1
00:00:17,049 --> 00:00:17,754
!شكرًا لكِ

2
00:00:20,763 --> 00:00:21,474
!شكرًا لكِ

3
00:00:22,763 --> 00:00:25,485
(أجل، رزمة سجائر و(براون ثاندر

4
00:00:25,548 --> 00:00:29,333
!لا يصيبنك الغرور يا فتى -
!شكرًا لك! مشروبات باردة -

5
00:00:29,967 --> 00:00:34,576
لقد شغلوا المُجمدات طوال اليوم، لا أعتقد
أن هذا هو الاستخدام العملي الأفضل للمولدات

6
00:00:34,786 --> 00:00:38,578
إنه مذهل نوعًا ما -
الحاكم يعتقد أن هذا يستحق -

7
00:00:38,716 --> 00:00:43,980
حسنًا، نخب حفلة رائعة
الآن هلا أخبرتني بنبذة عن الليلة؟

8
00:00:46,411 --> 00:00:50,738
لا يمكن لمجرد كلمات أن تصف
!الاحتفالات القادمة بصورة دقيقة

9
00:01:30,055 --> 00:01:32,030
!(بيني)، كلا يا (بيني)

10
00:01:38,935 --> 00:01:41,264
(برفق يا (بيني
!دعيني

11
00:01:45,128 --> 00:01:48,967
هذا جيد، فقد حان وقت النوم الآن

12
00:01:51,322 --> 00:01:52,072
أجل

13
00:01:53,961 --> 00:01:54,917
!برفق

14
00:01:59,849 --> 00:02:00,546
... (بيني)

15
00:02:03,064 --> 00:02:06,262
لا، لا، لا ... ترفقي

16
00:02:10,352 --> 00:02:14,416
لا بأس ... أنا هنا

17
00:02:16,261 --> 00:02:20,727
لازال أباكِ يحبكِ، تعلمين هذا، صحيح؟

18
00:02:26,363 --> 00:02:31,313
لا بأس ... لا بأس ... هيا
أجل

19
00:02:32,914 --> 00:02:33,798
!(بيني)

20
00:02:47,637 --> 00:02:49,086
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC"> ... تقدم (AMC) شبكة

21
00:02:49,846 --> 00:02:50,873
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

22
00:02:50,899 --> 00:02:52,268
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

23
00:02:52,278 --> 00:02:53,490
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

24
00:02:53,525 --> 00:02:55,077
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

25
00:02:55,858 --> 00:02:59,987
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font>، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

26
00:03:01,008 --> 00:03:02,459
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

27
00:03:02,537 --> 00:03:03,669
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

28
00:03:04,089 --> 00:03:05,582
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

29
00:03:05,921 --> 00:03:12,407
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

30
00:03:12,621 --> 00:03:18,082
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

31
00:03:18,282 --> 00:03:24,668
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـخــامـسـة) - (قـل الـكـلـمـة)</font>

32
00:03:42,186 --> 00:03:45,715
ريك)، أأنت معي؟)
ريك)؟)

33
00:03:50,111 --> 00:03:52,707
دعوني أرى الطفل -
... سنطعمه -

34
00:03:53,243 --> 00:03:54,925
ألدينا شيء يمكن لرضيع تناوله؟

35
00:03:57,076 --> 00:04:01,279
الخبر الجيد أنها تبدو بصحة جيدة
... ولكنها تحتاج إلى رضّعة

36
00:04:01,546 --> 00:04:06,236
وقريبًا، وإلا فلن تنجو -
كلا، محال، ليس هيّ -

37
00:04:06,380 --> 00:04:09,727
لن نفقد شخص آخر، سأذهب للإمدادات -
سأدعمك      - سأذهب أنا الأخر -

38
00:04:09,960 --> 00:04:11,765
... (حسنًا، فكرا بمكان ذهابنا، يا (بيث

39
00:04:13,477 --> 00:04:17,718
لقد فقد الفتى امه، ولا يبدو أباه بخير -
سأعتني به -

40
00:04:22,159 --> 00:04:25,053
كلاكما اذهبا للسياج، إن تكدس الكثير
منهم فسنكون في ورطة

41
00:04:25,585 --> 00:04:28,344
غلين)، (ماغي)، هيا بنا)

