1
00:00:20,097 --> 00:00:23,532
ما هذه الفوضى بحقّ الجحيم؟ -
هي من قامت بهذا -

2
00:00:24,983 --> 00:00:28,395
إنها تعني شيئًا
بوضعها بتلك الطريقة

3
00:00:29,793 --> 00:00:34,284
كان الحاكم محقًًا في إرسالنا -
(تمام الحقّ يا (تيم -

4
00:00:34,677 --> 00:00:37,051
إننا نقوم بالصواب، مجرد خدمة عامة هنا

5
00:00:38,411 --> 00:00:41,039
"عودوا" -
ماذا؟ -

6
00:00:43,602 --> 00:00:49,133
الذراعان والقدمين والظهر مصطفين
"ليظهروا على كلمة "عودوا

7
00:00:43,602 --> 00:00:49,133
{\a6} G= الذراعان O= القدمين
Back= الظهر Go Back= عودوا

8
00:00:53,831 --> 00:00:57,168
!هذا بارع للغاية، انظر لهذا

9
00:00:58,399 --> 00:01:01,069
!"إنها تركت لنا لُغز "عضاضين

10
00:01:03,035 --> 00:01:04,783
لا أُصدق حدوث هذا

11
00:01:08,227 --> 00:01:12,250
توقف، ما خطبك بحق الجحيم؟

12
00:01:13,387 --> 00:01:16,702
قد اختارك الحاكم لاعتقاده أنك مُستعد

13
00:01:17,831 --> 00:01:24,733
أُريدك أن تنجح، حقًا، ولكن إن استمريت
... في إفشاء أمر خوفك للعالم

14
00:01:25,031 --> 00:01:26,963
فسأضطر لسحق أسنانك بنفسي

15
00:01:31,961 --> 00:01:35,551
ما هو اسمك الأخير؟ -
(كارجيليو) -

16
00:01:36,761 --> 00:01:41,291
(حسنًا، سأستمر في مناداتك بـ(نيل
حسنًا؟

17
00:01:48,394 --> 00:01:50,044
ما الأمر يا (ميشون)؟

18
00:01:51,747 --> 00:01:56,827
أستقومين بمهاجمتنا من الغابة؟ واحد ضد
... أربعة، كلنا مسلحون تمام التسليح

19
00:01:57,182 --> 00:02:00,466
وأنتِ ليس لديكِ سوى سلاحكِ لذبح
"الخنازير "يقصد السيف

20
00:02:00,501 --> 00:02:02,545
(كلا، كلا يا (ميشون

21
00:02:31,413 --> 00:02:33,114
!لم نستمتع بعد

22
00:02:33,324 --> 00:02:34,773
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC"> ... تقدم (AMC) شبكة

23
00:02:35,532 --> 00:02:36,558
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

24
00:02:36,584 --> 00:02:37,953
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

25
00:02:37,963 --> 00:02:39,174
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

26
00:02:39,209 --> 00:02:40,760
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

27
00:02:41,541 --> 00:02:45,667
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font>، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

28
00:02:46,688 --> 00:02:48,138
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

29
00:02:48,216 --> 00:02:49,347
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

30
00:02:49,767 --> 00:02:51,259
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

31
00:02:51,598 --> 00:02:58,080
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

32
00:02:58,294 --> 00:03:03,752
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

33
00:03:03,951 --> 00:03:08,774
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الــمُــطــاردة’’</b>

34
00:03:11,696 --> 00:03:16,250
"مرحبًا؟ أأحدهم معي؟" -
... أجل، أجل -

35
00:03:16,371 --> 00:03:19,572
من معي؟ -
" ... رباه! لا أُصدق أن هناك من أجاب" -

36
00:03:19,643 --> 00:03:23,844
"كنا نتصل منذ ... أن بدأ التفشي" -
أين أنتِ؟ -

37
00:03:24,095 --> 00:03:28,006
"ليس بوسعي البوح" -
يمكن أن تكوني على بعد آلاف الأميال -

38
00:03:28,324 --> 00:03:34,151
"لن أخبرك بمكاننا" -
أأنتِ ... بمكان آمن؟ -

39
00:03:35,105 --> 00:03:42,555
بلى ... وجزء من هذا بسبب حرصنا"
"ليس بوسعي إخبارك بمكاننا، آسفة

40
00:03:43,364 --> 00:03:46,166
سنجعل مكانكِ في غاية الأمان

41
00:03:46,533 --> 00:03:51,658
"إنه بعيد فحسب ... عنهم"

42
00:03:56,089 --> 00:03:57,728
... لديّ ابن

43
00:04:03,798 --> 00:04:07,458
لديّ رضيعة مولودة حديثًا

44
00:04:08,757 --> 00:04:11,625
ومعي مجموعة من الأشخاص الصالحين
... فهلا أمكنكِ

45
00:04:14,113 --> 00:04:16,487
هلا أمكنكِ تقبل أشخاص أخرين؟

46
00:04:17,916 --> 00:04:20,092
يمكننا أن نتوحد، يمكننا مساعدتكِ

47
00:04:20,130 --> 00:04:23,603
"يجب أن أتحدث مع المجموعة" -
حسنًا، أوصليني بهم، دعيني أوضح موقفنا -

