1
00:03:57,824 --> 00:03:59,896
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:04:00,032 --> 00:04:01,083
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:04:01,084 --> 00:04:02,462
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

4
00:04:02,463 --> 00:04:03,708
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

5
00:04:03,709 --> 00:04:05,927
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

6
00:04:06,041 --> 00:04:11,187
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

7
00:04:11,188 --> 00:04:12,715
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

8
00:04:12,716 --> 00:04:14,266
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

9
00:04:14,267 --> 00:04:16,097
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

10
00:04:16,098 --> 00:04:22,793
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

11
00:04:22,794 --> 00:04:28,450
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

12
00:04:28,451 --> 00:04:35,347
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـعـاشـرة) - (الـديـار)</font>

13
00:05:05,421 --> 00:05:06,961
أتسمحي ليّ بالدخول؟

14
00:05:19,318 --> 00:05:26,630
كان ما قولتيه... خطابًا رائعًا{\pos(190,230)}

15
00:05:26,631 --> 00:05:29,962
ما احتاج لسماعه هؤلاء القوم تمامًا{\pos(190,230)}

16
00:05:33,783 --> 00:05:39,598
ماذا عن السجن؟ -
طالما تركونا وشأننا، فلا مشكلة لدينا -{\pos(190,230)}

17
00:05:39,599 --> 00:05:44,631
إذن لا أفعال انتقامية؟ -
كلا، ما الذي سنناله من هذا؟ -{\pos(190,230)}

18
00:05:44,632 --> 00:05:46,678
أريد أن أذهب وأراهم{\pos(190,230)}

19
00:05:49,688 --> 00:05:56,942
،اعتقدت أن هذا المكان قد يكون شيء مختلف
شيئًا..... أفضل

20
00:05:56,943 --> 00:06:01,300
لم أكن على قدر التحدي، وأخفقت{\pos(190,230)}

21
00:06:03,074 --> 00:06:11,052
لقد قمت بأفعال شنيعة، وأنا لست
..ملائمًا لقيادة هؤلاء القوم{\pos(190,230)}

22
00:06:11,187 --> 00:06:17,704
أما أنتِ فملائمة.. وهم ليسوا بحاجة
.ليكونوا خائفين.. وخاصة من قائدهم{\pos(190,230)}

23
00:06:17,705 --> 00:06:20,173
إذن أنت تتنازل عن القيادة؟

24
00:06:22,446 --> 00:06:29,250
أتدرين، لقد اعتقدت حقًا أنني إذا أبقيتهم
..(أحياءً لفترة كافية، فسيجد (ميلتن{\pos(190,230)}

25
00:06:32,786 --> 00:06:34,640
أحتاج للوقت فحسب

26
00:06:39,618 --> 00:06:45,782
وأجمع شتات نفسي -
إذن تريدني أن أنوب مكانك -{\pos(190,230)}

27
00:06:45,783 --> 00:06:51,660
ومن غيركِ يستطيع؟ (ميلتن)؟ (مارتينيز)؟{\pos(190,230)}

28
00:06:54,568 --> 00:07:02,290
،إن اخترتِ أصدقائكِ في السجن، فسأتفهم
ولكن هؤلاء القوم يحتاجوكِ{\pos(190,230)}

29
00:07:05,983 --> 00:07:07,925
!إننا بحاجة إليكِ

30
00:07:22,523 --> 00:07:28,546
لا شيء هنا سوى البعوض والنمل -
..اصبر يا أخي الصغير -

31
00:07:28,547 --> 00:07:32,840
عاجلاً أم آجلاً، فسيظهر أمام مرماك
سنجاب يركض

32
00:07:32,841 --> 00:07:39,168
حتى وإن حدث، فليس به طعام كاف -
أفضل من لا شيء -

33
00:07:39,169 --> 00:07:42,210
سيكون لدينا حظ أفضل في البحث بداخل
تلك المنازل الذي رأيناها في الطريق الجانبي