42
00:04:29,158 --> 00:04:29,854
!(ريك)

43
00:04:34,786 --> 00:04:37,650
!افتحوا البوابة، هيا سنفقد ضوء النهار

44
00:04:43,530 --> 00:04:45,200
"هناك متجر (بيغلي ويغلي) بطريق "85

45
00:04:45,305 --> 00:04:49,696
كلا، قسم الأطفال كان خاويًا، لقد طلبت منيّ
لوري) البحث فيه، لكن لم يصادفني حظ)

46
00:04:49,782 --> 00:04:51,795
أهناك أي مكان لم يتم إخلائه كليًا؟

47
00:04:52,987 --> 00:04:55,952
قد رأينا علامات لمركز تسوق
شمال المنطقة

48
00:04:56,004 --> 00:04:58,535
أجل، ولكن هناك حطام كثير بالطريق
لن تمر السيارة من هناك أبدًا

49
00:04:59,055 --> 00:05:01,959
يمكنني أخذ أحدكما -
سأذهب أنا -

50
00:05:03,196 --> 00:05:06,584
اصغي يا (ماغي)، بعد كل ما خضتيه
حسنًا؟ سأذهب أنا

51
00:05:06,626 --> 00:05:09,312
أرغب في الذهاب، يتوجب عليّ هذا
(تكريمًا لـ(لوري

52
00:05:11,315 --> 00:05:12,232
... حسنًا

53
00:05:15,963 --> 00:05:17,784
أُحبُكِ ... حافظي على سلامتكِ

54
00:05:21,112 --> 00:05:23,214
سأفعل

55
00:06:05,340 --> 00:06:06,390
!حسنًا

56
00:06:09,584 --> 00:06:12,721
... بأول تجمع لنا، كان عددنا تسعة

57
00:06:12,870 --> 00:06:16,508
مجتمعين بشقة ومعنا رقائق بطاطس
!ورسائل مزعجة

58
00:06:18,037 --> 00:06:24,159
انظروا إلى حالنا الآن ... لقد بنينا مكان
"يمكننا تسميته "الديار

59
00:06:24,867 --> 00:06:30,704
لربما متماسك بالكاد، ولكنه يكفي
... إنه لنا

60
00:06:31,612 --> 00:06:32,565
أقبل به

61
00:06:34,956 --> 00:06:39,811
لذا اليوم، فإننا نحتفل بما حققناه

62
00:06:42,687 --> 00:06:48,650
غير ناسيين من فقدناهم
... ونرفع أكوابنا

63
00:06:49,645 --> 00:06:50,679
!تحية لنا

64
00:07:45,833 --> 00:07:47,840
(بيني)

65
00:08:25,264 --> 00:08:30,294
أقترح أن نأجل لبضعة أيام - "
"لا يمكننا الانتظار، فالكل مستعد -

66
00:08:31,509 --> 00:08:37,240
أحب الاحتفال كليًا، صدقنيّ، أحبه
ولكننا نستخدم الكثير من مصادرنا

67
00:08:37,275 --> 00:08:39,005
أجل -
كمثال، المولدات -

68
00:08:39,083 --> 00:08:43,371
!اعتقدت أنك تحب الاحتفال؟ -
!بربك يا (ميلتي)، ابتهج محبة في الله -

69
00:08:43,451 --> 00:08:46,983
!انزل شعرك يا رجل، احظ ببعض المرح لمرة -
!أحب المرح -

70
00:08:47,035 --> 00:08:51,862
إذن لا ضيّر -
... تعلما أني كنت أعمل على تجربة علميّة -

71
00:08:52,011 --> 00:08:54,870
طيلة الأسبوع، وقد كان تحديًا حصولي على
... الطاقة التي أحتاجها

