1
00:00:25,624 --> 00:00:28,178
ويسكي) 1، 2 .. (ويكسي) 1، 2)
أتسمعني؟

2
00:00:31,218 --> 00:00:34,595
،سأحلق بزاوية عكسية، وأنهي الدورية
.سأعاود الاتصال

3
00:00:57,563 --> 00:01:01,509
تحلوا بالإيمان يا رجال، فقد أخرجتنا مما
..هو أسوء من اضطرابات خفيفة

4
00:01:05,838 --> 00:01:07,535
!تمسكوا -
!(ويزلي) -

5
00:01:07,653 --> 00:01:09,122
!النجدة، النجدة

6
00:01:13,536 --> 00:01:16,821
!مواقع التحطم
!سأهبط بها على الطريق

7
00:01:19,551 --> 00:01:20,885
!هيا

8
00:01:27,650 --> 00:01:29,114
!سنسقط

9
00:02:09,874 --> 00:02:11,323
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

10
00:02:12,082 --> 00:02:13,108
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

11
00:02:13,134 --> 00:02:14,566
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

12
00:02:14,666 --> 00:02:15,724
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

13
00:02:15,759 --> 00:02:17,310
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

14
00:02:18,091 --> 00:02:22,217
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

15
00:02:23,238 --> 00:02:24,896
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

16
00:02:26,032 --> 00:02:35,621
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

17
00:02:35,767 --> 00:02:41,053
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

18
00:02:41,088 --> 00:02:45,220
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـثـالـثـة) - (سّـر مـعـي)</font>

19
00:03:05,263 --> 00:03:10,225
لا تضغطي على نفسكِ
يستحسن أن تجلسي

20
00:03:34,043 --> 00:03:35,175
سأذهب لألقي نظرة

21
00:04:35,218 --> 00:04:36,079
أحدهم قادم

22
00:04:37,091 --> 00:04:40,072
أهناك ناجون؟ -
اثنان موتى، ولا أدري عن البقية -

23
00:04:58,469 --> 00:04:59,539
!تفرقوا

24
00:05:15,542 --> 00:05:17,316
احتفظ بالرصاصات حتى تحتاجهم

25
00:06:06,596 --> 00:06:08,809
(لديّ ناجٍ.. (تيم

26
00:06:19,029 --> 00:06:20,399
ساعدني في إخراجه

27
00:06:31,957 --> 00:06:32,603
!لا

28
00:06:43,604 --> 00:06:45,173
!(هنا يا (شامبرت

29
00:06:56,368 --> 00:06:57,202
!اخرجه

30
00:07:04,370 --> 00:07:08,705
إنه ينقذهم، حريّ أن نظهر أنفسنا -
ليس بعد -

31
00:08:57,969 --> 00:08:58,993
لنرحل

32
00:09:13,477 --> 00:09:18,486
"برفق يا فتاة، فسيفي أضخم من سيفكِ"

33
00:09:18,669 --> 00:09:21,148
"الآن ارمي سلاحكِ"

34
00:09:24,842 --> 00:09:27,169
"هكذا، بروية"

35
00:09:29,226 --> 00:09:31,195
"وأروني يداكما"

36
00:09:33,356 --> 00:09:37,686
الآن استديرا، هكذا"
"استدارة خفيفة

37
00:09:41,381 --> 00:09:45,207
!تبًا! الشقراء

38
00:09:46,187 --> 00:09:49,662
عجبًا، تبدين جميلة

39
00:09:58,554 --> 00:10:03,378
الآن، هلا عانقتي صديقكِ القديم (ميرل)؟

40
00:10:15,239 --> 00:10:18,339
مرّ (ستيفنز) بتجهيز العيادة -"
"لكمّ؟ -

41
00:10:18,791 --> 00:10:22,272
"ثلاثة.. مصاب بكسور عديدة وحروق حادة"

42
00:10:22,482 --> 00:10:25,881
وآخر يعاني من الغيبوبة، غالبًا بسبب"
"الصدمة والجفاف

43
00:10:26,340 --> 00:10:28,719
والثالث؟ -"
"إنها بخير -

44
00:10:29,503 --> 00:10:33,554
أنثى؟ -"
"بل أنثتين، وجدناهما مختبئتان بالأحراش -

45
00:10:33,845 --> 00:10:36,719
"أحضرت مهمة منزلية لك، لذا افتح المُختبر"

46
00:10:37,176 --> 00:10:41,050
اخبرني -"
"لاقني بالبوابة بعد 5 دقائق، انهي الاتصال -