34
00:07:42,211 --> 00:07:50,449
أهذا ما علمك إياه أصدقائك الجدد؟
كيف تنهب الغنائم؟

35
00:07:50,488 --> 00:07:56,226
لقد مر علينا ساعات هكذا، لمَ لا نبحث
عن بحيرة ونصطاد بعض السمك؟

36
00:07:56,227 --> 00:08:00,800
أعتقد أنك تحاول أن تعيدني إلى الطريق
يا رجل، وتوصلني إلى السجن

37
00:08:00,801 --> 00:08:08,361
،إنه مكان آمن، وبه طعام، وحمامات
لن تكون بالفكرة السيئة

38
00:08:08,362 --> 00:08:13,577
ربما لك، ولكنها لن تكون كحفلة بالنسبة ليّ

39
00:08:14,885 --> 00:08:23,825
سيعتاد الجميع على بعضهم البعض -
إنهم سيموتون جميعًا، ولن يختلف الأمر -

40
00:08:23,826 --> 00:08:25,697
كيف يمكنك التأكد هكذا؟

41
00:08:27,034 --> 00:08:36,846
حاليًا فإنه غالبًا ما يقيم حفلة دافئة،
حيث يقوم بدفن ما تبقى من أصدقائك

42
00:08:37,180 --> 00:08:38,760
لنصطاد بعض الأسماك

43
00:08:47,929 --> 00:08:54,167
حسنًا.. قلت أنك وجدك مجموعة
تيريس) هنا)

44
00:08:54,168 --> 00:08:56,918
أجل -
لقد أمنا هذا المكان -

45
00:08:57,432 --> 00:09:05,834
لقد اعتقد أنه قدم من هنا -
مما يعني أن هناك خرق آخر -

46
00:09:05,835 --> 00:09:10,780
حسنًا.. الناحية الأمامية من السجن غير
..آمنة بالكامل، إن كان بوسع السائرون اختراقها

47
00:09:10,781 --> 00:09:15,921
فسيكون أمر سهل على مسلحين فعل هذا -
لمَ أنت واثق بأنه سيهاجمنا؟ -

48
00:09:15,922 --> 00:09:21,188
لربما أخفتموه -
كان لديه حوض أسماك به رؤوس -

49
00:09:21,189 --> 00:09:27,577
سائرون وبشر.. كجوائز.. إنه آت -
يجب أن نهاجمه الآن -

50
00:09:27,578 --> 00:09:32,171
ماذا؟ -
لن يتوقع هذا، سنتسلل إليه، ونقتله -

51
00:09:32,172 --> 00:09:36,602
لسنا بقاتلين -
أتعرفين أين شقته؟ -

52
00:09:36,603 --> 00:09:43,773
،يمكننا أنا وأنتِ إنهاء هذا الليلة
سأفعلها بنفسي

53
00:09:46,391 --> 00:09:51,009
حسنًا -
لم يعلم أنكم قادمون فيما سبق -

54
00:09:51,010 --> 00:09:57,903
وانظر لما حدث، كدتم أن تموتوا، وتم
..(الإمساك بـ(داريل

55
00:09:57,904 --> 00:10:01,039
!وأنت و(ماجي) كنتم على وشك أن تعدما

56
00:10:01,040 --> 00:10:05,410
لا يمكنك إيقافي -
لن يسمح (ريك) لك بفعل هذا -

57
00:10:05,411 --> 00:10:07,770
أتعتقد حقًا أنه في حالة تسمح له
بالقيام بهذا الإختيار؟

58
00:10:07,771 --> 00:10:13,491
فكر بالأمر جيدًا، فقد مات (تي دوغ) هنا
..و(لوري) أيضًا .. والرجال الذين كانوا هنا

59
00:10:13,492 --> 00:10:18,087
لا يستحق الأمر المزيد من القتل؟
..ما الذي ننتظره، إن كان قادمًا حقًا

