06:13,716
،هذا النهر قد يؤخرهم، إن تحركنا بسرعة
.فقد يكون لدينا فرصة في التوجه من هنا{\pos(190,230)}

18
00:06:13,751 --> 00:06:16,706
،ولكن إن اجتمع هذان الجمعان
.فلربما يغزو هذا الطريق{\pos(190,230)}

19
00:06:16,893 --> 00:06:17,935
.إذن فإن طريقنا مسدود{\pos(190,230)}

20
00:06:17,970 --> 00:06:21,637
ما يمكننا فعله فحسب هو العودة إلى
.(الطريق "27"، والذهاب قبالة (غرينفيل{\pos(190,230)}

21
00:06:21,672 --> 00:06:25,232
أجل، لقد سلكنا هذا الطريق بالفعل، الأمر
!كما لو كنا ندور طيلة الشتاء في دوائر{\pos(190,230)}

22
00:06:25,267 --> 00:06:26,977
..أجل، أدري.. أدري{\pos(190,240)}

23
00:06:27,090 --> 00:06:30,788
في (نوان) سنمضي غربًا، لم نسلك
.ذاك الاتجاه من قبل{\pos(190,230)}

24
00:06:31,264 --> 00:06:36,905
.لا يمكننا الاستمرار في الانتقال من منزل لآخر
.يجب أن نجد مكانًا لنبقى فيه لبضعة أسابيع{\pos(190,230)}

25
00:06:37,102 --> 00:06:37,822
.حسنًا

26
00:06:38,507 --> 00:06:41,299
ألا بأس إن ذهبنا إلى الخليج قبل رحيلنا؟
..لن نستغرق الكثير من الوقت{\pos(190,230)}

27
00:06:41,425 --> 00:06:43,016
،سنقوم بتعبئة بعض الماء
.يمكننا غليه لاحقًا{\pos(190,230)}

28
00:06:43,030 --> 00:06:46,607
.افعل ما تشاء -
.لا يمكنها استحمال المزيد من التنقلات -{\pos(190,230)}

29
00:06:46,759 --> 00:06:49,037
ما الذي بوسعنا فعله؟
ندعها تلد ونحن هاربون؟

30
00:06:50,281 --> 00:06:52,299
أترى سبيلاً لتجنب هذا؟{\pos(190,240)}

31
00:06:56,526 --> 00:06:59,996
،بينما يغسل البقية ملابسهم
.لنذهب للصيد

32
00:07:01,093 --> 00:07:03,189
.تلك البومة ليست بكافية

33
00:07:14,710 --> 00:07:15,992
!ياللخُسارة

34
00:07:48,125 --> 00:07:50,488
.راقبوا ظهورنا -
.لك هذا -

35
00:07:58,045 --> 00:07:59,215
!اسرع، اسرع

36
00:08:46,153 --> 00:08:47,179
!هذا مثاليّ

37
00:08:48,394 --> 00:08:52,499
،إن تمكنا من إغلاق هذه البوابة
،ومنع المزيد من اقتحام الساحة

38
00:08:52,706 --> 00:08:55,841
.يمكننا التخلص من هؤلاء السائرين
.سنسيطر على الحقل بحلول الليل

39
00:08:55,876 --> 00:09:00,647
ولكن كيف نغلق البوابة؟ -
.سأفعلها أنا، وغطوني أنتم -

40
00:09:01,242 --> 00:09:05,266
.كلا، هذا انتحاريّ -
!أنا الأسرع -

41
00:09:05,530 --> 00:09:08,910
كلا، اجذب أنت و(ماغي) و(بيث) قدرما
...تستطيعون منهم إلى هناك

42
00:09:09,127 --> 00:09:12,825
،اطعنوهم عبر السياج
...داريل)، عد إلى البرج الآخر)

43
00:09:13,238 --> 00:09:17,891
كارول)، أصبحتِ تجيدين التصويب، خذي)
وقتكِ، لا نرغب في إهدار الذخيرة التي لدينا

44
00:09:18,066 --> 00:09:21,675
.هيرشل)، سيطر أنت و(كارل) على هذا البرج) -
.حسنًا -