47
00:10:41,085 --> 00:10:43,975
حسنًا، ما هي المهمة؟ -"
"!(الآن يا (ميلتون -

48
00:11:01,819 --> 00:11:03,996
ميشون)؟) -
بجواركِ -

49
00:11:21,230 --> 00:11:22,237
امسكي هذه

50
00:11:27,912 --> 00:11:34,294
لمَ نحن هنا؟ نريد الرحيل -
لديكما معرفة كافية -

51
00:11:34,431 --> 00:11:39,624
وقد حل الليل، حريّ أن تمكثا الليلة -
أين نحن؟ -

52
00:11:42,277 --> 00:11:47,675
لا يحق ليّ إخبركما، سيتحدث إليكما -
من؟ -

53
00:11:49,731 --> 00:11:54,829
اذهبي لرعاية مريضك يا طبيبة
أراهن أنكِ تسائلتي إن ما كانت حقيقة

54
00:11:56,618 --> 00:11:58,254
غالبًا آملتِ ألا تكون كذلك

55
00:12:01,507 --> 00:12:04,003
حسنًا، ها أنا ذا

56
00:12:05,496 --> 00:12:08,474
أعتقد أن هذا العالم القديم أصبح صغيرًا
في النهاية، صحيح؟

57
00:12:09,302 --> 00:12:12,035
لم يبق الكثير ليشاركونا الهواء، بلى؟

58
00:12:18,914 --> 00:12:22,765
أتدرين؟ حينما وجدوني، كنت على وشك
..الموت نزفًا

59
00:12:24,728 --> 00:12:25,759
..وأتضور جوعًا

60
00:12:26,589 --> 00:12:30,525
فكرت بأن رصاصة قد تنهي معاناتي بعد
تناول وجبة أخيرة

61
00:12:32,479 --> 00:12:37,638
(وأخذ غفوة طويلة بعدها منتظرًا (داريل
على الجانب الآخر

62
00:12:40,218 --> 00:12:41,575
أرأيتي أخي؟

63
00:12:45,344 --> 00:12:46,688
ليس منذ زمن طويل

64
00:12:48,927 --> 00:12:50,317
وأنا كذلك

65
00:12:52,235 --> 00:12:57,359
لقد عاد لأجلك، هو و(ريك)، وكنت
قد رحلت بالفعل

66
00:12:58,185 --> 00:13:02,090
حسنًا.. ليس كليّ

67
00:13:07,499 --> 00:13:09,620
..(أجل، (ريك

68
00:13:11,207 --> 00:13:14,409
إنه الأحمق الذي قيدني للسطح

69
00:13:18,317 --> 00:13:23,957
أجل، لقد حاول.. ورأى (داريل) هذا

70
00:13:25,825 --> 00:13:28,440
دومًا ما كان أخي الصغير الألطف

71
00:13:30,422 --> 00:13:35,114
لقد أراد الاستمرار في البحث ولكن وقعت
أمور ومات أشخاص

72
00:13:36,247 --> 00:13:37,546
الكثير منهم

73
00:13:38,651 --> 00:13:40,633
(جيم)، (دايل)

74
00:13:41,739 --> 00:13:43,305
(جاكي)، (صوفيا)

75
00:13:46,987 --> 00:13:47,915
(إيمي)

76
00:13:50,327 --> 00:13:51,486
أختكِ؟

77
00:13:53,588 --> 00:13:54,491
بلى

78
00:13:57,713 --> 00:13:59,110
كانت فتاة صالحة

79
00:14:02,481 --> 00:14:03,829
تعازيّ

80
00:14:05,148 --> 00:14:09,899
كان هناك المزيد، الكثير جدًا
(توجب علينا رحيل (أطلانطا

81
00:14:10,051 --> 00:14:15,023
انتهى بنا الحال في مزرعة
(وتقدم (داريل

82
00:14:15,500 --> 00:14:17,654
وأصبح عضو قيّم لمجموعتنا

83
00:14:19,547 --> 00:14:23,543
والآن هو ميت -
لست واثقة من هذا -

84
00:14:23,578 --> 00:14:26,131
لقد هاجمنا قطيع

85
00:14:27,982 --> 00:14:31,387
منذ متى؟ -
سبعة أو ثمانية أشهر -

86
00:14:33,812 --> 00:14:37,213
انفصلت عن بقيتهم
تركوني خلفهم

87
00:14:41,683 --> 00:14:43,242
أعيّ ذاك الشعور

88
00:14:45,468 --> 00:14:46,668
أشك بهذا

89
00:14:49,676 --> 00:14:51,503
ماذا تريد منا؟

90
00:14:59,108 --> 00:15:00,177
!بئسًا

91
00:15:04,728 --> 00:15:11,739
ها هي جالسة ومحاطة بأربع جدران وسقف
..ويجري الدواء في عروقها