60
00:10:18,088 --> 00:10:20,635
يجدر بنا الرحيل من هنا الآن -
وإلى أين سنذهب؟ -

61
00:10:20,636 --> 00:10:23,537
لقد عشنا على الطرق طيلة الشتاء -
..حينما كنت بقدمين -

62
00:10:23,538 --> 00:10:28,184
ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات -
لا يمكننا البقاء هنا -

63
00:10:28,185 --> 00:10:31,142
لا يمكننا الهرب

64
00:10:42,754 --> 00:10:48,674
حسنًا.. سنظل بمكاننا.. سندافع عن
هذا المكان

65
00:10:48,675 --> 00:10:51,122
سنقوم بوقفة

66
00:10:52,800 --> 00:10:56,212
سأذهب أنا وأنت يا (كارل) إلى القبور
فنحن بحاجة لمعرفة مكان الخرق

67
00:10:56,213 --> 00:10:57,985
لك هذا -
ستحتاجا إلى المساعدة -

68
00:10:57,986 --> 00:11:01,451
كلا، في حالة حدوث أي شيء
فأحتاج إلى تواجدكِ هنا

69
00:11:05,298 --> 00:11:12,577
من الذي يقوم بواجب المراقبة؟
!سحقًا

70
00:11:45,650 --> 00:11:50,921
موجات (ألفا)، كنت أحاول استخراج حالة
تأملية

71
00:11:50,922 --> 00:11:55,083
لقد كانت تواجهني مشكلة.. بطاريتك
إنها هنا

72
00:12:00,306 --> 00:12:07,335
!أجل، أنت تتماسك، أنظر لهذا الكنز -
لقد كنت عنصرًا ثمينًا -

73
00:12:11,030 --> 00:12:20,073
أتنوي البقاء؟ -
لم يخطر ببالي الرحيل قط -

74
00:12:20,074 --> 00:12:26,116
..جيد، لأنني أعتمد عليك، وليس فقط بسبب

75
00:12:26,117 --> 00:12:31,780
خبراتك، ولكني أعتبرك صديقًا

76
00:12:32,284 --> 00:12:38,075
شكرًا لك.. أشعر.. وأنا كذلك

77
00:12:38,076 --> 00:12:40,605
وقد اعتمدت على (ميريل) من قبل

78
00:12:43,921 --> 00:12:51,781
مارتينز) هو جندي صالح، لكان سيتلقى)
رصاصة إن احتجت إلى هذا

79
00:12:53,693 --> 00:13:01,288
أكنت لتفعل هذا أنت ايضًا؟ -
أجل، أجل -

80
00:13:02,652 --> 00:13:08,915
وبالنسبة لـ(أندريا)، فلا أعرف لمن ولائها

81
00:13:08,916 --> 00:13:14,549
يمكنني تفهم ما قد يجلبه علاقتها السابقة
..مع (ميريل) مهما كانت مُعقّدة

82
00:13:14,550 --> 00:13:21,378
من شك في نفسها -
امكث بمراقبتها لأجلي -

83
00:13:23,141 --> 00:13:24,558
بالطبع

84
00:13:38,489 --> 00:13:42,273
أين (مارتينز)؟ -
لا أعرف

85
00:13:42,493 --> 00:13:45,463
أرأيتيه يرحل؟ -
أجل -

86
00:13:45,464 --> 00:13:50,546
،من كان معه؟ (كارين)، لا بأس
يمكنكِ إخباري

87
00:13:50,547 --> 00:13:52,165
لا أعرف أي شيء

88
00:13:57,838 --> 00:14:02,276
!(ميلتن)، توقف يا (ميلتن

89
00:14:06,063 --> 00:14:09,355
لقد باغتيني -
أين هو؟ -

90
00:14:09,356 --> 00:14:12,947
من؟ -
الحاكم -

91
00:14:12,948 --> 00:14:17,581
إنه في مهمة -
أهذه إجابة أم تساؤل؟ -

92
00:14:17,582 --> 00:14:23,463
لست متأكدًا.. من مكانه أعني بالنسبة لما إذا
كانت إجابة أم تساؤل فإنها إجابة