48
00:04:23,644 --> 00:04:27,157
"دعني أحدثهم أولاً" -
رجاءً، رجاءً ... لا تغلقي الخط -

49
00:04:28,544 --> 00:04:33,439
رجاءً ... إننا صالحون ... وبحاجة لمساعدة فحسب
... يمكننا مساعدتكم

50
00:04:33,535 --> 00:04:38,051
"سأتصل بك بعد ساعتين" -
رجاءً، أنتِ لا تفهمين، ولا تدرين -

51
00:04:41,190 --> 00:04:46,441
إننا نموت ... إننا نموت هنا

52
00:05:03,197 --> 00:05:07,773
هل الجميع بخير؟ -
أجل، إننا بخير -

53
00:05:13,896 --> 00:05:18,933
ماذا عنك؟ -
لقد أخليت قسم الغلاية -

54
00:05:19,442 --> 00:05:24,416
كم كان عددهم؟ -
لا أدري، دستة أو دستتين -

55
00:05:24,774 --> 00:05:28,420
يجب أن أعود، كنت أرغب في الاطمئنان
(على (كارل

56
00:05:28,455 --> 00:05:32,923
... بوسعنا إخراج الجثث يا (ريك)، لا يجب عليك -
كلا، سأخرجها أنا -

57
00:05:34,508 --> 00:05:39,424
هل لدى الجميع مسدس وسكين؟ -
أجل، ولكنّ الذخيرة قليلة -

58
00:05:39,471 --> 00:05:41,946
أنا و(ماجي) نخطط للذهاب للبحث عن
الإمدادات بعد ظهيرة اليوم

59
00:05:42,147 --> 00:05:45,308
وجدنا دليل هاتف وبه أماكن يمكننا الذهاب
لها، للبحث عن رصاصات ورضّعة

60
00:05:45,335 --> 00:05:50,930
(لقد أخلينا غرفة المولد، و(أكسيل
هناك يحاول إصلاحه احتياطًا للطوارئ

61
00:05:51,191 --> 00:05:55,672
وقد أخلينا الطوابق السفليّ أيضًا -
جيد، جيد -

62
00:05:57,314 --> 00:05:58,247
... (ريك)

63
00:06:04,440 --> 00:06:07,561
... لنذهب ... لقد أُصيبت

64
00:06:08,158 --> 00:06:11,067
سيبطأها هذا -
تيم) و(كراولي) ميتان) -

65
00:06:11,077 --> 00:06:15,351
هذه المنطقة خطرة، فصوت إطلاق النيران
سيجلب كل العضّاضين بالمنطقة إلى هنا

66
00:06:15,918 --> 00:06:19,471
!(لنذهب، انهض ... (نيل

67
00:06:21,823 --> 00:06:27,545
ستكن على قدر الظروف يا بنيّ، فهناك
أحداث مريعة تحدث، وأنا بحاجة إليك هنا

68
00:06:27,693 --> 00:06:31,918
أتفهمني يا صاح، فلا أريدك أن تموت؟ -
أجل، أجل -

69
00:06:32,426 --> 00:06:33,344
!انهض

70
00:06:33,688 --> 00:06:39,245
أنت تعلم أننا لا ندع أحد
!من رفاقنا يتحول، قط

71
00:06:43,631 --> 00:06:44,583
!هيا

72
00:06:46,969 --> 00:06:47,805
!افعلها فحسب

73
00:06:51,458 --> 00:06:54,737
أحسنت ... هيا ... لنذهب

74
00:06:55,253 --> 00:07:00,637
لن تهرب، إنها تُطاردنا، وكذلك نحن
!هكذا نمضي

75
00:07:05,399 --> 00:07:08,181
تدرين أن بوسعكِ الإنضمام لهم
... فهم لا يعضّون

76
00:07:09,588 --> 00:07:11,601
هذا هو السبب العام لتواجد المكان

77
00:07:13,745 --> 00:07:17,254
يبدو أيضًا أنك تشجع الأخرين على
لكم وجوه بعضهم البعض

78
00:07:18,244 --> 00:07:21,866
الحلّبة -
لم يروقكِ هذا، صحيح؟ -

79
00:07:21,901 --> 00:07:24,806
كلا، ليس كثيرًا، ولكنني استوعبت ما يعيه

80
00:07:26,315 --> 00:07:29,685
اصغ، أريد أن أطلب منك شيئًا -
لا -

81
00:07:31,293 --> 00:07:32,388
حسنًا

82
00:07:34,595 --> 00:07:37,837
مهلاً، بأي طريقة استوعبتِ الأمر؟ -
لن أخبرك كيف تدير بلدتك -

83
00:07:37,872 --> 00:07:41,807
لقت بقيتِ، أنتِ جزء منها الآن
... لذا اخبريني

84
00:07:47,001 --> 00:07:50,021
إن كان هذا مفرًا من الواقع، فلا أعتقده
... الأصح