92
00:15:12,479 --> 00:15:14,780
ورغم ذلك تسألني عما أريد منها؟

93
00:15:18,695 --> 00:15:21,836
لقد ساعدتكِ أنتِ وصديقتكِ الصامتة
في الخروج من الأحراش يا شقراء

94
00:15:23,082 --> 00:15:27,334
أنقذتكما، فهلا شكرتماني؟

95
00:15:27,829 --> 00:15:32,063
كنت تصوب مسدس علينا -
!ها هي تتحدث -

96
00:15:36,224 --> 00:15:42,109
من لم يصوب عليه سلاح بهذا العام الأخير؟
ارفعوا أيديكم جميعًا

97
00:15:43,015 --> 00:15:44,295
أي شخص؟

98
00:15:46,391 --> 00:15:49,452
شامبرت)، (كرولي)؟)
أصوّب عليكِ سلاح؟

99
00:15:51,850 --> 00:15:52,774
..سحقًا

100
00:15:53,929 --> 00:15:58,984
أعتقد أني سأبلل بنطالي إن قابلني غريب
يتمشى واضعًا يداه في جيبه

101
00:15:59,357 --> 00:16:04,130
هذا هو الوغد الذي يجب الخوف منه حقًا -
شكرًا لك -

102
00:16:27,849 --> 00:16:28,934
بالتأكيد

103
00:16:31,889 --> 00:16:34,700
كيف حالكِ؟ -
نريد أسلحتنا -

104
00:16:36,551 --> 00:16:40,698
بالتأكيد، بطريق رحيلكما من البوابة -
ارنا الطريق -

105
00:16:42,053 --> 00:16:47,176
إنك تحبسنا بهذه الغرفة -
أترين أي قضبان على النوافذ؟ -

106
00:16:47,989 --> 00:16:51,000
لقد اعتنينا بكِ -
بحراسة -

107
00:16:51,049 --> 00:16:55,103
لحماية قومنا، فلا نعرفكما -
نعرف ما يكف لجعلنا راغبتان في الرحيل -

108
00:16:55,603 --> 00:16:59,622
رأيناك تطعن رجلين ميتين
عما كان هذا بحق الجحيم؟

109
00:17:01,299 --> 00:17:04,317
لقد تحولا -
لم يتم عضهما -

110
00:17:12,697 --> 00:17:14,183
لا فارق

111
00:17:16,956 --> 00:17:19,377
سنتحول كيفما نموت

112
00:17:24,995 --> 00:17:26,993
لقد خلصتهما من معاناتهما

113
00:17:28,761 --> 00:17:34,341
ليس سهلاً تقبل هذه الأخبار في البداية، ولكنها
الحقيقة، ولستما سجينتان هنا، بل ضيفتان

114
00:17:35,137 --> 00:17:39,127
ولكن إن شئتما الرحيل، فكما قلت، لكما مطلق
الحرية، ولكنا لا نفتح الأبواب بعد حلول الليل

115
00:17:39,392 --> 00:17:40,831
فهذا يجذب الكثير من الانتباه

116
00:17:42,046 --> 00:17:48,283
وأنتِ خاصة بحاجة لنوم هانئ، فما كنتِ
لتنجين يومًا آخر في حالتكِ

117
00:17:50,027 --> 00:17:52,822
سأبعث من يحضركما إلى مقري في الصباح
وسأعيد لكما أسلحتكم

118
00:17:52,857 --> 00:17:56,796
مع المزيد من الذخيرة وطعام وبعض الأدوية
ومفتاح سيارة إن أردتما واحدة

119
00:17:59,256 --> 00:18:03,666
وسأرسلكما في طريقكما، بلا أي مشاكل

120
00:18:12,491 --> 00:18:14,347
(مرحبًا بكم في (وودبيري

121
00:18:37,023 --> 00:18:37,930
تعاليا معي

122
00:19:18,055 --> 00:19:19,798
اذهب لإعفاء (بيت) في البوابة الخلفية

123
00:19:21,788 --> 00:19:22,958
سأخذ مكانك

124
00:19:26,038 --> 00:19:27,559
أأنت من الجيش؟

125
00:19:29,235 --> 00:19:34,280
كلا، مجرد طبيبان بيطريين، ولكنا عامة
مدربين ذاتين