72
00:08:54,905 --> 00:08:57,002
... ومع كل ما يحدث الليلة -
ما الذي تطلبه؟ -

73
00:08:57,688 --> 00:08:59,906
تأجيل الليلة -
محال -

74
00:09:00,051 --> 00:09:03,788
تمهل، لنسمعه، ما هي المدة التي
تحتاجها؟

75
00:09:03,817 --> 00:09:04,708
لا أحتاج لمدة طويلة -
كم؟ -

76
00:09:04,964 --> 00:09:06,249
عشرة أيام -
كلا -

77
00:09:06,312 --> 00:09:07,458
ستة أيام؟ -
لا -

78
00:09:07,909 --> 00:09:10,173
... ماذا عن -
... ماذا عن أن تستمتع الليلة -

79
00:09:10,773 --> 00:09:16,407
وتبدأ التجربة صباح الغد؟ -
أجل، يمكن أن يفلح هذا -

80
00:11:22,876 --> 00:11:24,459
أتشعرين بالإثارة من هذا؟

81
00:11:29,023 --> 00:11:31,932
طعن ممتلكات الغير؟

82
00:11:41,347 --> 00:11:43,115
ليس لدينا ما نخفيه هنا

83
00:11:43,443 --> 00:11:47,156
القوم الذين لا يوجد ما يخفونه لا يشعرون
عادةً بالرغبة في قول هذا

84
00:11:48,284 --> 00:11:53,811
مُنصف كفاية ... لكلنا أسراره، صحيح؟

85
00:11:56,685 --> 00:11:58,011
(مثل (بيني

86
00:12:02,061 --> 00:12:03,473
أتدرين بأمر (بيني)؟

87
00:12:06,700 --> 00:12:11,841
إذن تعلمين أنني أحببتها -
أراهن أنك تقول هذا عن كل الفتيات -

88
00:12:21,780 --> 00:12:28,245
لديكِ فكرة خاطئة عني، إنما أنا رجل يحاول
القيام بما هو صواب لمن أحفل بهم

89
00:12:29,392 --> 00:12:32,891
(أنتِ ترغبين في الرحيل، وترغب (أندريا
... أن تبقى

90
00:12:33,538 --> 00:12:38,142
لذا ترغبين أن أحذف الخيارات، وأن
أقوم بطردكما

91
00:12:43,158 --> 00:12:45,762
في الواقع كنت على وشك إعادة
سيفكِ لكِ

92
00:12:49,279 --> 00:12:55,437
لأنكِ تتلائمين مع المكان
لقد استمتعنا بتواجدكِ معنا

93
00:13:06,637 --> 00:13:09,814
هذه مشكلة عويصة ليّ

94
00:13:12,011 --> 00:13:16,682
الناس تتبع القوانين، وسواء كانت حقيقية أم
لا فإنهم يصدقون أنها ما تبقيهم أحياء

95
00:13:18,304 --> 00:13:26,118
لقد قلبتِ الأمر تمامًا، لقد خرجتِ على القانون
وإن لم أفعل شيئًا، فكأنني أدع للفوضوية

96
00:13:27,480 --> 00:13:28,716
ما رأيك بهذا الاقتراح؟

97
00:13:31,195 --> 00:13:36,638
سأخفي أمر تصرفكِ العنيف في مقابل
أن تنظمِ لفريق البحث

98
00:13:36,996 --> 00:13:41,391
من الواضح أن لديك مهارة، ولا تخشين
... العضاضين، سيعتني بكِ (ميرل)، ثمّ

99
00:14:23,957 --> 00:14:25,164
كيف سار اللقاء؟

100
00:14:29,137 --> 00:14:31,186
!لديها شخصية قوية

101
00:14:33,557 --> 00:14:38,158
ألدينا مشكلة؟ -
لا، لا -

102
00:14:40,113 --> 00:14:44,130
ارسل (أندريا) ليّ، وخذ فريق البحث
وأحضر المزيد من المواد النافعة

103
00:14:44,267 --> 00:14:48,350
بوسعي التعامل مع الأمر -
حسنًا -

104
00:15:24,528 --> 00:15:28,487
كيف يبدو حال محيط السجن؟ -
لقد فرقنا السائرين -