93
00:14:23,464 --> 00:14:29,972
أي قصد تعني بـ"مهمة"؟ -
غالبًا للإمدادات.. فلقد نُهب مخزوننا -

94
00:14:29,973 --> 00:14:36,356
ميلتن)، أريدك أن تعطيني إجابة معينة)
لسؤال معين، أين الحاكم؟

95
00:14:36,357 --> 00:14:37,886
يجري مهمة

96
00:14:40,734 --> 00:14:47,880
أتدرين؟ أراهن أنه سيعود قريبًا، وأثق أنه
بأمان إن كنتِ قلقة من هذا

97
00:14:48,643 --> 00:14:52,069
المقابر التي خارج غرفة الغلايات تم مداهمتها مجددًا -
!لقد أخلينا هذا النطاق بالكامل -

98
00:14:52,070 --> 00:14:56,877
إن به العديد من السائرين -
إننا نضيع الوقت -

99
00:14:56,878 --> 00:15:02,401
يفترض أن الحاكم آت ونحن محاصرين هنا  -
محاصرون بين جدران وعقبة ضخمة -

100
00:15:02,402 --> 00:15:05,318
لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا

101
00:15:05,319 --> 00:15:09,083
(إن كانت القبور امتلئت مجددًا يا (غلين
فلربما قدومهم إلى هنا مجرد مسألة وقت

102
00:15:09,084 --> 00:15:14,663
أو حتى تسقط بعض السياج -
ماذا إن مر أحد قطعانهم هنا؟ أو استقر؟ -

103
00:15:14,664 --> 00:15:20,253
لا يمكننا التعامل معهم بعددنا الضئيل -
..حسنًا، إننا بحاجة -

104
00:15:20,254 --> 00:15:23,868
إننا في حاجة لتفتيش الجانب البعيد من
السجن ونعرف ما يحدث به

105
00:15:23,869 --> 00:15:26,202
أستخرج إلى هناك؟ -
سأستقل سيارة وأكن سريعًا بهذا -

106
00:15:26,203 --> 00:15:30,622
سأقود أنا -
كلا، ستبق هنا، ساعدهم في التحصينات -

107
00:15:30,623 --> 00:15:35,488
(سآخذ (ماغي -
أواثق أنها مستعدة لهذا؟ -

108
00:15:56,716 --> 00:15:58,327
أين كنتِ؟

109
00:16:05,553 --> 00:16:09,418
يجب أن نجد مكان اقتحام السائرين للقبور

110
00:16:15,433 --> 00:16:17,888
أستتحدثين عن هذا؟

111
00:16:21,483 --> 00:16:27,327
ماغي)، أنتِ بحاجة للحديث عن هذا) -
أبحاجة أنا لهذا؟ أم أنت؟ -

112
00:16:27,499 --> 00:16:31,341
ما الذي يعنيه هذا؟ -
ما الذي تريد مني قوله؟ -

113
00:16:31,342 --> 00:16:35,387
أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعري ووقفت
أمامه هكذا؟

114
00:16:36,679 --> 00:16:44,409
وأنه جاء من خلفي ودفع نفسه عليّ

115
00:16:44,410 --> 00:16:52,069
ووضع يده على جسدي.. وخفض رأسي للأسفل
..وجعلني انحني على طاولة

116
00:16:53,554 --> 00:16:58,135
..هل -
اغتصبني؟ -

117
00:17:00,623 --> 00:17:01,697
لا

118
00:17:05,597 --> 00:17:06,668
لا

119
00:17:08,764 --> 00:17:10,569
أتشعر بتحسن؟

120
00:17:12,767 --> 00:17:15,045
..لست أحاول أن -
..لقد كان لديّ خيار -

121
00:17:15,046 --> 00:17:19,590
إما أن أخلع قميصي أو أن يقطع يدك

122
00:17:19,591 --> 00:17:23,825
وكنت قد سمعت ضرب (ميريل) لك في
الغرفة الأخرى

123
00:17:25,098 --> 00:17:26,940
ما الذي كان بوسعي فعله؟

124
00:17:29,945 --> 00:17:31,766
أنا آسف

125
00:17:36,569 --> 00:17:44,307
!ارحل! لقد عرفت إجابتك
!الآن ارحل

126
00:18:00,950 --> 00:18:08,367
إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من
..الساحة، وإن حدث شيء