45
00:09:22,764 --> 00:09:24,256
.سأذهب أنا لإغلاق البوابة

46
00:09:36,759 --> 00:09:38,696
!هيا -
!هيا، تعالوا هنا -

47
00:09:45,967 --> 00:09:52,167
!هيا، هيا -
!هيا، هيا، تعالوا هنا -

48
00:10:09,102 --> 00:10:10,481
!هيا، تعالوا

49
00:10:26,717 --> 00:10:27,832
!آسفة

50
00:10:29,983 --> 00:10:34,997
!تعالوا -
!هيا، تعال هنا، هيا هنا -

51
00:10:58,747 --> 00:10:59,590
!لقد فعلها

52
00:11:00,577 --> 00:11:01,570
!ابدأوا الإطلاق

53
00:11:48,979 --> 00:11:51,640
!مذهل -
!إطلاق رائع -

54
00:11:51,734 --> 00:11:52,386
!بلى

55
00:11:53,288 --> 00:11:56,206
أأنتِ بخير؟ -
.لم ينتابني شعور أفضل منذ أسابيع -

56
00:11:56,207 --> 00:11:57,407
!جيد

57
00:12:02,689 --> 00:12:05,620
لم نحظ بمثل هذه المساحة
!منذ أن تركنا المزرعة

58
00:12:43,032 --> 00:12:44,774
!كما كانت أمي تعده

59
00:12:55,707 --> 00:12:59,086
غدًا سنجمع الجثث سويًا، أرغب في
..إبعادهم عن المياه

60
00:12:59,121 --> 00:13:03,050
،وإن أمكننا حفر قناة أسفل السياج
.فسنحظ بالكثير من المياه المُنعشة

61
00:13:03,151 --> 00:13:09,336
،هذه التربة خصبة، يمكننا زرع بعض البذور
...نزرع بعض الطماطم والخيار وحب الصويا

62
00:13:13,911 --> 00:13:15,966
.هذه ثالث دورة له

63
00:13:17,542 --> 00:13:21,855
إن كان هناك أي ثغرة، لكان
.قد وجده بهذا الوقت

64
00:13:25,951 --> 00:13:30,170
.هذا مكان جيد للولادة... فهو آمن

65
00:13:41,355 --> 00:13:44,926
هذا ليس كاف، ولكن إن لم أجلب لك
.الكفاية، فلن تأكل على الإطلاق

66
00:13:46,346 --> 00:13:48,991
!أعتقد أن طفل (شاين) ذاك لديه شهية كبيرة

67
00:13:50,556 --> 00:13:56,639
لا تكن فظًا،  لقد أوصلنا (ريك) لما هو أبعد
.مما اعتقدته، أقر له بهذا

68
00:13:58,536 --> 00:14:00,110
.ما كان يمكن لـ(شاين) فعل هذا

69
00:14:02,041 --> 00:14:06,053
ما الخطب؟ -
..إنها البندقية، الارتداد -

70
00:14:07,129 --> 00:14:11,449
.لست معتادة عليه -
..تعالي -

71
00:14:29,644 --> 00:14:30,680
.من الأفضل لكِ العودة

72
00:14:33,403 --> 00:14:37,342
،هذا رومانسيّ للغاية
أترغب في العبث قليلاً؟

73
00:14:41,582 --> 00:14:44,504
.سأنخفض أولاً -
!هذا أفضل حتى -

74
00:14:45,137 --> 00:14:46,104
!توقفي عن هذا

75
00:14:48,692 --> 00:14:52,733
.بيثي).. غني أغنية لـ(بادي رايلي) لأجلي)

76
00:14:53,035 --> 00:14:57,101
،لم اسمع له أغنية منذ ماتت أمكِ
.على ما أعتقد

77
00:14:57,330 --> 00:14:59,258
.أبي، ليس هذا المغني رجاءً

78
00:15:02,425 --> 00:15:08,474
ماذا عن.. "كأس الفراق"؟ -
!لا يرغب أحد في سماعها -

79
00:15:11,293 --> 00:15:12,356
ولمَ لا؟

80
00:15:16,215 --> 00:15:16,980
!حسنًا

81
00:15:21,101 --> 00:15:26,075
<font color="#F88017">#..كل الأموال التي جمعتها#

82
00:15:26,639 --> 00:15:30,662
<font color="#F88017">#..صرفتها مع رفقة طيبة#

83
00:15:32,382 --> 00:15:37,478
<font color="#F88017">#..وكل الآلام التي سببتها#