85
00:07:50,734 --> 00:07:55,049
إنه ليس ممتعًا بل وحشيّ، وأعتقد
ان العالم وحشيّ كفاية هذه الفترة

86
00:07:56,995 --> 00:08:01,771
لقد ضايقكِ الأمر حقًا -
ولكني أرغب في البقاء هنا -

87
00:08:02,172 --> 00:08:06,604
إذن، ما كنتِ تقولين قبل أن أجعلكِ
تشجُبين طريقتنا السادية للعيش؟

88
00:08:07,274 --> 00:08:10,122
أُريد المُساهمة، فالجميع له دور

89
00:08:10,157 --> 00:08:13,154
... حسنًا، (روبي) بحاجة للمساعدة في -
أُريد العمل على الحائط -

90
00:08:13,406 --> 00:08:16,989
أنا مصوّبة جيدة، وأرغب بالبقاء بهذا الحال -
أيمكنكِ استعمال قوس؟ -

91
00:08:17,119 --> 00:08:20,796
يمكنني التعلم -
لنحضر من يعلمكِ -

92
00:08:37,795 --> 00:08:42,856
مرحبًا ... مرحبًا؟ -
"أأنت الرجل الذي كانت تحدثه؟" -

93
00:08:46,125 --> 00:08:49,998
بلى -
"وترغب في المجيئ إلى مكاننا؟" -

94
00:08:50,326 --> 00:08:52,383
لقد قالت انه مكان آمن -
"إنه كذلك" -

95
00:08:53,550 --> 00:08:58,578
لا هجوم، ولم يُعضّ أحد"
" ... ولم يمت أحد

96
00:08:59,496 --> 00:09:06,094
"لم يتحول أحد أو يُصاب بالجنون" -
أجل، نرغب في المجيء إلى مكانكم -

97
00:09:07,505 --> 00:09:11,192
يمكن أن تكونوا خطرين"
"أقتلت أحد من قبل؟

98
00:09:16,147 --> 00:09:19,514
أجل، أشخاص هددوني وهددوا مجموعتي

99
00:09:22,653 --> 00:09:24,291
"كم عدد من قتلتهم؟"

100
00:09:27,927 --> 00:09:29,215
أربعة

101
00:09:31,361 --> 00:09:35,929
غريبان حاولا استدراجي، وشخص ألقى
... بيّ على سائر والأخير

102
00:09:36,230 --> 00:09:42,358
لقد كان فرد من جماعتنا، لقد خسرها -
"خسر أي شيء؟" -

103
00:09:43,201 --> 00:09:46,945
خسر نفسِه، لقد هددني

104
00:09:48,708 --> 00:09:54,285
حاول قتلي، لذا قتلته -
"كيف فقدت زوجتك؟" -

105
00:09:55,894 --> 00:09:59,556
كيف علمت أن لديّ زوجة؟ -
"لديك ابن ورضيعة" -

106
00:10:01,629 --> 00:10:03,700
"اخبرني بكيفية فقدانك لزوجتك"

107
00:10:13,203 --> 00:10:15,215
لا أرغب في التحدث عن هذا

108
00:10:19,840 --> 00:10:23,705
مرحبًا ... مرحبًا؟
!لا

109
00:10:25,717 --> 00:10:26,955
!لا

110
00:10:38,444 --> 00:10:41,688
شكرًا لقيامكِ بهذا -
حينما يطلب منيّ الحاكم فعل شيء، افعله -

111
00:10:41,933 --> 00:10:45,732
فكرت بأن نبدأ غدًا، فهناك منطقة تدريب
وبها أهداف من القش

112
00:10:45,936 --> 00:10:48,939
هناك حتى قوس بوسعكِ استخدامه
لقد كان قوسي القديم

113
00:10:49,882 --> 00:10:51,231
لابد وأنكِ بارعة

114
00:10:53,653 --> 00:10:57,319
أجل، لقد علمني أبي، اعتاد أن
... يأخذني للصيد

115
00:10:57,549 --> 00:11:00,624
أرادني أن أكون بالأولمبياد، كان هذا
... القوس ملك له

116
00:11:01,015 --> 00:11:06,101
... أعني أنه أثمن من سيارتي، إنه
مذهل

117
00:11:07,079 --> 00:11:08,672
لذا قتلته للحصول عليه

118
00:11:12,235 --> 00:11:14,282
لم يكن هذا سبب قتلكِ له

119
00:11:16,205 --> 00:11:20,137
كلا، لم يكن أبي على سجيته
... هو وأخي

120
00:11:24,000 --> 00:11:25,626
توجب عليّ قتل أختي

121
00:11:30,797 --> 00:11:34,357
إنه أمر لعين، صحيح؟ -
أجل -

122
00:11:39,520 --> 00:11:40,462
سائر

123
00:11:43,360 --> 00:11:44,745
جيد، راقبي هذا

124
00:11:58,662 --> 00:12:02,769
سأتولى أمره -
يمكنني فعلها، لا يفترض بنا تخطي الحائط -

125
00:12:17,815 --> 00:12:21,655
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
هكذا يكون التعامل معهم -