127
00:18:08,368 --> 00:18:10,815
فسنقوم بالإنحناء

128
00:18:11,839 --> 00:18:16,818
آمل ألا يحدث شيء
فإن المسدسات تصيبني بالرعب

129
00:18:17,174 --> 00:18:23,164
لقد سرقت ذات مرة محطة وقود بمسدس لُعبة
لم أخرجه حتى من جيبي

130
00:18:23,165 --> 00:18:28,002
لقد قلت أن (أوسكار) كان لصاً
وأنت هنا من أجل مواد صيدلانية

131
00:18:28,003 --> 00:18:30,871
حسناً ، لم أرد أن تظنيني عنيفاً

132
00:18:30,872 --> 00:18:33,925
سأكمل لك

133
00:18:34,376 --> 00:18:38,846
لذا فما تقول إنك هنا من أجل مسدس لعبة؟

134
00:18:38,847 --> 00:18:40,798
لا ، أستمعي لهذا

135
00:18:40,799 --> 00:18:43,717
في اليوم التالي الشرطة وجدتني في بيت أخي

136
00:18:43,718 --> 00:18:47,056
ومازال لدي مسدس الماء في جيبي

137
00:18:48,056 --> 00:18:51,025
وأقسمت لهم إنه السلاح الوحيد الذي بحوزتي

138
00:18:51,026 --> 00:18:54,361
ولكنهم لن يعتقدوا إنه ليس هناك شخص
غبي قد يبقي عليه بالطبع

139
00:18:54,362 --> 00:18:58,199
لذا فقد فتشوا بيت أخي
ووجدوا مسدسه الـ 38

140
00:18:58,200 --> 00:19:00,201
وقالوا إنه مطابق للوصف

141
00:19:00,202 --> 00:19:04,589
وألصقوا بي تهمة السرقة المسلحة

142
00:19:05,540 --> 00:19:10,548
وحقيقتاً ، لا أعرف كيفية
أستخدام هذا الشيء

143
00:19:11,079 --> 00:19:17,042
أهذه كل الحقيقة الآن ؟ -
نعم يا سيدتي -

144
00:19:17,219 --> 00:19:20,485
ملقم

145
00:19:22,257 --> 00:19:24,091
لنتمنى أن يبقى على هذا الوضع

146
00:19:24,092 --> 00:19:27,622
أنت سيدة لطيفة

147
00:19:36,471 --> 00:19:39,440
(الرائحة وكأننا في جدول (سوهاتش

148
00:19:39,441 --> 00:19:41,575
لم نتوغل تجاه الغرب

149
00:19:41,576 --> 00:19:43,911
(فهناك نهر هناك يأخذنا إلى (يلو جاكيت

150
00:19:43,912 --> 00:19:48,532
أاصابك شيء يا فتى؟
فنحن لم نقترب حتى من يلو جاكيت

151
00:19:48,533 --> 00:19:56,090
نحن لم نذهب غرباً ، أعتقد أننا ذهبنا
جنوباً

152
00:19:56,091 --> 00:20:00,044
ربما فقدت ذراعي
ولكنك فقدت حاست الإتجاهات

153
00:20:00,045 --> 00:20:02,596
حسناً سنرى

154
00:20:02,597 --> 00:20:04,265
بماذا ستراهن ؟

155
00:20:04,266 --> 00:20:08,385
لن أراهن بشيء
كلاهما مياه

156
00:20:08,386 --> 00:20:12,439
لما كل شيء بالنسبة لك عبارة عن منافسة ؟ -
فلتأخذ الأمور بروية يا فتى -