105
00:15:30,047 --> 00:15:31,079
أتحتاج لمساعدة؟

106
00:15:37,039 --> 00:15:43,317
أصدقائك ... كانوا صالحين -
كانوا عائلتي -

107
00:15:45,066 --> 00:15:47,994
كان لديّ صديق جيد وحيد كهذا طيلة
... حياتي

108
00:15:50,098 --> 00:15:51,415
وأنت لديك مجموعة كاملة

109
00:15:52,269 --> 00:15:53,706
آسف أنك فقدتهم

110
00:16:03,560 --> 00:16:04,733
أريد حفر قبرين إضافيين

111
00:16:17,599 --> 00:16:20,356
ريك)؟) -
لا زال بالداخل -

112
00:16:21,653 --> 00:16:22,644
حسنًا، سأجلبه

113
00:16:26,435 --> 00:16:30,510
ثالث ميت في مجموعتنا في يوم واحد -
بسبب أحمق وحيد -

114
00:16:34,000 --> 00:16:36,928
جزء مني تمنى لو كنا قتلنا كل
المساجين فور رؤيتنا لهم

115
00:16:40,572 --> 00:16:43,310
أكسيل) و(أوسكار) يبدوان صالحان)

116
00:16:46,439 --> 00:16:52,527
(أتعرف حينما بدأ الإخلاء قاد (تي دوغ
... شاحنته لكل منزل طالب عرفه

117
00:16:52,791 --> 00:16:54,523
للاحتياط إن كانوا بحاجة لمن يقلهم

118
00:16:55,799 --> 00:17:03,668
لقد أنقذني آلاف المرات، لم يكن مجرد
رجل صالح، بل هو الأفضل

119
00:17:05,184 --> 00:17:09,733
لقد تم عضّه وهو يغلق البوابة
... لو لم يفعل هذا

120
00:17:10,623 --> 00:17:16,488
... كان يمكن أن تكون (ماغي) مكانه
... إنه خطأ ولكن

121
00:17:17,193 --> 00:17:20,187
لبادلت أي عدد من الناس مقابل
شخص واحد منا بأي يوم

122
00:17:31,883 --> 00:17:34,745
ما الخطب؟ قال (ميرل) أن
الأمر عاجل

123
00:17:37,674 --> 00:17:42,069
(أحتاج لمساعدتك، إنها (ميشون -
ماذا عنها؟ -

124
00:17:42,479 --> 00:17:46,631
لقد اقتحمت المكان وسرقت سلاحها -
!لا يمكنها سرقة شيء يخصها -

125
00:17:46,708 --> 00:17:51,389
ثم ذهبت إلى مكان خاص وذبحت نصف
دستة عضاضين أسرى

126
00:17:53,459 --> 00:17:59,697
لمَ قد يكون لديك عضاضين أسرى؟ -
هناك سبب جيد، لا أرغب بالحديث عنه الآن -

127
00:18:00,061 --> 00:18:03,319
حسنًا -
... الأمر هو أنني حاولت محادثتها بشأن هذا -

128
00:18:03,355 --> 00:18:06,783
فقامت بسحب سيفها ضدّي
ووضعت حزّه على رقبتي

129
00:18:09,743 --> 00:18:15,807
لا أرى أن هذا يفاجئكِ -
ما كنت لتفعل هذا مالم تشعر بالتهديد -

130
00:18:15,842 --> 00:18:20,098
إنها تؤرق راحة الناس، بعضهم يرغبون في
... رحيلها، وأنا لا أرغب بهذا

131
00:18:20,154 --> 00:18:25,564
فالعالم بالخارج سيئ، ويزداد سوءًا يوميًا
ولكنها لا تمنحني خيارًا هنا

132
00:18:26,848 --> 00:18:30,153
ماذا تقصد؟ -
أقصد أن ما يفلح بالخارج، لا يفلح هنا -

133
00:18:30,657 --> 00:18:33,080
!لسنا بربريين

134
00:18:40,670 --> 00:18:42,506
يجب أن نتحدث -
يجب أن نرحل -

135
00:18:45,731 --> 00:18:51,231
أخبرني الحاكم بما حدث، لا يمكنكِ القيام
... بهذا يا (ميشون)، فأنتِ تخيفين الناس

136
00:18:51,384 --> 00:18:54,941
أنتِ تخيفيني -
... هناك فتاة تحرس الجانب الشماليّ الشرقيّ -

137
00:18:55,380 --> 00:18:58,698
يمكننا الهروب من هناك بعد حلول الظلام -
لسنا مساجين هنا -