84
00:15:37,513 --> 00:15:43,270
<font color="#F88017">#.. لم تؤذي أحد سوايّ#

85
00:15:44,279 --> 00:15:49,054
<font color="#F88017">#..وكل ما فعلته على سبيل الطرافة#

86
00:15:49,557 --> 00:15:53,664
<font color="#F88017">#.. لا يمكنني تذكره الآن#

87
00:15:54,646 --> 00:16:00,227
<font color="#F88017">#.. لذا املئ ليّ كأس الفراق#

88
00:16:00,758 --> 00:16:05,639
<font color="#F88017">#.. طابت ليلتكم، كم أسعدني تواجدي معكم#

89
00:16:08,635 --> 00:16:13,931
<font color="#F88017">#.. كل الرفاق الذي كانوا معي#

90
00:16:14,109 --> 00:16:18,704
<font color="#F88017">#..آسفون لرحيلي#

91
00:16:19,473 --> 00:16:24,289
<font color="#F88017">#..وكل الأعزاء عليّ الذين كانوا معي#

92
00:16:24,684 --> 00:16:29,640
<font color="#F88017">#..قد تمنوا مني البقاء ولو ليوم آخر#

93
00:16:26,981 --> 00:16:27,816
{\pos(195,200)}.حظيت ببعضًا منه

94
00:16:29,848 --> 00:16:35,360
<font color="#F88017">"..#ولكن بما أنه قدري أنا#

95
00:16:35,589 --> 00:16:40,008
<font color="#F88017">#..أن ترتفع روحي أنا ولا أرواحكم#

96
00:16:40,758 --> 00:16:46,601
<font color="#F88017">#.. سأرتفع ببطء، وسأقول بهدوء#

97
00:16:47,043 --> 00:16:51,874
<font color="#F88017">#.. طابت ليلتكم، كم أسعدني تواجدي معكم#

98
00:16:52,746 --> 00:16:58,258
<font color="#F88017">#.. طاب ليلتكم، كم أسعدني تواجدي معكم#

99
00:17:02,450 --> 00:17:03,552
!جميل

100
00:17:06,315 --> 00:17:07,895
.يستحسن أن تناموا جميعًا

101
00:17:09,934 --> 00:17:13,188
.سأراقب تلك الجهة، أمامنا يوم كبير غدًا

102
00:17:14,439 --> 00:17:15,315
ما الذي تقصده؟

103
00:17:18,049 --> 00:17:19,867
..اصغوا، أدري أننا كلنا مرهقون

104
00:17:22,889 --> 00:17:28,478
كان هذا انتصارًا عظيمًا، ولكن يجب
..أن نمضي قدمًا قليلاً فقط

105
00:17:32,971 --> 00:17:38,324
معظم السائرون يرتدون ملابس المساجين
.والحراس، يبدو أن هذا المكان سقط باكرًا للغاية

106
00:17:38,559 --> 00:17:40,789
..مما قد يعني أن الإمدادات مصونة

107
00:17:41,005 --> 00:17:46,247
.لديهم مشفى، ومطعم -
.ومستودع أسلحة -

108
00:17:46,304 --> 00:17:49,509
،من الأفضل أن نكون خارج السجن
.ولكن ليس بعيدًا عنه

109
00:17:50,066 --> 00:17:55,712
.مكتب المأمور سيكون به معلومات عن مكاننا
..أسلحة، وطعام، ودواء

110
00:17:55,990 --> 00:18:00,617
!هذا المكان قد يكون منجم ذهب لنا -
..إن ذخيرتنا قليلة بدرجة خطرة -

111
00:18:00,864 --> 00:18:02,643
!ستنتهي ذخيرتنا قبل قيامنا بأي شيء

112
00:18:02,726 --> 00:18:07,736
،لهذا السبب يجب أن ندخل هذا السجن
!متشابكي الأيدي

113
00:18:10,879 --> 00:18:16,441
بعد كل ما مررنا به، يمكننا التعامل مع
!هذا، أثق بهذا

114
00:18:20,950 --> 00:18:22,976
!هؤلاء الأوغاد ليس لديهم فرصة أمامنا

115
00:18:51,433 --> 00:18:54,665
..أقدر كل ما تفعله، وكلنا نقدره

116
00:18:55,135 --> 00:18:57,707
،ولكننا كنا في عراك دائم مع الموت
.والجميع مرهقون