126
00:19:35,370 --> 00:19:37,633
تلك أسلحة ثقيلة التي معهم

127
00:19:38,058 --> 00:19:42,394
بعض الرجال وصلوا بأسلحة، ولكن معظم
الأسلحة وجدناها بمرور الوقت

128
00:19:42,429 --> 00:19:46,996
والجزء الآخر من المدينة. وبقية الشوارع؟
أعليهم حراسة كهذه؟

129
00:19:51,367 --> 00:19:56,618
مستحيل هذا -
بل ممكن، وهي كذلك -

130
00:19:58,814 --> 00:20:00,523
لدينا زاحف أيها الحاكم

131
00:20:02,896 --> 00:20:03,792
هلا سمحت ليّ؟

132
00:20:06,192 --> 00:20:10,015
أشكرك -
حاكم"؟ أيطلقون عليك هذا؟" -

133
00:20:10,556 --> 00:20:15,541
بعض الكنيّات تلتصق بالمرء شاء أم أبى -
باز) هو كّنية، ولكن "حاكم" لقب) -

134
00:20:16,812 --> 00:20:17,957
هناك فارق

135
00:20:20,996 --> 00:20:23,641
..قضيت عليه
!لقد أحضر رفاقه

136
00:20:33,611 --> 00:20:37,492
قضيت عليهم -
سنحضرهم صباحًا -

137
00:20:39,131 --> 00:20:43,006
لا يمكننا تركهم يتعفنون، فسيخلفون
رائحة تجعل الناس بحالة سيئة

138
00:20:43,686 --> 00:20:49,599
!أي ناس؟ لا أحد هنا، فهي مدينة أشباح -
من هنا -

139
00:20:59,855 --> 00:21:05,132
ستكونا أكثر راحة هنا، ليس كفندق
فور سيزون) ولكن هناك حمام ساخن)

140
00:21:05,167 --> 00:21:07,563
المياه محدودة، لذا ليكن الاستحمام قصير

141
00:21:09,382 --> 00:21:14,011
لدينا طعام، وماء، وملابس نظيفة
آمل أن يفلح هذا

142
00:21:21,575 --> 00:21:26,469
أدري أن سيفكِ يمنحكِ شعورًا طيبًا، شعور
بالأمان، ولكن.. أنت آمنة هنا

143
00:21:33,127 --> 00:21:34,423
نقدر لك هذا

144
00:21:37,272 --> 00:21:42,376
ماذا عن الطيار؟ أسينجو؟ -
حسنًا، الطبيبة (ستيفنز) تبذل أقصى جهدها -

145
00:21:42,411 --> 00:21:48,915
الآن، أدري أن لديكما أسئلة جمّة، لكن لديّ
عمل، سيبق رجلي بالخارج إن احتجتما شيئًا

146
00:21:49,781 --> 00:21:50,979
سأراكما غدًا

147
00:22:06,148 --> 00:22:12,046
هذا حقيقي، لقد كنتما بالعالم الخارجي لوقت
طويل، وبينما أنتما كذلك، بنى "الحاكم" هذا

148
00:22:12,820 --> 00:22:19,609
كم عدد القاطنون هنا؟ -
ـ 73، (إيلين) على وشك الولادة مما سيجعلنا 74

149
00:22:20,939 --> 00:22:23,959
لا يزال هناك عمل قائم بالمدينة، ولكن
روما) لم تُبنَ في يوم واحد)

150
00:22:24,945 --> 00:22:27,570
هذه مقارنة جريئة -
أعتقد أننا استحققناها -

151
00:22:27,985 --> 00:22:32,950
لم يتم اختراق الجدران منذ شهر، ولم نعاني
من أي خسائر بالداخل منذ اوائل الشتاء

152
00:22:34,142 --> 00:22:38,119
كيف يمكن هذا؟ -
لقد أصدر حاكمنا حظر تجوال صارم -

153
00:22:38,379 --> 00:22:41,824
،لا أحد يظل بالخارج بعد حلول الظلام
وتقليل الأضواء وخفت الأصوات إلى أقصى حد

154
00:22:41,983 --> 00:22:45,334
حراس مسلحون على السياج ودوريات في
النطاق لإبقاء "العضاضين" خارجًا

155
00:22:45,544 --> 00:22:48,113
قد رأيت ما تقوم به دورياتكم
على الطريق ليلة أمس

156
00:22:48,369 --> 00:22:51,000
!وكان هناك "ميت" مُعلق كالحُلية

157
00:22:53,522 --> 00:22:57,440
لن أوجد أي أعذار، ولكن هؤلاء الرجال
..يعرضون حياتهم للخطر يوميًا