126
00:12:22,188 --> 00:12:27,394
قلت أن بوسعي إصابته، ما خطبكِ؟
هذه ليست بلعبة

127
00:12:57,881 --> 00:12:58,894
هلا أحضرت ليّ المقعد؟

128
00:13:23,091 --> 00:13:24,272
لازلت أشعر بها

129
00:13:27,165 --> 00:13:29,332
أنا ألوي أصابعي الآن

130
00:13:32,422 --> 00:13:36,533
لديّ شبح من ركبتي لأسفل -
آسف -

131
00:13:37,983 --> 00:13:40,013
(لقد أنقذت حياتي يا (ريك

132
00:13:47,788 --> 00:13:51,239
لقد كانت آسفة لما وقع

133
00:13:53,058 --> 00:13:57,457
لقد أخبرتني بهذا، وكانت
تخطط لإخبارك بهذا

134
00:13:58,657 --> 00:14:03,213
خذ وقتك قدرما تشاء ... لقد حملتنا
... على عاتقك

135
00:14:04,028 --> 00:14:08,537
لم تتركنا نيأس، وأوصلتنا إلى هنا -
هذا ليس كافيًا، ليس آمنًا كفاية -

136
00:14:08,893 --> 00:14:14,368
ليس هناك مكان آخر، أعلم أنك
... ترغب في التخلص من هذا

137
00:14:14,629 --> 00:14:20,729
ولكنا هربنا بما فيه الكفاية -
لقد واتتني مكالمة -

138
00:14:22,861 --> 00:14:26,961
ماذا؟ -
أحدهم اتصل على هذا الهاتف -

139
00:14:29,612 --> 00:14:36,014
امرأة ... كانت شابة وجزء من مجموعة
وقالت أن لديها مكان آمن

140
00:14:41,544 --> 00:14:44,448
قالوا أنهم كانوا يتصلون بأي رقم
وأنني قمت بالرد عليهم

141
00:14:46,307 --> 00:14:48,149
وقالت أنهم سيعيدوا الاتصال

142
00:14:49,970 --> 00:14:52,939
إن كان كلامهم صحيح، فأرغب في
محاولة أن يقبلونا بينهم

143
00:14:54,251 --> 00:14:58,091
هل قالت أين هم؟ -
كلا، ولكن هذا غير مهم -

144
00:14:58,423 --> 00:15:04,342
إن كان المكان آمن، فسنذهب إلى هناك
لا تخبر بقية المجموعة، ليس بعد

145
00:15:11,675 --> 00:15:16,599
سأجلس هنا معك، هذا شيء
أبرع فيه هذه الأيام

146
00:15:17,022 --> 00:15:17,805
لا

147
00:15:24,750 --> 00:15:25,620
حسنًا

148
00:15:53,372 --> 00:15:54,125
!تحرك

149
00:17:00,188 --> 00:17:04,422
افحص هذا يا رجل، لابد وأنك نسيت
فحص هذا المكان بالأمس

150
00:17:06,154 --> 00:17:11,180
غالبًا سيكون سائر أو اثنين، لا يبدو
أنهم يمكنهم القتال

151
00:17:18,015 --> 00:17:21,730
لن يبرحوا أماكنهم، سنعتني بأمرهم
في طريق عودتنا

152
00:17:26,481 --> 00:17:27,369
تعال

153
00:17:32,018 --> 00:17:35,648
أتدري؟ كانت أمي تحب نبيذها

154
00:17:37,307 --> 00:17:38,830
وكانت تحب التدخين بالفراش

155
00:17:40,736 --> 00:17:42,160
"سجائر "فيرجينيا سليم

156
00:17:45,448 --> 00:17:48,458
كنت ألعب مع الأطفال في الحيّ

157
00:17:50,112 --> 00:17:51,992
(كان بوسعي فعل هذا حينما يرحل (ميرل

158
00:17:55,678 --> 00:18:01,625
كان لديهم دراجات بينما لم يكن لديّ
فسمعنا أصوات إنذار عالية

159
00:18:04,838 --> 00:18:10,716
فقفزوا على درجاتهم وذهبوا يتتبعوا صوتها
آملين أن يروا ما يستحق رؤيته

160
00:18:13,881 --> 00:18:16,760
ركضت خلفهم ولكنني لم استطع مجاراتهم

161
00:18:19,661 --> 00:18:24,661
ركضت حول الزواية ورأيت أصدقائي
ينظرون إليّ

162
00:18:25,908 --> 00:18:31,920
!سحقًا، بل كان الجميع ينظر إليّ
وكانت سيارات الإطفاء مُنتشرة

163
00:18:33,013 --> 00:18:39,145
وأشخاص من الحيّ
!وكان منزلي الذي يحترق

164
00:18:39,853 --> 00:18:45,980
لقد كانت أمي في السرير
وأحترقت ولم يتبقى منها شيئًا

