1
00:00:07,084 --> 00:00:10,156
!اقتلوهما! اقتلوهما

2
00:00:28,810 --> 00:00:32,612
!هيا! التحما! التحما

3
00:00:39,631 --> 00:00:43,087
!اقتلوهما! اقتلوهما

4
00:00:45,120 --> 00:00:48,323
دعني أذهب، دعني أذهب -
لا يمكنكِ التدخل -

5
00:00:48,358 --> 00:00:51,376
... (دعني أدخل ... (فيليب

6
00:00:52,765 --> 00:00:54,631
لا تتدخلي في هذا -
إنه صديقي -

7
00:00:54,889 --> 00:00:59,448
الأمر ليس بيدي الآن، فقد أختار الشعب -
!ماذا؟ -

8
00:01:00,168 --> 00:01:05,596
... لقد سألتك عن مكمن انتمائك
... وأجبتني بأنه إلى هنا، لذا اثبت هذا

9
00:01:06,808 --> 00:01:13,041
... اثبته لنا جميعًا ... أخ ضد أخ -
!أجل -

10
00:01:13,115 --> 00:01:14,486
والفائز سيحصل على حريته

11
00:01:17,262 --> 00:01:20,024
قاتلا ... حتى الموت

12
00:01:24,762 --> 00:01:28,884
!فيليب) رجاءً ... لا تفعل هذا)
!لا تفعل هذا

13
00:01:32,853 --> 00:01:35,356
(هيا يا (ميريل -
(هيا يا (ميريل -

14
00:01:35,357 --> 00:01:38,529
!(أجل يا (ميريل
!أجل

15
00:01:39,028 --> 00:01:47,462
تعرفونني ... سأفعل ما يجب عليّ فعله
... لأثبت

16
00:01:52,774 --> 00:01:56,436
أن ولائي ... ينتمي لهذه المدينة

17
00:02:26,250 --> 00:02:31,091
أتعتقد أن هؤلاء الحمقى سيدعونك حيًا؟ -
... فقط اتبع خطاي يا أخي الصغير -

18
00:02:31,375 --> 00:02:34,271
!سنتخلص من هذا ... الآن

19
00:02:52,526 --> 00:02:55,828
!أوقف هذا يا (فيليب)، اوقفه

20
00:03:37,062 --> 00:03:38,682
هيا يا أخي الصغير

21
00:03:44,015 --> 00:03:46,433
ابق قريبًا -
(داريل) -

22
00:03:56,336 --> 00:03:59,658
(هيا يا (ميريل -
اذهب -

23
00:04:23,336 --> 00:04:24,330
لنذهب

24
00:04:30,307 --> 00:04:33,010
بحذر -
لنذهب، لنذهب -

25
00:04:42,618 --> 00:04:44,068
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC"> ... تقدم (AMC) شبكة

26
00:04:44,828 --> 00:04:45,855
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

27
00:04:45,881 --> 00:04:47,251
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

28
00:04:47,261 --> 00:04:48,473
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

29
00:04:48,508 --> 00:04:50,061
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

30
00:04:50,842 --> 00:04:54,972
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font>، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

31
00:04:55,994 --> 00:04:57,447
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

32
00:04:57,525 --> 00:04:58,657
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

33
00:04:59,077 --> 00:05:00,571
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

34
00:05:00,910 --> 00:05:07,398
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

35
00:05:07,612 --> 00:05:13,076
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

36
00:05:13,275 --> 00:05:18,102
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘مــلــك الانــتــحــار’’</b>

37
00:05:28,381 --> 00:05:32,045
إنهم كلهم في الحلبة، من هنا -
لن تذهب معنا إلى أي مكان -

38
00:05:32,080 --> 00:05:37,734
أتود فعل هذا الآن حقًا؟ -
!هيا -

39
00:05:41,274 --> 00:05:44,197
ريك) هيا، فيجب أن نذهب) -
اذهبي -

40
00:05:48,474 --> 00:05:50,169
لتساعدوني قليلاً

41
00:05:58,537 --> 00:06:02,343
ليس لدينا وقت لهذا -
لنذهب -

42
00:06:30,223 --> 00:06:33,555
(غلين) -
... (ريك)، (ريك) -

43
00:06:35,067 --> 00:06:37,792
ريك) ... حمدًا لله)

44
00:06:38,957 --> 00:06:42,528
... لدينا مشكلة هنا، أريدكما أن تتراجعا -
!ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟ -

45
00:06:43,151 --> 00:06:45,891
تمهلا ... توقفا -
لقد حاول قتلي -

46
00:06:45,971 --> 00:06:48,215
اسقطي السيف -
... انظر لما فعله، لولاه لما حدث -

47
00:06:48,252 --> 00:06:51,133
لقد ساعدنا في الخروج من هناك -
بعد أن أوسعكما ضربًا -

48
00:06:51,150 --> 00:06:53,544
كلانا أخذ كفايته من الضرب يا رجل -
!أحمق -

49
00:06:53,697 --> 00:06:55,599
اصمت -
يكفي -

50
00:06:55,634 --> 00:06:58,645
أتودان تقييدي؟ أستقيدوني؟ -
اخفضي سيفكِ في الحال -

51
00:06:58,680 --> 00:07:03,276
ابعد هذا المسدس عن وجهي -
تتصرف كسكان أمريكا الأصليين يا أخي -