117
00:18:57,742 --> 00:19:00,057
أيمكننا فقط الاستمتاع بهذا لبضعة أيام؟

118
00:19:02,300 --> 00:19:06,166
سيتم ولادة الصبيّ بعد بضعة أيام، ليس
.هناك وقت للتنزه

119
00:19:06,201 --> 00:19:08,403
.كلا، ولكن حان الوقت لترتيب الأمور

120
00:19:09,501 --> 00:19:14,746
ما الذي تعتقديني أفعله؟ -
!أفضل ما يمكنك فعله -

121
00:19:14,781 --> 00:19:19,982
!لا تعامليني كطفل -
..لا أفعل هذا.. إنما أقول -

122
00:19:21,076 --> 00:19:23,623
الطفل على وشك الولادة، ويجب أن
..نتحدث بشأن

123
00:19:23,658 --> 00:19:24,983
بشأن أي شيء؟

124
00:19:29,901 --> 00:19:35,128
..أمور.. لقد كنا نتجاهل -
!(إن كنتِ ترغبين في الحديث، فتحدثي لـ(هرشيل -

125
00:19:35,934 --> 00:19:40,903
.."أنا أقوم بأعمال يا (لوري)، "أمور
أليس هذا كافيًا؟

126
00:19:44,756 --> 00:19:51,762
!لازلت متواجدًا معكِ -
!أنت محق، آسفة -

127
00:21:16,743 --> 00:21:18,179
أجاهزون ؟

128
00:21:24,034 --> 00:21:25,102
(داريل)

129
00:21:27,645 --> 00:21:28,870
هيا

130
00:21:38,141 --> 00:21:40,373
هيا ، إلى هنا .. تعالوا

131
00:21:59,910 --> 00:22:01,597
هيا .. هنا

132
00:22:04,283 --> 00:22:06,294
ربما نحتاج لهذا

133
00:22:12,957 --> 00:22:15,122
لقد اوشكنا

134
00:22:47,196 --> 00:22:50,571
لا يمكنني رأيتهم ، .. أيمكنك رأيتهم ؟ -
إنهم بالخلف هناك -

135
00:22:58,562 --> 00:23:00,570
(داريل)

136
00:23:22,493 --> 00:23:23,888
أرأيتم هذا

137
00:23:58,317 --> 00:23:59,435
توقفوا

138
00:24:02,512 --> 00:24:10,104
يبدو مأمن -
لا يوجد ما قد يقود للفناء، وهذا شخص مدني -

139
00:24:10,410 --> 00:24:14,635
لذا فربما يكون قد تم إجتياح المكان
من قبل سائرون من خارج السجن

140
00:24:15,590 --> 00:24:18,653
أذن ، هناك مبان كثيرة فماذا سنفعل؟
لا يمكننا إعادة بناء كامل المكان

141
00:24:18,778 --> 00:24:20,325
سوف نذهب لمكان آمن

142
00:24:22,021 --> 00:24:23,637
ولكن علينا الدخول

143
00:27:29,534 --> 00:27:32,157
ما رأيك؟ -
ما أحلى العودة للمنزل -

144
00:27:32,421 --> 00:27:35,871
للوقت الحالي -
أهو آمن؟ -

145
00:27:36,431 --> 00:27:37,904
إننا في قسم الزنزانات

146
00:27:40,700 --> 00:27:46,033
ماذا عن باقي السجن ؟ -
في الصباح سوف نجد المقهى والمستشفى -

147
00:27:46,289 --> 00:27:49,961
أذن سننام في الزنزانات -
لقد وجدت بعض المفاتيح مع الحراس -

148
00:27:50,073 --> 00:27:53,054
و(داريل) لديه البعض أيضاً -
لا أنام في قفص -

149
00:27:53,792 --> 00:27:55,276
سوف آخذ مكان المراقبة

150
00:27:56,971 --> 00:27:58,202
هيا

151
00:28:01,863 --> 00:28:03,256
شكراً

152
00:28:08,673 --> 00:28:11,715
مقرف للغاية -
أتتذكرين وحدات التخزين ؟ -

153
00:28:13,602 --> 00:28:17,757
في الحقيقية، في الحقيقة إنها مريحه
فلتفحصها بنفسك