165
00:18:47,393 --> 00:18:49,728
هذا كان الجزء الصعب

166
00:18:51,196 --> 00:18:56,367
كما تعلم لقد ذهبت
... مُحيت تماماً

167
00:18:56,368 --> 00:18:59,022
لم يتبقى منها شيء

168
00:19:01,506 --> 00:19:04,474
الناس قالوا أن هذا أفضل لها

169
00:19:04,475 --> 00:19:07,745
لا أعلم

170
00:19:07,746 --> 00:19:10,347
هذا يجعل وكأن الأمر لم يحدث

171
00:19:13,985 --> 00:19:15,953
لقد قتلت أمي

172
00:19:18,355 --> 00:19:22,659
لقد كانت غائبة عن الوعي
ولم تتحول بعد

173
00:19:26,160 --> 00:19:30,232
لقد قتلتها ... بحق

174
00:19:33,402 --> 00:19:35,370
آسف بشأن أمك

175
00:19:39,371 --> 00:19:41,445
وتعازيّ على أمك

176
00:19:45,014 --> 00:19:46,481
تعال

177
00:19:54,957 --> 00:19:56,990
تفضل

178
00:20:04,532 --> 00:20:06,400
أعلم لما تريد رؤيتي

179
00:20:06,401 --> 00:20:10,104
لقد أخبرتك أنه ليس علينا القيام
بهذا ألا حينما يتطلب الأمر

180
00:20:10,105 --> 00:20:14,873
... أنا فقط ... أردت التدرب

181
00:20:14,874 --> 00:20:16,375
هذا عادل

182
00:20:18,376 --> 00:20:20,543
ولكننا لسنا بحاجة لك على الحائط

183
00:20:23,883 --> 00:20:25,618
لا بأس

184
00:20:29,589 --> 00:20:33,052
لقد أحببت القتال

185
00:20:36,028 --> 00:20:41,366
لا أحب قتلهم

186
00:20:41,367 --> 00:20:43,767
ولكنك أحببت ذلك أعلم هذا

187
00:20:47,172 --> 00:20:48,939
ماذا؟

188
00:20:48,940 --> 00:20:50,374
كيف؟

189
00:20:50,375 --> 00:20:54,178
كان بامكانك الخروج، وقد شرعتِ
في الخروج بالفعل

190
00:20:56,714 --> 00:20:58,815
ولكنك بقيت

191
00:21:00,119 --> 00:21:02,559
كما بقيت الآن لتخبريني بهذا

192
00:21:04,789 --> 00:21:08,025
أتقول أنني أحبك ... أنت؟

193
00:21:08,026 --> 00:21:11,061
أعتقد أن حبك لي ينمو بداخلك

194
00:21:14,799 --> 00:21:16,999
لقد تقدم مستواك يا فتى

195
00:21:17,000 --> 00:21:19,869
عندما نعود سأقدم لك جعة

196
00:21:19,870 --> 00:21:21,570
هيا، يمكننا التقدم اكثر

197
00:21:21,571 --> 00:21:26,441
لا، لا ... لقد أنتهينا
سوف نأتي بسيارة ونغادر بها

198
00:21:26,442 --> 00:21:27,943
لقد كان يوم عمل رائع

199
00:21:27,944 --> 00:21:31,213
(لكنها قتلت (تيم) و(كراولي

200
00:21:31,214 --> 00:21:34,983
نعم، ولكننا جرحناها بشدة

201
00:21:34,984 --> 00:21:37,986
على أي حال لقد ذهبت لمنطقة الخطر

202
00:21:37,987 --> 00:21:39,788
سوف تموت

203
00:21:41,349 --> 00:21:42,584
بما سنخبر الحاكم؟

204
00:21:42,704 --> 00:21:47,858
بما تفكر بأننا سنقول له سوف نقول أننا
قتلناها ... كما قلت أنها ميتة

205
00:21:48,650 --> 00:21:50,075
سأستمر

206
00:21:50,396 --> 00:21:52,650
لقد أصيبت في رأسها

207
00:21:52,910 --> 00:21:54,247
سوف تموت

208
00:21:54,367 --> 00:21:56,073
ولا تستحق أهدار وقتنا

209
00:21:56,309 --> 00:21:58,186
وبالتأكيد لا تستحق أهدار دمنا

210
00:21:58,306 --> 00:21:59,722
الآن لنذهب

211
00:21:59,842 --> 00:22:02,692
ما تقوله هو كلام تافه

212
00:22:05,144 --> 00:22:07,287
لن أكذب على الحاكم بشأن هذا الامر

213
00:22:11,197 --> 00:22:13,042
انت على حق

214
00:22:13,162 --> 00:22:15,085
لا يمكنك الكذب في هذا

215
00:22:17,371 --> 00:22:19,650
لقد أحرزت تقدمًا كبيرًا يا فتى

216
00:22:22,089 --> 00:22:23,702
ما اسمك ثانيةً؟

217
00:22:24,804 --> 00:22:26,402
(جادتشوليا)

218
00:22:28,820 --> 00:22:31,629
(جادشوليا)

219
00:22:32,200 --> 00:22:33,526
أتسمع هذا الطير؟

220
00:22:43,199 --> 00:22:45,397
(جادشوليا)

221
00:23:20,823 --> 00:23:22,524
مرحباً

222
00:23:22,525 --> 00:23:25,040
لا تريد أخبارهم كيف ماتت زوجتك؟

223
00:23:26,452 --> 00:23:29,230
لقد خسرتها للتو ولكن إذا كان هذا
ما يتطلبه الأمر