158
00:22:57,498 --> 00:23:01,061
لحماية تلك البلدة، لقد خسروا
..الكثير من أصدقائهم بالخارج

159
00:23:01,905 --> 00:23:06,401
،كل أمرؤ يكافح بطريقته
لكني سأرفع الأمر للحاكم

160
00:23:14,974 --> 00:23:19,179
كان كل شيء مُنظم
والسياج متماسكة

161
00:23:19,513 --> 00:23:24,283
وقمنا بحماية الناس و كان الطعام
..والإمدادات كافية، ثم

162
00:23:24,495 --> 00:23:28,048
..عُضّ رجل بالداخل، ولا أدري كيف

163
00:23:29,115 --> 00:23:32,258
..فتحول إلى مجنون، وأكتسح الذعر المُعسكر

164
00:23:33,212 --> 00:23:37,698
وهناك شخص ما فتح البوابات للهرب
والبقية عضوا وأصيبوا

165
00:23:39,038 --> 00:23:43,337
لقد جن الناس ... وأنقلب المكان
جحيمًا خلال ساعات

166
00:23:44,200 --> 00:23:48,403
ولكن فريقي استحوذ على الإمدادات والعربات
التي أستطاعوا الحصول عليها وتركنا مكاننا

167
00:24:00,791 --> 00:24:04,976
كم عدد من هربوا ؟ -
لربما كنا 10 في مجوعتنا -

168
00:24:05,660 --> 00:24:09,373
ولقد أخذنا 60 ميلاً حتى وصلنا للطريق السريع

169
00:24:10,493 --> 00:24:16,366
حلقت بالمروحية لأستكشف المنطقة، رغم أنها تعرضت
للضربات أثناء الإضطرابات، ولكن ما كان لدينا خيار

170
00:24:19,507 --> 00:24:20,672
رجالي؟

171
00:24:22,968 --> 00:24:24,046
لا

172
00:24:30,819 --> 00:24:34,490
،دعني أذهب لإيجاد البقية
سأجلبهم لهنا حيث الأمان

173
00:24:35,584 --> 00:24:39,413
إنهم بالخارج منتظرينك .. في العراء

174
00:24:42,332 --> 00:24:47,806
أخبرني أين هم، وأعدك أنني سأعيدهم
إلى هنا إن كانوا أحياء

175
00:25:13,443 --> 00:25:17,156
هل انهيت واجبك؟ -
في الحقيقة لقد أكلتهم الكلاب بالفعل -

176
00:25:18,423 --> 00:25:22,703
ما الذي تدعوني به؟ -
أين نحن ، في حديقة مدرسة؟ -

177
00:25:23,600 --> 00:25:30,415
أتريد أن تأخذ مال الغذاء بينما أنت بها؟ -
آسف ايها الحاكم -

178
00:25:31,256 --> 00:25:36,595
ربما أهدرت وقتي معك
فربما لم تتعلم أي شيء على الإطلاق

179
00:25:36,630 --> 00:25:38,631
لقد كان يحاول التدخين هنا -
!وتوقعت أن يكون سلوكك أفضل -

180
00:25:39,194 --> 00:25:42,677
استمر في سلوكك ذاك، ولكن توقع
أنه سيضربك يومًا، تذكر هذا

181
00:25:43,327 --> 00:25:47,062
.اخبرني عن الفتاة -
(تُدعى (أندريا -

182
00:25:48,358 --> 00:25:51,647
أتعرفها؟ -
أهي فرد من مجموعة (أطلانطا)؟ -

183
00:25:52,498 --> 00:25:58,028
نعم، نفس المجموعة التي تركتني فوق
السطح، وأجبرتني على قطع يدي

184
00:26:00,221 --> 00:26:04,811
أهي تعرف أخيك (داريل) ؟ -
نعم ، كانت تعرفه -

185
00:26:09,328 --> 00:26:12,725
إذن تكلم معها ثانية، وحاول استخلاص
ما يمكن استخلاصه منها

186
00:26:18,921 --> 00:26:19,832
فلتريني شيء

187
00:26:27,282 --> 00:26:31,431
ما الذي فهمته منه؟ -
أمر رائع حقاً -

188
00:26:32,015 --> 00:26:36,832
!المعنى الحقيقيّ للإبداع
..قطعت أيديهم حتى لا يمسكوها

189
00:26:36,833 --> 00:26:41,793
..وقطعت فمهم حتى لا يعضوها
..سلبهم قدرتهم على الأكل

190
00:26:42,244 --> 00:26:46,073
فبالتالي سيفقدون الإهتمام بذلك
..لن يظلوا في وضع الهجوم