138
00:18:59,032 --> 00:19:04,273
لا يرحل من يأت إلى هنا قط -
... عمّ تتحدثين؟ المكان آمن -

139
00:19:04,445 --> 00:19:08,721
!هناك طعام وملجأ وهناك أشخاص بحق الله -
... هذا ما يرونكِ إياه -

140
00:19:08,762 --> 00:19:13,246
ولكن ليس بوسعكِ الرحيل إلا إن أجبروكِ -
... أنتِ غير منطقية -

141
00:19:13,547 --> 00:19:17,224
ميش)، لربما أنتِ بحاجة للجلوس لدقيقة) -
تحتاجين لأن تثقي بيّ -

142
00:19:17,259 --> 00:19:21,062
وأنتِ بحاجة لمنحي معلومات إضافية
فلدينا حياة جيدة هنا

143
00:19:21,304 --> 00:19:23,873
اعتقدت أن هذا كان مؤقتًا -
... وأعتقد أننا بحاجة لهذا -

144
00:19:24,132 --> 00:19:27,048
أرغب في منح هذا المكان فرصة حقيقية -
لقد حاولت -

145
00:19:27,109 --> 00:19:31,636
اقتحام المنازل ليس محاولة
وإنما هو تخريب

146
00:19:35,885 --> 00:19:40,614
هذا المكان ... ليس كما يقولون عنه

147
00:20:11,949 --> 00:20:14,052
ريك)؟)

148
00:20:22,131 --> 00:20:24,934
الجميع قلقون بشأنك

149
00:20:24,935 --> 00:20:27,071
لا يجب عليك التواجد هنا

150
00:20:29,176 --> 00:20:30,689
فلتأتي للخارج

151
00:20:37,855 --> 00:20:39,724
(ريك)

152
00:20:39,725 --> 00:20:42,696
ليس عليك أن تتخطى هذا وحدك

153
00:20:42,697 --> 00:20:44,565
حسناً؟

154
00:20:44,566 --> 00:20:47,035
منطقة زنزاناتنا مؤمنه

155
00:20:47,036 --> 00:20:49,553
ولكننا سنغلق جميع الأبواب مجدداً

156
00:20:50,954 --> 00:20:52,962
ريك) لما لا تأتي معي فقط؟)

157
00:20:52,997 --> 00:20:54,580
حسناً

158
00:20:55,915 --> 00:20:58,152
ريك)؟)

159
00:21:05,632 --> 00:21:07,633
نعم ... نعم

160
00:21:08,636 --> 00:21:10,837
إنه أنا

161
00:22:10,069 --> 00:22:12,238
حسناً

162
00:22:12,239 --> 00:22:14,542
!لدينا عضاض

163
00:22:14,543 --> 00:22:17,680
نعم لدينا البعض، لترفعه للأعلى

164
00:22:26,360 --> 00:22:27,928
هكذا

165
00:22:32,170 --> 00:22:35,072
أنظروا لما حصلنا عليه هنا

166
00:22:35,073 --> 00:22:37,041
تعال، تعال ... وأحصل علي

167
00:22:37,042 --> 00:22:39,279
يا إلهي

168
00:22:39,280 --> 00:22:41,449
أنظر لهذا إنه صغير للغاية

169
00:22:41,450 --> 00:22:43,378
ولكن سيكون علينا قتله -
إنتظر -

170
00:22:43,379 --> 00:22:45,737
هناك شيء مثير للإهتمام بعينيه

171
00:22:46,091 --> 00:22:48,960
أذن لا تقتله -
ربما هذا فقط بالنسبة لي -

172
00:22:48,961 --> 00:22:51,297
هيا

173
00:22:51,298 --> 00:22:53,434
فلتوسخ يداك لمرة، حسناً؟

174
00:22:53,435 --> 00:22:55,270
هيا ... تعال للأسفل

175
00:22:55,271 --> 00:22:59,142
(هيا يا (ميلثي

176
00:23:03,985 --> 00:23:06,086
هيا أقتلها

177
00:23:08,291 --> 00:23:11,261
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