52
00:07:03,454 --> 00:07:05,665
كما كنت تفعل بتسكعك مع ذاك
!الأحمق هناك

53
00:07:05,691 --> 00:07:08,775
أجل يا رجل، إنه ساحر
هذا أمر يجب أن أخبرك به

54
00:07:09,273 --> 00:07:16,199
لقد كان يضاجع صديقتكم (أندريا) كثيرًا -
أندريا) في (وودبيري)؟) -

55
00:07:16,691 --> 00:07:20,696
بجانب الحاكم -
اخبرتكِ أن تخفضي سيفكِ -

56
00:07:21,946 --> 00:07:23,148
أتعرفين (أندريا)؟

57
00:07:25,391 --> 00:07:27,337
أتعرفينها؟

58
00:07:27,749 --> 00:07:34,243
أجل ... إنها تعرفها ... لقد مكثا طوال الشتاء
... يحتضنا بعضهما البعض في الغابات

59
00:07:36,370 --> 00:07:40,317
أجل ... ملكتي النوبية هاته كان لديها
سائرين كحيوانين أليفين

60
00:07:40,908 --> 00:07:47,227
قطعت ذراعيهما وفكيهما وقيدتهما
... يبدو الأمر مفارقة بالتفكير بهذا

61
00:07:47,262 --> 00:07:50,959
!اصمت يا أخي -
... لقد أخذناهما من الغابات يا رجل -

62
00:07:50,994 --> 00:07:54,626
وكانت (أندريا) قريبة من الموت -
!من المحال أن تكون معه -

63
00:07:55,858 --> 00:07:57,756
ألهذا السبب هي معهم؟ -
أجل ... متعانقان كحشرتين صغيرتين -

64
00:07:58,054 --> 00:08:00,037
فما الذي ستفعله الآن أيها المأمور؟

65
00:08:00,541 --> 00:08:03,662
أنت محاط بمجموعة من الكذابين واللصوص
... والجبناء

66
00:08:04,554 --> 00:08:07,358
يا رجل ... انظر لهذا ... مثير للشفقة

67
00:08:07,393 --> 00:08:10,595
كل هذه المسدسات ولا رصاصات بهم -
اصمت -

68
00:08:10,630 --> 00:08:12,583
... اصمتوا أنتم أيها الجبناء

69
00:08:20,152 --> 00:08:21,240
!أحمق

70
00:08:29,975 --> 00:08:35,593
يمكنك فك الخياطة خلال أسبوع تقريبًا -
شكرًا لك -

71
00:08:36,622 --> 00:08:41,373
من اللطيف أن يكون بينكم شخص مؤهل طبيًا -
هذا لا يفيد طيلة الوقت -

72
00:08:43,835 --> 00:08:44,696
أتم عضك؟

73
00:08:56,812 --> 00:09:00,168
كم عمر الوليدة؟ -
أسبوع تقريبًا -

74
00:09:06,177 --> 00:09:08,489
لأكون صريحة لم نتوقع قط أننا سنرى
مولود آخر

75
00:09:12,271 --> 00:09:14,797
جميلة -
شكرًا لكِ -

76
00:09:16,733 --> 00:09:17,921
كيف هو حالكِ؟

77
00:09:20,846 --> 00:09:23,901
إنها ليست ابنتي -
أين أمها؟ -

78
00:09:29,218 --> 00:09:34,729
آسفة -
عجبًا، لقد خضتم الأمرين -

79
00:09:37,434 --> 00:09:38,519
ألم نخضه جميعًا؟

80
00:09:40,979 --> 00:09:44,436
الأمر يزداد سوءً بالخارج ... الموت بكل مكان

81
00:09:46,113 --> 00:09:50,218
وهو ما يجعل الأحياء يتصرفون بوحشية

82
00:09:51,843 --> 00:09:56,600
أنتم القوم الأصلح الذين قابلناهم -
أكنتم بالخارج طيلة هذا الوقت؟ -

83
00:09:56,910 --> 00:10:02,438
جارنا (جيري) كان أحد المعتوهين بالنجاة
جميع من في الحيّ أعتقدوه مجنونًا

84
00:10:02,722 --> 00:10:05,071
دومًا ما كان يتجهز لنهاية العالم -
ومن كان يدري بها؟ -

85
00:10:05,402 --> 00:10:12,517
جيري)، كان لديه مخبأ تحت سقيفه بالفناء)
الخلفي، بقينا أنا و(ساشا) به حتى انتهت المخزونات

86
00:10:13,359 --> 00:10:18,246
وكان (ألين) و(بين) أول من قابلناهم حينما
... خرجنا في النهاية من ذاك المخبأ

87
00:10:18,957 --> 00:10:24,589
عند (جاكسونفيل)، كان هناك عدد منا
وفي وقت ما كنا 25 شخص

88
00:10:26,153 --> 00:10:29,265
لقد تمت مهاجمة مخيمنا منذ ست إلى سبعة
أسابيع

89
00:10:30,810 --> 00:10:35,181
... و(دونا) ... هي

90
00:10:39,669 --> 00:10:45,664
سنحرص على أن تحظ بجنازة ملائمة -
أقدر لك اهتمامك بنا -

91
00:10:46,234 --> 00:10:50,902
لفترة لم نكن ندري مع أي شيء نتعامل -
ولا نحن كذلك -

92
00:10:52,067 --> 00:10:57,761
كانت لدينا مشاكل مع بعض الأشخاص -
لابد وأني أول أخ في التاريخ يقتحم سجن -

93
00:10:57,983 --> 00:11:00,895
وهذا يجعلني أول رجل أبيض لا يرغب في
الهروب منه

94
00:11:09,915 --> 00:11:15,568
تيريس) ... كما قلت، لدينا مجموعة أكبر)