224
00:23:29,350 --> 00:23:32,701
(لا بأس ... عليك التحدث بشان الأمر يا (ريك

225
00:23:32,702 --> 00:23:34,435
هذا الصوت

226
00:23:37,005 --> 00:23:38,506
كيف؟

227
00:23:43,115 --> 00:23:45,280
كيف تعرفين آسمي؟

228
00:24:52,010 --> 00:24:53,446
المكان آمن

229
00:24:53,981 --> 00:24:56,134
حسناً، لنلقي نظرة

230
00:25:07,600 --> 00:25:09,518
إنه ليوم جميل

231
00:25:42,752 --> 00:25:44,586
غلين) أحضر تلك البطة)

232
00:25:44,587 --> 00:25:46,717
ماذا؟ -
أحضر تلك البطة -

233
00:25:46,837 --> 00:25:49,172
أتتكلمين بجدية؟ -
نعم -

234
00:25:49,292 --> 00:25:52,094
طفل ينمو في سجن
يمكنه الإستمتاع بالألعاب

235
00:25:54,296 --> 00:25:57,816
أنت كنت الرجل الذي يلمع سيارته
كل نهاية أسبوع، صحيح؟

236
00:25:57,817 --> 00:26:05,156
لا في الحقيقه لم أكن فخور بسيارتي
أو بيتي أو عملي

237
00:26:05,276 --> 00:26:08,660
وكلبي كان مثال للغباء

238
00:26:08,661 --> 00:26:10,979
لقد خسر قتال مع شجرة ذات مرة

239
00:26:12,281 --> 00:26:14,750
لقد قمت بهذا

240
00:26:14,751 --> 00:26:20,255
شيء وحيد أجد صعوبة في فهمه أنك لم تجد
شيء واحد تفخر به من قبل

241
00:26:22,291 --> 00:26:24,292
لم أقل هذا

242
00:26:26,262 --> 00:26:28,096
كان لدي شيء

243
00:26:34,187 --> 00:26:36,004
أذن منذ متى؟

244
00:26:38,024 --> 00:26:40,142
... منذ

245
00:26:40,143 --> 00:26:42,527
منذ أن تذوقتي خمر بهذا المذاق؟

246
00:26:44,230 --> 00:26:46,948
منذ فترة كبيرة بحيث لا أتذكر

247
00:26:46,949 --> 00:26:50,185
حسناً أنا سعيد بأنني نسيت الكثير

248
00:26:50,186 --> 00:26:53,205
ليس فقط الأشياء السيئة

249
00:26:53,206 --> 00:26:55,373
حتى الأوقات الطيبة؟

250
00:26:56,048 --> 00:26:58,252
لا، بل أريد التواجد هنا

251
00:26:59,245 --> 00:27:01,079
الآن

252
00:27:02,465 --> 00:27:08,253
كوبي في يدي والنسيم الجميل
وأتحدث معك

253
00:27:08,254 --> 00:27:11,923
أشعر بأنني مميزة
فأنا ضيفة الحاكم

254
00:27:13,676 --> 00:27:15,844
دعينا نذهب ونلحق بـ(فيليب) فلقد تأخرنا

255
00:27:15,845 --> 00:27:17,846
فيليب) هذا أفضل)

256
00:27:17,847 --> 00:27:20,448
يجعلني أشعر بأنني مدافعة

257
00:27:21,684 --> 00:27:24,273
ليس عليك الخجل من كونك
تحبين القتال

258
00:27:25,697 --> 00:27:27,133
أو القتال في المعارك

259
00:27:30,610 --> 00:27:32,127
فأنا أحبه

260
00:27:33,930 --> 00:27:38,826
ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام
إنه جزء من حياتنا

261
00:27:40,033 --> 00:27:41,179
جدي للغاية

262
00:27:42,505 --> 00:27:46,625
وهو شيء ليس موجود لدى الكثير
وما يتطلبة الأمر أن ترين كامل الصورة

263
00:27:46,626 --> 00:27:51,885
بأن تتعايشي مع الأمر وتتعاملين معه
ولهذا عددهم الآن أكثر منا

264
00:27:53,284 --> 00:27:54,981
منا

265
00:27:56,686 --> 00:27:58,820
نعم

266
00:28:02,391 --> 00:28:05,260
(لأن لديكِ تلك الخُصلة يا (أندريا

267
00:28:05,261 --> 00:28:11,266
كونتيها بنفسكِ ... لذا أستمتعي بها

268
00:28:11,267 --> 00:28:14,819
كلي وأشربي وكوني سعيدة
من أجل موتنا في الغد

269
00:28:14,820 --> 00:28:19,274
لا أخطط للموت -
ولا أنا، ولكن الأمر يحدث -

270
00:28:22,111 --> 00:28:24,162
أشياء كثيرة تحدث

271
00:28:49,989 --> 00:28:55,193
!لقد حظينا بالجائزة الكبرى -
حمدًا لله -

272
00:28:55,194 --> 00:29:00,999
حصلنا على فاصوليا وبطاريات
وعصير و مسطرده

273
00:29:01,000 --> 00:29:05,376
طريقنا مباشرة من هنا
فربما نصل قبل العشاء

274
00:29:05,654 --> 00:29:07,989
أحب الهدوء

275
00:29:07,990 --> 00:29:12,427
حيث موطني كان بوسعي سماع الأصوات
خارج السياج بغض النظر عن مكاني