191
00:26:46,074 --> 00:26:52,880
وبالتالي يمكننا أن نكون سويًا بوجودهم
..بدون أي تهديد، وسصبحون سلسون

192
00:26:53,260 --> 00:26:55,872
مسالمون -
سلسون -

193
00:26:58,007 --> 00:27:00,563
أو مسالمون كما تحب؟ -
ولكن لما تبق عليهم؟ -

194
00:27:01,842 --> 00:27:08,168
ليبعدوا الأنظار -
تمويه -

195
00:27:12,065 --> 00:27:16,229
بسيرك مع "العضاضون"، فسيعتقد
البقية أنك مثلهم

196
00:27:18,144 --> 00:27:23,302
!إبعاد الانتباه عنك، استراتيجية ذكية
..ولكنهم نحيفون جداً

197
00:27:24,344 --> 00:27:27,912
!إن كانوا لا يأكلون فهم جوعى -
..إنهم كذلك.. يجوعون -

198
00:27:28,325 --> 00:27:30,270
.ولكنهم أبطأ في تلك العملية منا

199
00:27:30,978 --> 00:27:33,692
أشعر وكأننا نريد أن نفرض
المنطق وسط العشوائية

200
00:27:33,727 --> 00:27:36,981
هذا ليس بالأمر السيئ -
أجل، ولكن ما الناتج من هذا؟ -

201
00:27:37,065 --> 00:27:42,306
أسئلة أكتر، نظريات أكثر .. ولكن بدون إجابات -
ليس بعد -

202
00:27:43,968 --> 00:27:48,202
إذا ما جعلتني أتحدث مع هؤلاء النساء -
ميرل) يتعامل مع الأمر) -

203
00:27:49,008 --> 00:27:55,341
لا اريد أن أستجوب حكمك أيها الحاكم -
بالفعل ستقوم بهذا ولهذا أنا بحاجة لك -

204
00:27:56,954 --> 00:28:01,002
هذا بجوار شايك -
حسناً -

205
00:28:05,418 --> 00:28:11,388
(مع كل الاحترام، فإن تركك لـ(ميرل
يتحدث لهاتين السيدتين بلا مشرف.. أمر خاطئ

206
00:28:11,321 --> 00:28:14,873
أنت دائماً ما كنت تقول بأن كل عدة أدوات
بحاجة لوجود مطرقة بها

207
00:28:14,908 --> 00:28:18,537
ولكن أتعتقد أن المطرقة
مناسبة لهذه الوطيفة ؟

208
00:28:25,200 --> 00:28:29,671
ثمانية أشهر، يُصعب تصديق
.إنكما بقيتما كل هذا بالخارج

209
00:28:30,279 --> 00:28:33,855
لأننا إناث؟ -
لإنكما كنتما وحدكما -

210
00:28:34,814 --> 00:28:40,018
كنا نحمي بعضنا البعض -
!إثنتان في مواجة العالم، يالها من احتمالية -

211
00:28:40,613 --> 00:28:45,014
تمكنا من النجاة بطريقة ما -
إنني منبهر للغاية -

212
00:28:45,049 --> 00:28:50,389
النجاة في البرية أمر صعب، مع الاستيقاظ
..كل يوم مع متسائلاً

213
00:28:50,390 --> 00:28:57,689
إذا ما كان اليوم هو يوم موتك، وهل سيكون
سريعاً وحاسمًا أم بطيئًا وممتد؟

214
00:28:57,928 --> 00:29:02,589
إن كان لدى أحدهم إحساس جيد وقتل
دماغي، أم أنني سأعود حيًا كأحدهم؟

215
00:29:03,344 --> 00:29:07,572
أتعتقدين إنهم يتذكرون أي شيء؟
عن شخصياتهم الحقيقية؟

216
00:29:08,183 --> 00:29:09,329
لا أفكر بهذا الشأن

217
00:29:14,013 --> 00:29:19,650
ميلتون) يعتقد أنه ربما يكون لديهم آثر)
من شخصيتهم دفينة بداخلهم

218
00:29:20,883 --> 00:29:25,312
كصدى.. حتمًا قد خطر هذا ببالكِ

219
00:29:27,191 --> 00:29:30,999
،نعم ذات مرة
قبل أن يحاول عضى

220
00:29:32,597 --> 00:29:39,986
وقد قتلتيه؟ استخدم صيغة الغير عاقل
لأنهم هنا لا يحبون استخدام صيغة العاقل مذكر