95
00:11:17,206 --> 00:11:22,856
مجموعة متماسكة ... ما كنت لأرتاح هنا

96
00:11:25,269 --> 00:11:26,713
لن نشكل أي معضلة

97
00:11:28,984 --> 00:11:32,014
الأمر ليس عائد إليّ -
إلى من إذن؟ -

98
00:11:35,306 --> 00:11:38,066
رجاءً ... يمكنك معرفة شخصياتنا

99
00:11:49,702 --> 00:11:52,172
لن يفلح هذا -
لابد وأن يفلح -

100
00:11:52,153 --> 00:11:56,495
سيقسم المجموعة هذا -
اصغوا، الحاكم غالبًا في طريقة للسجن الآن -

101
00:11:56,546 --> 00:11:59,918
و(ميريل) يعرف طريقة تفكيره ويمكننا الاستعانة به -
لن أصطحبه معي إلى السجن -

102
00:11:59,919 --> 00:12:02,631
أتريد حقًا أن يتواجد بنفس المكان الذي
به (كارول) أو (بيث)؟

103
00:12:02,666 --> 00:12:04,443
إنه ليس مغتصبًا -
حسنًا، رفاقه كذلك -

104
00:12:04,519 --> 00:12:07,936
لم يعودوا رفاقه، ليس بعد ليلة الأمس -
... من المحال أن يعيش (ميريل) هناك -

105
00:12:07,971 --> 00:12:12,227
بدون أن يحرض الجميع على بعضهم -
إذن فستتركون (ميريل) وتحضرون السيافة؟ -

106
00:12:12,262 --> 00:12:14,828
لن تعود معنا -
ليست في حالة لتكون وحدها -

107
00:12:15,837 --> 00:12:18,507
لقد أحضرتكما إلينا -
ثم تركتنا -

108
00:12:18,751 --> 00:12:21,346
على الأقل دعوا أبي يخيط جراحها -
لا يمكننا التوقع بتصرفاتها -

109
00:12:21,572 --> 00:12:25,856
هذا صحيح، إننا لا نعرف من تكون
ولكن (ميريل) تربطنا به صلة دم

110
00:12:26,199 --> 00:12:30,834
كلا، (ميريل) تربطك به صلة الدم، أما
... من تربطني به صلة الدم وعائلتي تقف هنا

111
00:12:31,054 --> 00:12:34,255
وتنتظرنا في السجن -
... أنت جزء من هذه العائلة -

112
00:12:36,625 --> 00:12:42,611
ولكنه ليس كذلك ... ليس جزء منها

113
00:12:47,275 --> 00:12:51,069
حسنًا، سنحمي أنفسنا -
هذا ليس ما أقوله -

114
00:12:51,393 --> 00:12:54,624
إن لم يكن معنا، فلن أكون معكم -
(ليس عليك فعل هذا يا (داريل -

115
00:12:56,416 --> 00:12:59,358
لقد كنت دومًا مع (ميريل) قبل هذا -
لا تفعل هذا -

116
00:12:59,590 --> 00:13:03,216
أجاد في هذا؟ أستتركنا هكذا؟ -
لكنت ستفعل الأمر ذاته -

117
00:13:03,251 --> 00:13:07,142
ما الذي تريدنا أن نخبر (كارول) به؟ -
ستتفهم -

118
00:13:14,245 --> 00:13:17,595
ودعي أباكِ لأجلي -
!(أأنت جاد يا (داريل)؟ (داريل -

119
00:13:21,097 --> 00:13:22,507
لابد وأن هنالك طريقة أخرى

120
00:13:26,486 --> 00:13:29,204
لا تطلب مني تركه، فقد فعلت هذا مسبقًا لمرة

121
00:13:35,099 --> 00:13:39,364
لقد بدأنا شيئًا بليلة الأمس، وأنت تدرك
هذا، صحيح؟

122
00:13:40,021 --> 00:13:42,552
لن أكون معكم إن لم ينضم إلينا، هذا
كل ما يمكنني قوله

123
00:13:47,468 --> 00:13:52,110
اعتن بنفسك ... واعتن بالصغيرة المشاكسة

124
00:13:53,439 --> 00:13:58,362
وبـ(كارل) ... إنه صبيّ صلّد

125
00:14:05,756 --> 00:14:06,429
!(داريل)

126
00:14:08,662 --> 00:14:09,783
هيا بنا يا أخي

127
00:14:24,936 --> 00:14:27,774
سنخيط جراحك ومن ثم سترحلين

128
00:14:48,253 --> 00:14:51,905
أين قالوا أن بوسعنا دفنها؟ -
في نهاية الحقل بجوار القبور الأخرى -

129
00:14:55,808 --> 00:15:01,195
مهلاً ... مهلاً ... مهلاً ... خفف حملك
انظرها هنا، هيا

130
00:15:05,352 --> 00:15:07,352
أجل، حسنًا

131
00:15:23,119 --> 00:15:26,470
فرصة ذهبية -
لأي شيء؟ -

132
00:15:27,404 --> 00:15:28,521
طفل صغير ... وامرأة

133
00:15:31,520 --> 00:15:34,480
نطلب منهم المساعدة ونحصل على أسلحتهم -
ماذا؟ -

134
00:15:35,101 --> 00:15:38,056
سنفعل هذا بسرعة، لن يدركوا ما فعلناه -
كلا -

135
00:15:39,147 --> 00:15:42,738
(إننا هنا لندفن (دونا -
وسندفنها بعد هذا -

136
00:15:43,534 --> 00:15:46,073
اصمت -
أنظر لهذا المكان، إنه مُحصن -

137
00:15:46,900 --> 00:15:49,267
إنهم أشخاص صالحون -
سيكون هذا سهلاً -

138
00:15:49,899 --> 00:15:55,048
طفل صغير وامرأة وفتاة ورجل عجوز بقدم -
ولا تنس المجرم -