178
00:23:11,262 --> 00:23:13,632
أسترد كل شيء أخبرتك
به بخصوص تلك السترة

179
00:23:13,633 --> 00:23:15,100
هيا دعيني أرها

180
00:23:15,101 --> 00:23:17,036
دعيني أراها

181
00:23:19,341 --> 00:23:23,323
ميرل) تفقد هذا)
إنه تقريباً في قبحك

182
00:23:23,324 --> 00:23:26,567
يا إلهي ... أنه متغطرس

183
00:23:26,602 --> 00:23:28,297
أنظر إليه

184
00:23:29,156 --> 00:23:31,425
نعم إنزله ... إنزله

185
00:23:31,426 --> 00:23:33,595
إنزله

186
00:23:33,596 --> 00:23:35,197
الأمر سهل الآن ... أفتحه يا عزيزي

187
00:23:35,198 --> 00:23:39,404
نعم ... ها نحن ذا

188
00:23:39,405 --> 00:23:41,106
لن تفعل شيء معي يا ولد

189
00:23:41,107 --> 00:23:42,976
هناك

190
00:23:49,254 --> 00:23:52,157
فلترافقيني

191
00:23:52,158 --> 00:23:54,060
وأبقي على قرب

192
00:26:31,739 --> 00:26:33,207
مرحباً بالعشاء

193
00:26:33,208 --> 00:26:35,810
لن أضع هذا بحقيبتي

194
00:26:52,336 --> 00:26:56,041
يا فتيات ... لما العجلة في المغادرة؟

195
00:27:04,588 --> 00:27:06,757
هيا، هيا

196
00:27:06,758 --> 00:27:09,829
أنكم تحطمون قلبي بمغادرتكم
على تلك الشاكلة؟

197
00:27:09,830 --> 00:27:14,101
نحن مغادرين -
نحن تقريباً ... في حظر تجوال -

198
00:27:14,732 --> 00:27:16,306
على أن أرتب مرافق لكم

199
00:27:17,019 --> 00:27:19,777
أعني أن الحفلة مازالت قائمة

200
00:27:24,842 --> 00:27:25,625
حسناً

201
00:27:26,668 --> 00:27:27,719
إنتظروا لثانية

202
00:27:30,707 --> 00:27:32,663
براوني) ... تعال)

203
00:27:34,067 --> 00:27:35,434
أنصت لي

204
00:27:40,628 --> 00:27:43,847
الحاكم أخبرنا بأن نغادر وقتما نشاء

205
00:27:45,584 --> 00:27:48,558
حبيبتي ... لا يوجد شيء شخصي هنا

206
00:27:48,678 --> 00:27:50,628
ولكن عليك التراجع

207
00:27:58,871 --> 00:28:00,639
أترين؟

208
00:28:00,640 --> 00:28:03,375
هناك دائماً سبب
لعدم مغادرتنا حتى الآن

209
00:28:05,614 --> 00:28:07,717
مؤمن

210
00:28:07,718 --> 00:28:11,088
الآن لو كنت مكانكم لوجدت
ملجأ قبل المغيب

211
00:28:26,476 --> 00:28:29,787
لقد كانوا على علم بقدومنا
هذا عبارة عن عرض

212
00:28:29,907 --> 00:28:34,858
هل تسمعين ما تقولين؟
ولما هذا يضايق؟

213
00:28:35,380 --> 00:28:37,762
يا سيدات -
أغلق البوابة -

214
00:28:37,763 --> 00:28:39,298
لا

215
00:28:39,299 --> 00:28:41,368
لقد أستجديت الحاكم لكي يبقيك

216
00:28:41,369 --> 00:28:43,070
لم أطلب هذا -
ليس عليك هذا -

217
00:28:43,071 --> 00:28:46,641
هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم -
سأذهب على كل حال -

218
00:28:46,642 --> 00:28:50,113
أذن أتريدين الإستمرار في الهروب
مع سائرين مربوطون بسلاسل؟

219
00:28:50,114 --> 00:28:52,217
أهذا صحيح؟ -
لقد كنا مسؤولون عن أنفسنا -

220
00:28:52,218 --> 00:28:55,790
ثمانية أشهر ... ثمانية أشهر على الطرقات
نتنقل من مكان لمكان