221
00:29:42,756 --> 00:29:44,541
.أو أنثى

222
00:29:47,078 --> 00:29:50,389
الميتان اللذان كنتِ تقيدهما، من هم؟

223
00:29:53,990 --> 00:29:58,423
وطريقة سيطرتك عليهم
وإستعمالهم لمنفعتك

224
00:29:58,991 --> 00:30:02,124
كنتِ تعرفيهم .. صحيح؟

225
00:30:05,242 --> 00:30:08,080
دعهما يأكلان -
إعتذاري -

226
00:30:12,000 --> 00:30:17,986
لذا ما لديك هنا، أتتوقع استمراره؟
ماذا لو عبر قطيع من هنا؟

227
00:30:19,279 --> 00:30:20,266
سيتحمل

228
00:30:26,243 --> 00:30:30,458
ما سرك؟ -
حوائط كبيرة للغاية -

229
00:30:32,114 --> 00:30:36,572
هذا الجندي كان لديه حوائط أيضاً
وكلنا نعرف أن هذا لم ينفعه

230
00:30:40,675 --> 00:30:41,927
أحرز بأنها تنفعنا

231
00:30:44,762 --> 00:30:47,937
السر الحقيقي هو ما يحدث داخل تلك الحوائط

232
00:30:49,412 --> 00:30:55,212
إنه بشأن عودتنا لما كنا عليه، حقًا
..إنهم كانوا فقط ينتظرون الإنقاذ

233
00:30:56,008 --> 00:31:01,903
والناس هنا لديهم بيوت وعناية طبية وأطفالهم
يذهبون للمدارس والبالغون لديهم وظائف

234
00:31:02,856 --> 00:31:07,048
هناك أحساس بأننا في مجتمع -
ومع عدد كبير من الأسلحة والذخيرة -

235
00:31:07,083 --> 00:31:09,944
لا يؤذي أبداً -
وحوائط كبيرة حقاً -

236
00:31:10,826 --> 00:31:13,184
ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء
من أجل سلامتهم

237
00:31:14,351 --> 00:31:17,722
..تدمير امننا، وتخريب مجتمعنا

238
00:31:19,257 --> 00:31:21,220
!لكنت أموت قبل وقوع هذا

239
00:31:34,971 --> 00:31:37,628
!يبدو أنك تعيش بفخامة خلال نهاية العالم

240
00:31:39,871 --> 00:31:44,669
أأبدو لكِ من هذا النوع؟
أنت تحصدين ما تذرعين

241
00:31:46,035 --> 00:31:49,682
،نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر
حان وقت الحصاد

242
00:31:50,766 --> 00:31:55,896
وقت التمنى؟ -
..سنخرج للعالم ونعيد ما لنا -

243
00:31:57,869 --> 00:32:02,672
الحضارة
سوف ننهض مجدداً

244
00:32:03,784 --> 00:32:05,729
!لكن بهذه المرة لن نأكل بعضنا البعض

245
00:32:23,110 --> 00:32:24,834
!نخب الحضارة إذن

246
00:32:27,637 --> 00:32:29,628
أعذراني

247
00:32:31,698 --> 00:32:33,457
ما رأيكِ بالشاي؟

248
00:32:43,224 --> 00:32:47,779
آسف لقطع الإفطار ولكن هذا لا يؤجل -
نريد أسلحتنا -

249
00:32:47,780 --> 00:32:53,585
أجل، يمكننا تغليف هذا الطعام ووضع
أسلحتكم خارجًا، ولكن حريّ أن تستريحا

250
00:32:54,644 --> 00:33:01,297
وتستعيدا قوتكما مجدداً، وألقيا نظرة بالأنحاء
فمن يدري؟ ربما ستحبا ما ستراه

251
00:33:15,698 --> 00:33:17,983
لا أثق به -
لم لا؟ -

252
00:33:21,887 --> 00:33:26,878
هل سبق وأن وثقتي بأي شخص؟ -
نعم -

253
00:33:26,913 --> 00:33:31,763
أذن اعطيه يوم أو يومين، هذا كل ما أطلبه
بعض الوقت حتى نلم شتاتنا

254
00:33:32,419 --> 00:33:34,291
دومًا ما كنت ألم شتات نفسي

255
00:33:34,404 --> 00:33:37,114
(لم يكن كذلك حينما سألك (ميلتون
عن سائريناكِ

256
00:33:38,297 --> 00:33:41,631
فأنا متفاجئة إنك لم تضعى شوكة في عينه -
هذا ليس من شأنه -

257
00:33:41,666 --> 00:33:42,820
.ولا أعتقد أنه من شأني أيضًا

258
00:33:46,465 --> 00:33:52,758
سبعة أشهر معاً وكل ما مررنا به
ولكني أشعر .. بأنني لا أعرفك