139
00:15:55,599 --> 00:15:58,266
أستهشم رأس المولودة بصخرة؟ -
ما مشكلتك؟ -

140
00:15:58,440 --> 00:16:01,525
ماذا عن القليل من الخجل؟
ليس هذا ما نقوم به

141
00:16:02,986 --> 00:16:11,400
أنت تعيش في الماضي يا (تاي) كذلك أنتِ
البقاء أصبح للأقوى ببساطة، هنا سنعيش وبالخارج سنموت

142
00:16:12,258 --> 00:16:16,207
ولن أنتظر حتى يتعود بقيتهم ويدلفون إلى
هنا ويطردونا إلى الخارج

143
00:16:16,289 --> 00:16:18,341
لا فرصة لهذا -
كيف تدري أن هذا ما سيحدث؟ -

144
00:16:19,965 --> 00:16:21,205
لدينا بعض الأدوات للحفر لكم

145
00:16:28,649 --> 00:16:31,324
نقدر هذا لكما -
أجل، سنأخذهما منكما -

146
00:16:33,628 --> 00:16:37,465
ألا تريدونا أن نساعدكم؟ -
كلا، سنتصرف نحن -

147
00:16:38,987 --> 00:16:42,076
أعلمونا إن احتجتم أي شيء آخر -
شكرًا لكما -

148
00:17:18,439 --> 00:17:19,479
أخفض الكابحات

149
00:17:26,419 --> 00:17:27,013
سأتخلص منه

150
00:17:55,076 --> 00:17:56,096
أنت لم تقتله

151
00:18:01,423 --> 00:18:06,780
لم نعد لهذا السبب -
(كلا، هذا صحيح، لقد عدتم لأجل (داريل -

152
00:18:07,061 --> 00:18:11,508
والآن قد رحل مجددًا ولازال الحاكم حيًا -
(كانت الأولوية إعادة (داريل -

153
00:18:11,550 --> 00:18:14,196
كان ينبغي أن أكون معكم -
لم تكن في حالة تسمح -

154
00:18:14,592 --> 00:18:17,027
ولكن حبيبتي كانت في حالة تسمح؟ -
(هذا ليس متعلق بنا يا (غلين -

155
00:18:18,465 --> 00:18:22,384
كان ينبغي أن أكون هناك -
لم تعد معنا لأنك لم تقو على السير حتى -

156
00:18:22,466 --> 00:18:25,745
ماذا عنها؟ أتعلم ما فعله بها؟ -
!ماذا عني؟ دع الأمر وشأنه -

157
00:18:25,746 --> 00:18:28,400
أتعلم؟ -
لنذهب -

158
00:18:38,237 --> 00:18:44,654
بعد كل الجهود والمخاطر التي خضناها
ليرحل (داريل) مع (ميريل) ببساطة؟

159
00:18:46,210 --> 00:18:50,014
حسنًا، كانت لديه أسبابه -
أجل، استمر في إخبار نفسك بهذا -

160
00:18:51,438 --> 00:18:53,835
لا يغير هذا حقيقة أننا في مأزق شديد

161
00:18:53,870 --> 00:18:58,834
أتريدني أن أعود وأتوسل إليه بأن يعود؟
وأرحب بانضمام (ميريل) إلينا؟

162
00:18:58,869 --> 00:19:03,752
!لقد تعاملنا معه من قبل -
... دعونا نتخلص من هذه ونعود -

163
00:19:04,049 --> 00:19:05,838
ونرتاح قليلاً وبعدها يمكننا التحدث

164
00:19:07,895 --> 00:19:10,599
كلا، يمكنكم أنتم التحدث، أما أنا فقد
انتهيت منه

165
00:19:22,709 --> 00:19:27,157
كم عدد المصابين؟ -
تسعة، (ستيفينز) يتولى الأمر -

166
00:19:28,450 --> 00:19:31,241
إذن، أين هو؟ -
في شقته -

167
00:19:32,090 --> 00:19:34,500
و؟ -
إنه لا يفتح الباب -

168
00:19:34,702 --> 00:19:38,065
قال أنه في منتصف شيء ما
البلدة تنهار

169
00:19:44,668 --> 00:19:45,813
!افتح الباب

170
00:19:51,839 --> 00:19:54,772
!اهدءوا يا قوم -
!تراجعوا -

171
00:19:54,807 --> 00:19:58,556
المكان ليس آمن هنا، نريد أن نرحل -
هناك عضاضون بالخارج يا سيدتي -

172
00:19:58,514 --> 00:20:00,580
دعونا نخرج -
!تراجع -

173
00:20:03,443 --> 00:20:04,562
!أخبرتك بأن تتراجع

174
00:20:06,454 --> 00:20:08,907
لن يرحل أحد -
مارتينز)، هناك عضاضون) -

175
00:20:08,981 --> 00:20:10,415
حسناً، أقض عليهم

176
00:20:16,762 --> 00:20:18,699
فليهدأ الجميع -
لا يمكننا البقاء هنا -

177
00:20:18,700 --> 00:20:20,936
هذا المكان أصيب بالجنون من فضلك
يجب أن تتركينا نذهب