221
00:28:55,791 --> 00:28:58,253
كما لو فتيات يعيشون في مخزن للحوم

222
00:28:58,373 --> 00:29:02,593
لم يكن هناك حياة في كل هذا
لقد تعبت، لقد تعبت

223
00:29:02,713 --> 00:29:05,472
لا يمكنني قضاء ثمانية أشهر
أخرى على تلك الشاكلة

224
00:29:05,473 --> 00:29:07,575
... وأنت

225
00:29:09,078 --> 00:29:11,515
ماذا عني؟

226
00:29:11,516 --> 00:29:13,718
خائفة من أنك ستختفين

227
00:29:15,722 --> 00:29:18,191
دائماً ما تحدثنا عن هذا المكان، صحيح؟

228
00:29:18,192 --> 00:29:19,961
المأوى

229
00:29:19,962 --> 00:29:22,597
تلك الفكرة التي جعلتنا على قيد الحياة

230
00:29:29,175 --> 00:29:31,189
أستأتين معي أم لا؟

231
00:29:33,292 --> 00:29:34,941
لا تفعلي هذا

232
00:29:35,953 --> 00:29:37,942
لا تعطيني قرار نهائي

233
00:29:38,062 --> 00:29:39,199
ليس بعد كل ما حدث

234
00:29:39,319 --> 00:29:42,110
أستأتين ... أم لا

235
00:29:50,525 --> 00:29:52,559
لقد كنت تبطئين
وتيرتي على كل حال

236
00:29:55,776 --> 00:29:56,941
(ميشون)

237
00:30:41,665 --> 00:30:44,536
آسف لأن الأمور لم تسير على مايرام
مع صديقتك

238
00:30:48,976 --> 00:30:52,314
من الغريب أن نفقد شخص ما بإختيارنا

239
00:30:52,315 --> 00:30:55,219
لقد أعتقدت أن تلك الأيام قد ولت

240
00:30:57,289 --> 00:30:59,158
لا أعتقد أن هذا سيجعلك تتحسنين

241
00:30:59,159 --> 00:31:03,615
ولكني متأكد انك تودين شراباً
وبعض الرفقة

242
00:31:05,472 --> 00:31:08,272
شيء يبعدك عن التفكير قليلاً

243
00:31:10,943 --> 00:31:12,745
تعالي

244
00:31:30,462 --> 00:31:32,157
يا رفاق لقد عادوا

245
00:31:32,277 --> 00:31:34,112
تعال ... تعال

246
00:31:34,113 --> 00:31:35,881
هيا

247
00:31:35,882 --> 00:31:37,983
تعال

248
00:31:51,605 --> 00:31:53,407
(بيث)

249
00:31:55,411 --> 00:31:56,845
كيف حالها؟

250
00:31:59,250 --> 00:32:01,653
آسف

251
00:32:18,847 --> 00:32:20,949
هيا، هيا

252
00:32:32,468 --> 00:32:36,239
هل تم اختيار إسم لها؟ -
ليس بعد -

253
00:32:36,240 --> 00:32:43,216
(لكنني أعتقد ربما تسمى (صوفياً -
وهناك (كارول) أيضاً -

254
00:32:45,186 --> 00:32:47,255
... و

255
00:32:47,256 --> 00:32:49,192
(أندريا)

256
00:32:49,193 --> 00:32:50,560
(إيمي)

257
00:32:50,561 --> 00:32:53,198
(جاكي)

258
00:32:53,199 --> 00:32:55,835
(باتريشا)

259
00:32:55,836 --> 00:33:00,675
أو (لوري) ... لا أعرف

260
00:33:04,999 --> 00:33:06,473
أتحبين هذا؟

261
00:33:07,887 --> 00:33:09,890
الماحقة الصغيرة

262
00:33:11,627 --> 00:33:13,962
أليس أسم جيد ... الماحقة الصغيرة

263
00:33:13,963 --> 00:33:16,767
الماحقة الصغيرة
أيعجبك؟

264
00:33:16,768 --> 00:33:19,171
أتحبين هذا يا حبيبتي؟

265
00:36:15,349 --> 00:36:18,051
كيف حالك؟
تعالي لهنا

266
00:36:18,052 --> 00:36:19,503
هيا من هذا الطريق

267
00:36:20,918 --> 00:36:23,181
لدي أفضل الأماكن في هذا المكان

268
00:36:23,259 --> 00:36:25,429
كيف حالك

269
00:36:37,789 --> 00:36:40,277
الوضع صاخب

270
00:36:45,427 --> 00:36:48,166
هيا -
... لا أشعر -

271
00:36:55,275 --> 00:36:57,778
هيا

272
00:37:06,225 --> 00:37:08,795
نعم

273
00:37:16,374 --> 00:37:18,811
(ميرل)، (ميرل)، (ميرل)