276
00:29:14,180 --> 00:29:17,387
وأين هو موطنكم يا قوم؟

277
00:29:21,053 --> 00:29:22,554
(ميرل)

278
00:29:30,682 --> 00:29:32,030
أبق مكانك

279
00:29:32,031 --> 00:29:34,115
حسناً، يا حبيبتي

280
00:29:34,116 --> 00:29:37,736
يا للمسيح -
لقد نجوت -

281
00:29:40,051 --> 00:29:43,270
أيمكنك أخباري ... هل أخي حي؟

282
00:29:44,272 --> 00:29:46,042
نعم

283
00:29:48,777 --> 00:29:53,197
فلتأخذني إليه ولنقول أننا متعادلين

284
00:29:53,198 --> 00:29:58,912
(وسأتجاهل ما حدث في (أطلانطا
بدون أي ضغائن

285
00:30:02,023 --> 00:30:04,792
أتعجبك هذه؟

286
00:30:04,793 --> 00:30:06,493
نعم

287
00:30:06,494 --> 00:30:11,915
وجدت نفسي في مركز أمدادت طبية

288
00:30:11,916 --> 00:30:15,899
فعالجت نفسي ... انه جميل، صحيح؟

289
00:30:16,555 --> 00:30:19,807
سنقول لـ(داريل) أنك هنا
وسنجعله يأتي لملاقاتك

290
00:30:19,808 --> 00:30:22,542
انتظر ... انتظر

291
00:30:22,543 --> 00:30:24,728
انتظر

292
00:30:24,729 --> 00:30:28,835
في الحقيقة أيجادنا بعضنا بمثابة المعجزة

293
00:30:29,107 --> 00:30:32,853
بربك، يمكنك الثقة بيّ

294
00:30:33,888 --> 00:30:38,275
انت من عليه الثقة بنا ... ابق هنا

295
00:30:45,617 --> 00:30:47,201
لا

296
00:30:50,404 --> 00:30:52,756
تمهل يا رفيق

297
00:30:52,757 --> 00:30:58,095
اتركها، أتركها -
ضعه في السيارة يا بنيّ -

298
00:31:00,598 --> 00:31:05,719
أحسنت ... سنذهب الآن في رحلة صغيرة -
لن نعود لمعسكرنا -

299
00:31:05,720 --> 00:31:10,891
لا سنذهب لمكان أخر
هيا يا (غلين) ... فستقود

300
00:31:10,892 --> 00:31:13,143
تحرك -
لا تفعل -

301
00:31:13,144 --> 00:31:14,895
حسناً

302
00:31:14,896 --> 00:31:16,864
انهضي

303
00:31:18,233 --> 00:31:19,733
هكذا يكون الأمر

304
00:31:49,027 --> 00:31:51,178
هذا ما أتحدث عنه

305
00:31:56,740 --> 00:31:58,903
نعم يا رفيق

306
00:31:58,904 --> 00:32:01,372
ماذا عن نعالك؟

307
00:32:01,373 --> 00:32:04,491
إننا في نهاية اليوم ... أسترخ

308
00:32:16,054 --> 00:32:18,055
حسناً

309
00:32:19,591 --> 00:32:21,258
ربما كان في أخر زنزانة

310
00:32:24,312 --> 00:32:26,513
لقد دققنا في كل مكان أخر

311
00:32:35,582 --> 00:32:37,353
(هذا سكين (كارول

312
00:33:09,140 --> 00:33:11,425
كيف عرفتِ اسمي؟

313
00:33:13,194 --> 00:33:14,819
لأننا نعرفك

314
00:33:16,531 --> 00:33:17,989
كيف تعرفينني؟

315
00:33:19,401 --> 00:33:21,209
(ونعرفهم أيضاً يا (ريك

316
00:33:22,937 --> 00:33:24,705
ومن كنت تتحدث معهم حتى اليوم

317
00:33:24,706 --> 00:33:26,874
(أيمي) و (جيم) و(جاك)

318
00:33:27,195 --> 00:33:29,410
(لوري)

319
00:33:40,922 --> 00:33:42,673
(لوري)

320
00:33:42,674 --> 00:33:47,728
(لوري)

321
00:33:47,729 --> 00:33:49,980
ماذا حدث ... (ريك)؟

322
00:33:51,766 --> 00:33:53,901
وطفلي ماذا حدث له؟

323
00:33:57,572 --> 00:33:59,513
لقد أحببتكِ

324
00:34:01,296 --> 00:34:03,827
لقد أحببتكِ

325
00:34:08,833 --> 00:34:10,834
ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر

326
00:34:10,835 --> 00:34:16,423
ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر
اعتقدت أنه بإمكاني هذا