178
00:20:20,937 --> 00:20:23,007
كارين)، لا تريدين المغادرة)
هذا خطر للغاية

179
00:20:23,008 --> 00:20:25,713
نعم، سوف نجرب حظنا -
من فضلكم -

180
00:20:29,655 --> 00:20:31,490
أنت -
لا تضغط البوق -

181
00:20:31,491 --> 00:20:34,029
لا تضغط البوق -
(مارتينيز) -

182
00:20:34,030 --> 00:20:36,534
أخرج من السيارة -
أخفض المسدس -

183
00:20:36,535 --> 00:20:39,205
أخرج من السيارة

184
00:20:39,206 --> 00:20:40,909
لا تأذيه

185
00:20:40,910 --> 00:20:42,946
لا أخذ أوامر منك

186
00:20:42,947 --> 00:20:45,585
إنهم خائفون، ورفع سلاح
في وجوههم لن يفيد

187
00:20:45,586 --> 00:20:47,656
أين الحاكم؟

188
00:20:47,657 --> 00:20:50,493
هناك أضطراب هنا -
أنت تسيء من الوضع -

189
00:20:50,494 --> 00:20:53,499
أنا؟

190
00:20:53,500 --> 00:20:56,673
ماذا يحدث؟ -
تحرك -

191
00:21:03,052 --> 00:21:04,554
تراجعوا

192
00:21:29,236 --> 00:21:31,305
يا إلهي

193
00:21:31,306 --> 00:21:33,110
ساعدوه

194
00:21:33,111 --> 00:21:35,715
فليساعده شخص ما ... رجاء

195
00:21:38,688 --> 00:21:40,257
ساعدوني

196
00:21:44,299 --> 00:21:46,536
فليفعل أحد شيء

197
00:22:18,951 --> 00:22:21,121
المكان يعمه الهدوء

198
00:22:24,930 --> 00:22:28,369
من السهل نسيان ما كان عليه العالم من ضجيج

199
00:22:30,441 --> 00:22:36,017
لقد كنت أشتكي بشأن هذا طوال الوقت
المرور ... أعمال البناء

200
00:22:36,018 --> 00:22:39,291
أجهزة انذار السيارت ... التلوث سمعي

201
00:22:43,366 --> 00:22:48,308
وخاصتاً الصوت الجميل لطائرة جامبو

202
00:22:50,213 --> 00:22:53,651
كان سيكون جميلاً لو كنا على متنها

203
00:23:01,201 --> 00:23:03,571
أمك كانت فخورة بك

204
00:23:07,279 --> 00:23:10,552
من أجل ماذا؟
لكوني لئيماً معها؟

205
00:23:10,553 --> 00:23:16,763
لا، لا يمكنك التفكير هكذا -
هذا كل ما أفكر به -

206
00:23:20,071 --> 00:23:21,806
أتمنى أن يكونوا هم

207
00:23:25,113 --> 00:23:27,718
هم، أسرعي

208
00:23:38,173 --> 00:23:40,776
أكمل أنت، وسأقابلك بالداخل -
حسناً -

209
00:23:40,777 --> 00:23:42,947
شكراً للرب

210
00:23:47,258 --> 00:23:49,728
أين (هيرشيل)؟ -
إنه في منطقة الزنزانات -

211
00:23:49,729 --> 00:23:51,465
أين (داريل)؟

212
00:23:52,635 --> 00:23:54,971
لا بأس، إنه حي

213
00:23:56,776 --> 00:23:58,846
ذهب مع أخيه

214
00:24:00,350 --> 00:24:02,486
ورحل

215
00:24:05,293 --> 00:24:07,563
أتركنا؟

216
00:24:12,072 --> 00:24:14,243
أغادر (داريل)؟

217
00:24:15,413 --> 00:24:17,215
أتركنا؟

218
00:24:19,220 --> 00:24:21,557
هل سيعود؟

219
00:24:29,808 --> 00:24:32,111
غادر

220
00:24:33,582 --> 00:24:35,585
و(أوسكار)؟

221
00:24:37,389 --> 00:24:39,392
لا

222
00:25:10,721 --> 00:25:12,424
بحق الجحيم ما هذا

223
00:25:12,425 --> 00:25:17,332
تضع رصاصة في رأس رجل أمام كل هؤلاء الناس
وماذا تغادر هكذا؟

224
00:25:17,333 --> 00:25:19,905
عليك محادثتهم؟ -
لماذا؟ -

225
00:25:19,906 --> 00:25:25,115
إنهم مرتعدون، حتى إنهم جاهزون للمغادرة -
أذن أتركيهم -

226
00:25:26,485 --> 00:25:30,258
أولئك الناس لن يبقوا أحياء ليوم حتى -
أولئك حصلوا على الحياة بسهولة -

227
00:25:30,259 --> 00:25:35,234
تنزه وحفلات شواء ... الآن أنتهى الأمر -
لا تلمهم على الفوضى التي خلقتها -

228
00:25:35,235 --> 00:25:36,905
فهم خائفون

229
00:25:36,906 --> 00:25:42,315
حسناً سوف أمسك على ايديهم
فنحن في حالة حرب، وكان على تخيل هذا

230
00:25:44,019 --> 00:25:46,457
أذن لما كان (داريل) هنا؟

231
00:25:46,458 --> 00:25:48,527
أهو جزء من هذا الهجوم؟

232
00:25:49,530 --> 00:25:51,934
لم، لم يفعل هذا؟

233
00:25:51,935 --> 00:25:53,871
لقد جاء من أجل أصدقائه

234
00:25:53,872 --> 00:25:58,112
(من تعرفيهم ... (غلين) و(ماغي

235
00:25:58,113 --> 00:26:00,383
ميرل) أمسك بهم)