154
00:28:24,248 --> 00:28:29,112
أوجد زنزانتك بعد -
نعم ولكن أتاكد من أن (بيث) بأمان -

155
00:28:30,841 --> 00:28:32,979
أراك غداً -
حسناً -

156
00:28:38,228 --> 00:28:40,260
أنا منهكة للغاية فلا يفرق الأمر

157
00:28:45,344 --> 00:28:46,923
دعيني أراه

158
00:28:49,244 --> 00:28:52,863
ماذا تفعل ؟ -
أبحث عن أي خدوش -

159
00:29:16,480 --> 00:29:19,047
أنت بخير

160
00:30:54,435 --> 00:30:57,841
ماذا تفعلين هنا ؟ -
أنا بحاجة لبعض الضوء -

161
00:31:11,940 --> 00:31:13,793
خذي هذه

162
00:31:36,141 --> 00:31:41,608
كيف هي الاحوال بالخارج ؟ -
كما هي هادئة -

163
00:31:43,622 --> 00:31:50,238
أنت تكذبين -
يجب أن نغادر خلال بضعة أيام -

164
00:31:54,170 --> 00:32:00,471
إنهم قادمون، عليك المغادرة -
لا -

165
00:32:00,599 --> 00:32:03,089
سوف اعطلك .. أذهبي

166
00:32:03,823 --> 00:32:08,475
يمكنني الإعتناء بنفسى
فلقد حميتك طوال الشتاء، أليس كذلك ؟

167
00:32:21,862 --> 00:32:27,988
،لا أريدك أن تموتي من أجلي
ولكن فكرة الجندي الجيد لن تبعد عن بالك

168
00:32:28,606 --> 00:32:30,206
تباً لك

169
00:32:37,304 --> 00:32:39,597
سوف نغادر خلال بضعة أيام

170
00:32:49,843 --> 00:32:55,247
إذا ما بقينا، سوف أموت هنا

171
00:33:35,148 --> 00:33:36,546
ليست سيئة

172
00:33:36,653 --> 00:33:44,182
قنابل دخانية، لا أعرف كيفية أستخدامها
على السائرون ولكننا سناخذها

173
00:33:46,698 --> 00:33:49,892
لن أرتدي تلك القذارة -
يمكننا أن نغليها -

174
00:33:49,996 --> 00:33:55,116
،حطب الغابة كله غير كافٍ لهذا
ولقد قطعنا كل هذا الطريق بدونها

175
00:33:56,425 --> 00:34:00,148
(هرشيل) -
أكل شيء على مايرام ؟ -

176
00:34:00,570 --> 00:34:02,486
نعم، لا يوجد ما يستدعي قلقك

177
00:34:09,749 --> 00:34:12,121
إنه الطفل، أعتقد أنه مات

178
00:34:12,255 --> 00:34:16,944
ألم تحسِّ به يتحرك ؟ -
لا شيء يحدث، ولا يوجد أي ركلات -

179
00:34:17,166 --> 00:34:19,821
في البداية اعتقدت أنه بسبب
الإعياء أو سوء التغذية

180
00:34:19,930 --> 00:34:21,298
ألديك أنيميا؟

181
00:34:23,175 --> 00:34:25,877
إذا ما كنا جميعنا مصابين، فكذلك الطفل

182
00:34:27,061 --> 00:34:29,012
فماذا يكون هذا ميت بالولادة؟

183
00:34:30,310 --> 00:34:32,065
ماذا لو كان ميت بداخلي الآن

184
00:34:32,174 --> 00:34:34,024
ماذا لو قام بتمزيقي أرباً الآن؟ -
توقفي -

185
00:34:34,747 --> 00:34:37,255
لا تدعي خوفك يتحكم بك

186
00:34:37,347 --> 00:34:41,790
حسناً، لنقول إنه سيعيش
وأنا ساموت خلال الولادة

187
00:34:41,883 --> 00:34:48,477
هذا لن يحدث؟ -
كم من نساء ماتوا آن الولادة قبل الطب الحديث؟ -

188
00:34:50,594 --> 00:34:59,608
لو عدت من الموت، ماذا لو هاجمته
(أو هاجمتك أو (ريك)... أو (كارل

189
00:34:59,857 --> 00:35:06,921
لو حدث و كان هناك فرصة لحدوث ذلك
فلتقتلني فوراً بدون أي تردد أنا والطفل