274
00:37:18,812 --> 00:37:21,548
(ميرل)، (ميرل)، (ميرل)

275
00:37:24,853 --> 00:37:28,960
سوف ألقنه درساً بيد واحدة

276
00:37:28,961 --> 00:37:31,997
تباً لهذا بدون ذراع

277
00:37:31,998 --> 00:37:34,134
نعم

278
00:37:34,135 --> 00:37:37,038
نعم

279
00:37:38,575 --> 00:37:39,905
بدون ذراع

280
00:37:40,536 --> 00:37:41,725
أجلبه

281
00:37:49,492 --> 00:37:51,527
حسناً لنحصل على ما نريد

282
00:38:03,546 --> 00:38:05,715
نعم

283
00:38:05,716 --> 00:38:08,730
هيا، انهض

284
00:38:16,967 --> 00:38:21,181
لم يفعل شيء ... ولا أي شيء يا رفاق

285
00:38:24,344 --> 00:38:26,613
أنهض هيا

286
00:38:42,706 --> 00:38:44,459
هيا فلتقدمون له قتال

287
00:38:50,818 --> 00:38:53,521
تعال أيها الجميل ... لنرقص

288
00:39:00,043 --> 00:39:01,899
أين تذهبين؟

289
00:39:02,629 --> 00:39:04,037
ما هذا بحق الجحيم

290
00:39:04,038 --> 00:39:05,959
إنها طريقة لإراحة النفس

291
00:39:06,079 --> 00:39:07,370
إراحة النفس؟

292
00:39:07,490 --> 00:39:08,707
نذهب للهرولة لإراحة النفس

293
00:39:08,827 --> 00:39:11,215
ولكن هذا مرض

294
00:39:11,216 --> 00:39:13,127
أنظري حولك الجميع يقضى وقت رائع

295
00:39:13,248 --> 00:39:15,554
إنه بربري

296
00:39:20,463 --> 00:39:22,198
إنه منظم

297
00:39:23,170 --> 00:39:25,407
نعم ... فأننا نخلع أسنانهم

298
00:39:25,408 --> 00:39:26,875
فهم للعرض فقط

299
00:39:28,613 --> 00:39:30,581
ذلك جنون

300
00:39:30,582 --> 00:39:32,756
أهذا سبب إبقائك على السائرون بالجوار

301
00:39:32,876 --> 00:39:34,053
الناس بحاجة للترفيه

302
00:39:34,054 --> 00:39:35,889
أذن فأن حلك هو المصارعة؟

303
00:39:35,890 --> 00:39:38,760
أننا نقلل من حجم تلك المخلوقات
وأننا نسيطر عليهم

304
00:39:38,761 --> 00:39:41,698
ونخبرهم إن الوحوش متواجدة

305
00:39:41,699 --> 00:39:43,468
إنه مرح

306
00:39:43,469 --> 00:39:45,837
وهذا يجعل الناس يشعرون بشعور
أفضل حيال الأمر

307
00:39:45,957 --> 00:39:47,193
إنه مغامرة كبيرة

308
00:39:47,313 --> 00:39:49,199
أنت تعلمهم إن السائرون ليسوا خطرون

309
00:39:49,319 --> 00:39:52,297
نحن نعلمهم أن لا يكونوا خائفين

310
00:39:57,539 --> 00:39:58,875
تعال يا صغيري

311
00:40:06,654 --> 00:40:08,767
تعال ... هيا

312
00:40:14,099 --> 00:40:16,401
واحد

313
00:40:16,402 --> 00:40:18,772
إثنان

314
00:40:18,773 --> 00:40:20,573
ثلاثة

315
00:42:24,130 --> 00:42:26,165
مرحباً

316
00:42:26,021 --> 00:42:29,453
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