236
00:26:00,384 --> 00:26:03,858
وكان يحتجزهم، لإكتشاف مكان أخيه

237
00:26:05,896 --> 00:26:09,401
أصدقائي مازالوا أحياء ونطلق النار على بعضنا؟

238
00:26:09,402 --> 00:26:10,971
أتحاول أعدامهم؟

239
00:26:10,972 --> 00:26:13,141
أصدقائك قتلوا ستة أشخاص طيبين

240
00:26:13,142 --> 00:26:15,413
(جاتشوليو)، (تيم)، (كراولي)

241
00:26:15,414 --> 00:26:17,718
(ألزنبورج)، (وبوب أدمز)

242
00:26:17,719 --> 00:26:19,420
(و(هايلي

243
00:26:21,091 --> 00:26:23,563
والرجل الذي كان على الطريق
ريتش فوستر) هذا يجعلهم سبعة)

244
00:26:23,564 --> 00:26:25,968
لذا هذا ما يفعله أصدقائك

245
00:26:27,438 --> 00:26:32,380
لما لم تخبرني إنهم هنا
خبأت هذا علي ... بينما كنا

246
00:26:35,988 --> 00:26:43,501
انت مجرد زائرة هنا
عابرة ... لذا لم على إخبارك؟

247
00:26:47,678 --> 00:26:53,455
لا تفعل هذا ... لا تخرجني من الأمر
ليس الآن ...

248
00:26:53,456 --> 00:26:55,058
ما الأمر؟

249
00:26:55,059 --> 00:26:59,567
المدينة بأكملها في الشارع
والوضع يسوء مجدداً

250
00:27:13,161 --> 00:27:15,531
فلتأخذي أختك للداخل

251
00:27:29,259 --> 00:27:31,529
أذهبوا

252
00:27:35,037 --> 00:27:38,943
لقد تخطيت الأمر ... كما تفعل

253
00:27:40,414 --> 00:27:43,152
يبدو إنه لدينا مشكلة جديدة بين أيدينا

254
00:27:43,153 --> 00:27:45,355
نعم -
أتفحصتهم جيداً؟ -

255
00:27:47,896 --> 00:27:51,634
لقد وضع (داريل) و(ميرل) أمام بعضهم

256
00:27:51,635 --> 00:27:55,475
وكان هناك حشد وتشجيع
لكي يقاتلوا بعضهم حتى الموت

257
00:27:56,746 --> 00:28:02,356
أي نوع من العقول المريضة هذا؟ -
نوع يصنعه هذا العالم -

258
00:28:04,862 --> 00:28:13,344
ما الخطب ... الطفل؟ -
لا الطفلة بخير ... إنها مثل الخيل تنام مستغرقة -

259
00:28:13,345 --> 00:28:15,681
أذن ما الأمر؟

260
00:28:49,268 --> 00:28:52,038
لا يبدو إنه متحدث، صحيح؟

261
00:28:52,039 --> 00:28:53,975
كن صبوراً

262
00:28:53,976 --> 00:28:57,114
عندما يكون مستعد ... دعنى أتولى الحديث

263
00:29:06,601 --> 00:29:08,604
(لديها عيون (لوري

264
00:29:08,605 --> 00:29:10,841
ألا تعتقد هذا

265
00:29:49,552 --> 00:29:51,722
كل شخص ... إذا ما

266
00:29:51,723 --> 00:29:53,524
إذا ما كان بإمكاني جذب إنتباهكم

267
00:29:53,525 --> 00:29:56,932
فلتخرسوا جميعاً

268
00:29:56,933 --> 00:29:59,070
شكراً لك

269
00:29:59,071 --> 00:30:01,374
العضاضون الذين على الحدود
تم القضاء عليهم

270
00:30:01,375 --> 00:30:04,446
وتم إصلاح السياج -
مؤقتاً -

271
00:30:04,447 --> 00:30:06,817
أين الحاكم؟

272
00:30:06,818 --> 00:30:12,897
حالته ... غير مستقرة
... والجرح الذي لحقه

273
00:30:12,898 --> 00:30:19,242
لقد قتل أصدقائنا يا رجل -
لقد قتل (ريتشارد)، جميعنا نعاني ونريد أجوبة -

274
00:30:21,680 --> 00:30:31,432
(أنت على حق يا (كارين
جميعنا أسى، ولم يعد لدينا جنازات الآن -

275
00:30:31,433 --> 00:30:40,318
لأن الموتى لا يتوقفون
ولن نصبح هكذا ... أبداً

276
00:30:42,156 --> 00:30:45,161
لذا ماذا سنفعل

277
00:30:45,162 --> 00:30:55,380
سوف نتخطى هذا ونجد القوة لتخطي هذا
سنعمل معاً ولنعيد كل شيء ليس فقط السياج

278
00:30:55,381 --> 00:31:03,329
البوابات ... المجتمع ... ولكن أنفسنا
قلوبنا وعقولنا

279
00:31:03,330 --> 00:31:11,479
وبعدسنوات من الآن سيكتبون عن هذا الطاعون
في كتب التاريخ، ويذكرون وودبري