259
00:33:54,164 --> 00:33:57,761
آسفة ولكنها الحقيقة، فأنتِ
..تعرفين كل شيء عن، و

260
00:33:57,762 --> 00:33:58,894
.تدرين ما يكفي

261
00:34:02,060 --> 00:34:09,380
هذان السائران كانا معنا طوال الشتاء
..يحموننا ولقد قضيتِ عليهما بلا تردد، لابد

262
00:34:09,432 --> 00:34:10,679
.الأمر أبسط مما تعتقدين

263
00:34:40,374 --> 00:34:41,670
مركبة تقترب أيها العريف

264
00:34:50,646 --> 00:34:51,756
أبقوا متأهبين

265
00:35:02,661 --> 00:35:05,211
لا تطلق -
عرف نفسك -

266
00:35:07,615 --> 00:35:11,782
(لقد وجدنا رجلك (ويلز
(الملازم أول (ويلز

267
00:35:12,575 --> 00:35:15,535
لقد سقطت مروحيته -
أين هو؟ -

268
00:35:15,708 --> 00:35:20,548
لدينا مستوطنة صغيرة، ولكنه جُرح بشدة
ولكنه حي

269
00:35:20,583 --> 00:35:25,790
،ولكن البقية لم ينجون .. آسف
لكن (ويلز ) أخبرني أنني سأجدكم هنا

270
00:35:26,478 --> 00:35:29,882
وأرادني أن أجلبك له -
لقد وجدوا (مايلز) .. لقد وجدوه -

271
00:35:30,187 --> 00:35:31,889
نعم بالتأكيد، ولقد وجدناكم أيضاً

272
00:36:33,549 --> 00:36:35,299
لا تهدر رصاصة أبداً يا بنيّ

273
00:36:37,455 --> 00:36:40,279
إلتقط بقية الأسلحة -
حاضر سيدي -

274
00:36:59,539 --> 00:37:02,481
أذهب وأعطى الرجل نهاية رحيمة

275
00:37:10,248 --> 00:37:12,935
دعنا نرى ما الذي أتى العم (سام) لنا به

276
00:38:17,686 --> 00:38:20,159
لقد زاد عددنا ثلاثة أشخاص بالأمس

277
00:38:21,963 --> 00:38:25,105
أحدهم كان قائد طائرة حربية
..يرتدي زي الحرس الوطني

278
00:38:26,396 --> 00:38:33,112
رغم أنه يصارع الموت، فقد أخبرنا
عن قافلته التي على الطريق السريع

279
00:38:34,778 --> 00:38:35,849
رجاله

280
00:38:41,439 --> 00:38:45,222
ولقد وعدته بأن أحضرهم إلى هنا أحياء

281
00:38:48,547 --> 00:38:53,598
لكنهم لم يكن لديهم حوائطنا أو سياجنا

282
00:38:57,715 --> 00:38:59,938
لقد تمكن العضاضون منهم قبل وصولنا

283
00:39:01,864 --> 00:39:06,443
وكان لدى هؤلاء الرجال شاحنات والشاحنات كان
بها أسلحة، طعام، ودواء، أشياء نحن بحاجة لها

284
00:39:08,284 --> 00:39:13,074
لم نكن نعرفهم، ولكننا سنشرف
..تضحيتهم

285
00:39:13,417 --> 00:39:15,557
بألا نفكر بأن ما لدينا هنا أمر مسلم به

286
00:39:17,222 --> 00:39:22,045
لم يتبقى الكثير قبل الظلام، لذا
عودوا لدياركم، وكونوا شاكرين على ما لديكم

287
00:39:25,430 --> 00:39:27,029
وإنتبهوا لبعضكم

288
00:39:41,252 --> 00:39:45,042
!لازلتِ هنا -
أهناك ما يمكنني فعله؟ -

289
00:39:45,747 --> 00:39:47,787
لا ، لا ليس من أجل الليلة

290
00:39:50,031 --> 00:39:54,395
يوم طويل؟ -
لم أقضى يوم قصيراً مؤخراً -

291
00:39:54,430 --> 00:39:59,291
ليلة سعيدة -
إذن ما هو إسمك الحقيقي؟ -

292
00:40:00,532 --> 00:40:02,412
!إن لم يكن ما أطلبه كثير

293
00:40:07,349 --> 00:40:12,197
لم أخبر أحد به قطّ-
!لا تقول "قطّ" أبدًا -

294
00:40:21,770 --> 00:40:23,605
!قطّ

295
00:42:21,729 --> 00:42:29,813
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>