190
00:35:08,120 --> 00:35:15,083
إذا ما أصبحنا سائرون لن تتردد
ولن تحاول إنقاذنا... حسناً؟

191
00:35:23,394 --> 00:35:27,209
... لكانت الأمور أفضل لو  -
لو ماذا؟ -

192
00:35:27,310 --> 00:35:32,707
لو لم نغادر المزرعة -
أنت متعبة وخائفة -

193
00:35:32,910 --> 00:35:34,570
نعم هذا صحيح

194
00:35:37,813 --> 00:35:43,689
أبني لا يمكنه أيقافي
وزوجي بعد ما وضعته به

195
00:35:45,450 --> 00:35:47,832
هذا الحمل علينا جميعاً

196
00:35:48,174 --> 00:35:50,668
طوال الشتاء، حاولت التحدّث إليه

197
00:35:50,765 --> 00:35:54,618
...إنه -
سوف يعود لرشده -

198
00:35:58,310 --> 00:36:09,038
إنه يكرهني، إنه رجل جيد ولا يريد قولها ولكني أعلم
هذا، لقد جعلته يواجه (شاين) ووضعت تلك السكين بيده

199
00:36:13,951 --> 00:36:20,586
أتعرفين من الذي لا يهتم بكل هذا ؟
إنه هذا الطفل

200
00:36:21,311 --> 00:36:23,885
الآن دعينا نتأكد أن كل شيء على ما يرام

201
00:36:40,682 --> 00:36:44,834
لن تحتاج لهذه
فأنا بحاجة لبقائك هنا

202
00:36:45,033 --> 00:36:47,219
أتمازحني؟ -
لا نعرف ما الذي يوجد هناك -

203
00:36:47,564 --> 00:36:50,352
فلو حدث خطب ما ستكون أخر
المتبقي من الرجال

204
00:36:50,460 --> 00:36:52,256
وأريدك أن تتعامل مع الأمور هنا

205
00:36:52,844 --> 00:36:53,964
بالطبع

206
00:36:55,331 --> 00:36:57,498
رائع، هيا بنا

207
00:38:08,041 --> 00:38:09,393
آسف

208
00:39:07,572 --> 00:39:10,716
تراجعوا... هيا

209
00:39:18,675 --> 00:39:20,133
من هنا

210
00:39:28,708 --> 00:39:30,155
هيا... من هنا

211
00:39:36,413 --> 00:39:37,454
أدخلوا هنا

212
00:39:45,445 --> 00:39:47,954
أين (غلين)و(ماغي)؟ -
يجب أن نعود -

213
00:39:48,319 --> 00:39:49,617
ولكن من أي طريق؟

214
00:40:05,604 --> 00:40:08,609
ماغي)... (غلين)؟)

215
00:40:14,686 --> 00:40:17,656
(ريك) -
أبي -

216
00:40:18,496 --> 00:40:21,016
أبي

217
00:40:22,287 --> 00:40:24,146
(ماغ)

218
00:40:24,975 --> 00:40:26,572
ماغ)؟)

219
00:40:33,394 --> 00:40:35,322
لا

220
00:40:38,509 --> 00:40:39,595
(لا... (ماغي

221
00:40:39,811 --> 00:40:42,624
(داريل) -
ساعدوني -

222
00:40:42,765 --> 00:40:44,622
يا إلهي

223
00:40:44,715 --> 00:40:45,801
هيا... هيا

224
00:40:48,817 --> 00:40:52,529
،لنعود لقد تمت محاصرتنا
أذهب... أذهب

225
00:41:04,957 --> 00:41:06,503
أدخلوا هنا

226
00:41:08,436 --> 00:41:09,630
أغلق الباب

227
00:41:26,148 --> 00:41:28,049
فلتسيطروا عليه

228
00:41:39,911 --> 00:41:41,238
لا بأس

229
00:41:43,592 --> 00:41:45,407
هناك سبيل واحد لإبقائك حياً

230
00:42:09,989 --> 00:42:11,419
يجب أن نغادر الآن

231
00:42:14,091 --> 00:42:15,442
تفحص الأمر

232
00:42:22,326 --> 00:42:24,181
يا إلهي

233
00:42:26,051 --> 00:42:31,948
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>