280
00:31:11,480 --> 00:31:14,484
وعن تثابرنا

281
00:31:18,493 --> 00:31:21,664
نعم

282
00:31:38,631 --> 00:31:41,703
لديك موهبة في هذا

283
00:31:41,704 --> 00:31:44,543
فقط أحاول القيام بما على فعله

284
00:31:44,544 --> 00:31:50,588
صوفيا) أعتادت إيقاظ الجيران)
في الثالثة صباحاً مثل المنبه

285
00:31:52,593 --> 00:31:56,332
و(ايد) بقى عند صديق له لبضع ليال
حتى هدأت

286
00:31:59,907 --> 00:32:02,478
لطالما أردت طفل

287
00:32:07,589 --> 00:32:13,466
ما كانت لتفعلها لو ما كان (داريل) هنا
لم يكن يقبل بخسارة شخص أخر

288
00:32:13,467 --> 00:32:15,670
تبدين مثله

289
00:32:17,107 --> 00:32:19,310
لا أرى لما قد غادر

290
00:32:19,311 --> 00:32:21,314
فـ(ميرل) بدا وكأنه وغد

291
00:32:22,952 --> 00:32:30,232
رجال مثل (ميرل) يتوغلون لرأسك
ويجعلك تصدقين أنك تحبين سوء المعاملة

292
00:32:31,802 --> 00:32:33,805
(حتى لـ(داريل

293
00:32:36,679 --> 00:32:39,316
بالكاد أنا المرأة التي كنت عليها
العام الماضي

294
00:32:39,317 --> 00:32:43,057
ولكن لو دخل (أيد) عبر هذا الباب
متنفساً ويريديني المغادرة معه

295
00:32:43,058 --> 00:32:45,428
فأعتقد أني سأخبره بأن يذهب للجحيم

296
00:32:48,236 --> 00:32:50,138
كنت لتفعلين

297
00:32:52,211 --> 00:32:54,179
لا يهم هذا

298
00:32:56,885 --> 00:33:02,229
نحن ضعاف بدونه ... سنعبر هذا أيضاً

299
00:33:03,632 --> 00:33:06,136
تيريس) وأصدقائه يبدو قادرين على هذا)

300
00:33:08,041 --> 00:33:10,044
لقد كرهته لتركنا

301
00:33:10,045 --> 00:33:15,722
لا تفعلي هذا ... (داريل) لديه قانون

302
00:33:15,723 --> 00:33:18,059
وهذا العالم يحتاج لرجال مثله

303
00:33:24,105 --> 00:33:27,511
مرحباً

304
00:33:31,186 --> 00:33:33,323
هنا -
إنها تلائمها -

305
00:33:33,324 --> 00:33:34,825
نعم

306
00:33:34,826 --> 00:33:39,334
أنتظري ... أأنت مرتاحة فمكانك؟ -
نعم -

307
00:33:45,347 --> 00:33:51,858
حالتك جيدة
فمن المفاجيء إنه ليس لديك كسور بالعظام

308
00:33:51,859 --> 00:33:54,297
(إنها مجاملة من شقيق (داريل

309
00:34:11,999 --> 00:34:14,169
أكلاكما بخير؟

310
00:34:19,881 --> 00:34:23,186
شكراً لإعتنائك بها

311
00:34:23,187 --> 00:34:25,424
... إذا ما كان هناك شيء

312
00:34:27,997 --> 00:34:31,870
سوف أذهب لأتفحصها، أتحتاج لشيء أخر؟

313
00:34:33,741 --> 00:34:35,944
حسناً

314
00:34:42,459 --> 00:34:44,896
نفس الشيء حدث لك

315
00:34:46,433 --> 00:34:48,837
أذا ما حدث شيء أسوء من هذا لك

316
00:34:52,110 --> 00:34:54,648
(أنت مثل ولدي يا (غلين

317
00:35:09,813 --> 00:35:12,383
ألديك شيء يحتاج للفحص؟

318
00:35:14,188 --> 00:35:16,124
هل (غلين) بخير؟

319
00:35:19,164 --> 00:35:21,635
أذهبي وتفحصيه

320
00:35:39,470 --> 00:35:42,609
كلاكما يبدو وكأنكما تخبئون شيء

321
00:35:44,915 --> 00:35:47,586
أتريدين أخباري بما حدث؟

322
00:35:55,602 --> 00:35:59,042
لقد كنت مرتاحاً، لأني
أعرف أنك ستتعاملين مع الأمر

323
00:36:00,545 --> 00:36:03,817
فلديك روح أمك

324
00:36:03,818 --> 00:36:06,656
وعزيمتها

325
00:36:12,334 --> 00:36:14,337
أأنت جائعة؟

326
00:36:15,708 --> 00:36:17,677
لا

327
00:36:26,630 --> 00:36:29,166
لا تختفي عن ناظري

328
00:36:55,475 --> 00:37:01,086
إنها مستغرقة
يبدو إنها لم تنم منذ فترة

329
00:37:04,360 --> 00:37:06,631
يبدو أنك بخير

330
00:37:06,632 --> 00:37:08,602
إلى متى قبل أن يمكنها التحرك؟

331
00:37:08,603 --> 00:37:10,137
يجب أن تبقى أعين عليها

332
00:37:10,138 --> 00:37:12,977
فمن المؤكد إنه لديها إرتجاج

333
00:37:12,978 --> 00:37:15,649
فربما يومين حالما أستفاقت

334
00:37:25,535 --> 00:37:28,440
(عندما ذهب (توماس

335
00:37:28,441 --> 00:37:31,614
أوسكار) دائماً ما كان بجانبي)