327
00:34:24,165 --> 00:34:32,439
... لقد عاهدت نفسي
بإبقائكِ حية

328
00:34:35,477 --> 00:34:39,113
بأنني ساجد مكان وأصلح من الأمر
... وبعد ذلك

329
00:34:42,031 --> 00:34:45,296
لم أستطع فتح هذا الباب
لم يمكنني المجازفة

330
00:34:46,404 --> 00:34:48,956
لكنت أبقيتك حية

331
00:34:48,957 --> 00:34:52,743
ومعك (كارل) والطفلة

332
00:34:54,579 --> 00:34:59,666
أعتقدت أنه سيكون هناك وقت
ولكن لم يكن هناك وقت

333
00:35:02,587 --> 00:35:04,922
ولكني أحببتك

334
00:35:04,923 --> 00:35:07,307
أحبك

335
00:35:09,402 --> 00:35:11,651
ولكن لم يعد بوسعي معالجة الأمور

336
00:35:14,315 --> 00:35:16,433
كان عليّ قول هذا

337
00:35:16,434 --> 00:35:19,719
كان عليّ إخباركِ

338
00:35:20,855 --> 00:35:24,708
(ريك)
الآن أستمع إليّ

339
00:35:26,161 --> 00:35:30,831
معك طفل
طفلنا

340
00:35:32,417 --> 00:35:34,701
(و(كارل

341
00:35:34,702 --> 00:35:36,173
وأخرون

342
00:35:37,663 --> 00:35:39,346
أحبك

343
00:35:40,625 --> 00:35:42,593
(ريك)

344
00:35:45,880 --> 00:35:47,431
أيمكنك فعل هذا؟

345
00:35:48,466 --> 00:35:50,417
هل بإمكانك فعلها؟

346
00:35:52,151 --> 00:35:54,787
ريك)؟)

347
00:35:55,974 --> 00:35:57,808
ريك)؟)

348
00:35:59,978 --> 00:36:03,363
ريك)؟)

349
00:36:38,850 --> 00:36:44,104
لقد كذبت عندما قلت أنني متفرغ
فأنا مشغول دائماً

350
00:36:44,105 --> 00:36:46,408
أيجب على أن أختبئ تحت السرير؟

351
00:36:47,820 --> 00:36:49,640
ليس تلك المرة

352
00:37:06,544 --> 00:37:08,011
ألديك رفقة؟

353
00:37:12,851 --> 00:37:14,058
نعم

354
00:37:14,886 --> 00:37:17,437
لقد فقدنا ثلاثة رجال

355
00:37:17,438 --> 00:37:21,308
(تيم) و (كراولي)
... وهذا الفتى

356
00:37:21,309 --> 00:37:24,111
(جادشوليو)

357
00:37:24,112 --> 00:37:26,113
يا للمسيح

358
00:37:26,114 --> 00:37:29,291
نعم، لقد شطرت (تيم) بضربه بسيفها

359
00:37:29,849 --> 00:37:31,830
ومن ثم تدخل العضاضون

360
00:37:32,186 --> 00:37:35,072
ومن ثم قتلتها

361
00:37:35,073 --> 00:37:37,857
اللعنة

362
00:37:37,858 --> 00:37:41,295
حسناً، سوف نحضر للأمر
ونقيم لهم جنازة أبطال

363
00:37:41,296 --> 00:37:44,864
وتخبر الناس أنكم كنتم
تبحثون عن معدات

364
00:37:44,865 --> 00:37:46,633
هل هم معك؟

365
00:37:49,537 --> 00:37:52,556
رأسها ... وسيفها

366
00:37:52,557 --> 00:37:56,343
لقد أعترضنا من قبل قطيع

367
00:37:57,453 --> 00:37:59,992
الطفل كان لديه الرأس
و(كراولي) كان لديه السيف

368
00:38:00,484 --> 00:38:02,168
ولكن كلاهما مزق تماماً

369
00:38:05,320 --> 00:38:07,688
ولكني أحضرت شيء أخر لك

370
00:38:07,689 --> 00:38:12,159
(رجل أعرفه من معسكر (أطلانطا
وصديقته الجميلة الصغيرة

371
00:38:14,162 --> 00:38:16,830
أيعرفا (أندريا)؟ -
نعم -

372
00:38:19,567 --> 00:38:21,868
أحد آخر؟

373
00:38:21,869 --> 00:38:23,903
لا أعلم

374
00:38:23,904 --> 00:38:29,075
لقد وجدتهم في رحلة عودة
ومن حالهم فأنهم في حالة جيدة

375
00:38:30,511 --> 00:38:32,462
وسأكتشف بأي مكان

376
00:38:43,057 --> 00:38:48,895
أكل شيء على ما يرام؟ -
بكل تأكيد -

377
00:41:26,437 --> 00:41:28,472
إنها تشبهك

378
00:41:33,895 --> 00:41:36,863
فقط ... أأنت ممسكها؟

379
00:41:36,864 --> 00:41:40,887
نعم -
حسناً -

380
00:42:22,750 --> 00:42:26,974
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