336
00:37:33,551 --> 00:37:35,688
كان صديقي

337
00:37:35,689 --> 00:37:38,159
لقد خرج للقتال

338
00:37:39,731 --> 00:37:42,601
لذا ماذا الآن؟

339
00:37:42,602 --> 00:37:45,040
أتعتقد إن الحاكم سوف ينتقم؟

340
00:37:45,041 --> 00:37:47,344
نعم -
دعوه يحاول -

341
00:37:47,345 --> 00:37:49,147
يبدو إنه لديه بلدة كاملة

342
00:37:49,148 --> 00:37:51,184
ونحن عددنا صغير وليس لدينا سلاح كافي

343
00:37:51,185 --> 00:37:53,389
ربما يمكننا الحظو بتعزيزات

344
00:38:20,608 --> 00:38:23,046
(أنا (تايريس

345
00:38:26,721 --> 00:38:30,227
(ساشا) ... (ألين)، (بين)

346
00:38:32,799 --> 00:38:34,635
كيف دخلت لهنا؟

347
00:38:34,636 --> 00:38:39,177
النيران ضررت المقر الإداري للسجن
ووقع الجدار

348
00:38:39,178 --> 00:38:43,185
هذا الجانب ممتليء تماماً بالسائرون
كيف وصلت لهنا؟

349
00:38:43,186 --> 00:38:48,629
(لم نفعل، لقد خسرنا صديقتنا (دونا -
لقد فقدوها في الجيمانزيم -

350
00:38:48,630 --> 00:38:51,534
اجلبتهم لهنا -
نعم لم يكن لديه خيار -

351
00:38:56,011 --> 00:39:00,653
آسف بشأن صديقتك
تعرف كيف يبدو هذا

352
00:39:00,654 --> 00:39:02,824
هيرشيل) أخبرنا إنه ربما يمكنك)
الإستفادة من دعمنا

353
00:39:02,825 --> 00:39:05,295
وليس بغريب علينا الأعمال الشاقة

354
00:39:05,296 --> 00:39:08,434
سوف نخرج للخارج لجلب الطعام
ونبتعد عن شؤنك

355
00:39:08,435 --> 00:39:11,006
وإذا ما كان لديك مشكلة مع مجموعة
أخرى فسنكون بجانبك

356
00:39:11,007 --> 00:39:13,712
أي شيء يمكننا المساهمة به

357
00:39:18,489 --> 00:39:20,325
لا

358
00:39:20,326 --> 00:39:23,064
رجاء

359
00:39:23,065 --> 00:39:27,639
العالم أصبح مخيف بالخارج
إنه فقط نحن الآن

360
00:39:29,744 --> 00:39:31,347
لا

361
00:39:31,348 --> 00:39:33,417
لنتحدث بشأن هذا

362
00:39:33,418 --> 00:39:36,790
... لا يمكننا فقط -
لقد مررنا بهذا -

363
00:39:36,791 --> 00:39:40,465
مع(توماس)، و(أندرو)، وماذا حدث

364
00:39:40,466 --> 00:39:44,138
و(أكسيل) و(أوسكار) لم يكونوا مثلهم -
وأين (أوسكار) الآن؟ -

365
00:39:52,522 --> 00:39:55,160
لا يمكنني أن أكون مسؤول

366
00:39:55,161 --> 00:39:58,967
انت تبعدنا، أذن فأنت مسؤول

367
00:39:58,968 --> 00:40:01,105
(ريك)

368
00:40:05,281 --> 00:40:07,617
لقد فعلت الكثير من أجلنا

369
00:40:07,618 --> 00:40:10,423
ونحن نقدر هذا

370
00:40:10,424 --> 00:40:12,693
وندينك بحياتنا

371
00:40:12,694 --> 00:40:18,306
لقد فعلنا كل ما أمرت به
بدون أي نقاش

372
00:40:18,307 --> 00:40:26,120
وأخبرك أنك على خطأ هذه المرة
يجب أن تبدأ بإعطاء الناس فرصة

373
00:40:52,974 --> 00:40:55,044
نعم

374
00:41:09,539 --> 00:41:11,542
لا

375
00:41:12,578 --> 00:41:14,548
لا

376
00:41:17,055 --> 00:41:18,756
لا

377
00:41:19,992 --> 00:41:22,532
لا

378
00:41:26,005 --> 00:41:28,743
لما أنت هنا؟

379
00:41:28,744 --> 00:41:31,382
ماذا تريدين مني؟ -
لا -

380
00:41:31,383 --> 00:41:34,521
لما ... لا

381
00:41:40,901 --> 00:41:43,639
لا يمكننا مساعدتكم أذهبوا

382
00:41:43,640 --> 00:41:46,077
أذهبوا

383
00:41:46,078 --> 00:41:48,315
حسنا ... لا بأس

384
00:41:48,316 --> 00:41:50,385
ماذا تفعل؟

385
00:41:50,386 --> 00:41:52,189
تمهل يا ريك
... لا داعي

386
00:41:52,190 --> 00:41:55,095
لا تنتموا لهنا أذهبوا

387
00:41:55,096 --> 00:41:56,931
تمهل -
سوف نغادر -

388
00:41:56,932 --> 00:41:58,968
سوف نذهب ... سنغادر

389
00:41:58,969 --> 00:42:02,876
حسناً، ليس على أحد
الموت هنا سوف نغادر

390
00:42:02,877 --> 00:42:06,049
سوف نغادر -
هيا لنغادر -

391
00:42:06,050 --> 00:42:07,653
هيا، هيا

392
00:42:25,815 --> 00:42:40,305
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