157
00:20:12,440 --> 00:20:16,477
فنود أن نحظى ببعض المرح هنا
فلا نريد أن نتعارك

158
00:20:16,478 --> 00:20:19,229
أتسمع هذا ؟

159
00:20:19,230 --> 00:20:22,066
نعم حيوان بري يمرح

160
00:20:22,067 --> 00:20:27,288
لا إنه رضيع -
هيا ، الآن ستتبول على أذني وتقول لي إنه مطر -

161
00:20:27,289 --> 00:20:33,657
إنه صوت حيواني راكون يمارسون الجنس
أتفهم ما أعنيه ؟

162
00:20:35,797 --> 00:20:39,658
إنهم قادمون .. ماذا أفعل ؟

163
00:20:41,169 --> 00:20:44,984
أقفز

164
00:20:46,891 --> 00:20:49,009
ماذا ؟

165
00:20:49,010 --> 00:20:51,178
يا رجل لن أهدر رصاصي

166
00:20:51,179 --> 00:20:53,931
على غرباء لم يطبخوا لي وجبة

167
00:20:53,932 --> 00:20:57,050
أو مارسوا الجنس معي .. هذه سياستي

168
00:20:57,051 --> 00:21:00,175
ستكون حكيماً لو انتهجتها يا أخي

169
00:21:03,895 --> 00:21:05,371
تحرك ، تحرك

170
00:21:23,683 --> 00:21:27,689
ساعدني

171
00:21:39,582 --> 00:21:41,500
هيا ، فأنا أحاول مساعدتك

172
00:21:41,501 --> 00:21:43,170
غطي على

173
00:21:44,580 --> 00:21:46,800
ورائك ، أنتبه

174
00:22:12,783 --> 00:22:17,146
هذا سيقتله -
داريل) سأتعامل معه) -

175
00:22:18,004 --> 00:22:20,555
أذهب

176
00:22:21,407 --> 00:22:24,075
إذا ما لمست زوجتي ، سأقتلك -
فلتتحدث الإنجليزية -

177
00:22:24,076 --> 00:22:25,797
لا أفهمك

178
00:22:30,880 --> 00:22:33,490
أقتله

179
00:22:35,081 --> 00:22:39,390
أبي -
أبتعد عن هنا -

180
00:22:39,391 --> 00:22:42,314
ساعده

181
00:22:43,146 --> 00:22:47,546
ساعدني

182
00:22:47,547 --> 00:22:51,744
أنتبه

183
00:23:07,337 --> 00:23:09,454
أبتعد عن سيارتي

184
00:23:09,455 --> 00:23:12,007
فلتتمهل يا رجل

185
00:23:12,008 --> 00:23:14,793
هذه ليست طريقة قولك شكراً

186
00:23:14,794 --> 00:23:17,512
ليس لدينا أي شيء

187
00:23:17,513 --> 00:23:21,004
أتريد أخذ السياره ، لا يوجد بها بنزين

188
00:23:21,005 --> 00:23:23,406
دعه

189
00:23:26,739 --> 00:23:32,310
على الأقل ربما يعطونا شطيرة
أو شيء ما

190
00:23:32,311 --> 00:23:35,080
لا بأس يا عزيزتي

191
00:23:35,081 --> 00:23:39,468
سيكون كل شيء على ما يرام

192
00:23:40,920 --> 00:23:43,592
أبق خلفي يا ولدي

193
00:23:43,823 --> 00:23:47,472
أبق مكانك

194
00:23:52,281 --> 00:23:55,116
أخرج من السيارة

195
00:23:55,117 --> 00:24:02,373
أعلم أنك لا تحادثني يا أخي -
أخرج من السيارة -

196
00:24:02,374 --> 00:24:04,042
هيا أدخل لسيارتك

197
00:24:04,043 --> 00:24:06,234
أذهب

198
00:24:40,215 --> 00:24:43,672
(جدول ( يلو جاكت

199
00:24:45,201 --> 00:24:47,369
بماذا كنت تفكر بتوجيه هذا الشيء علي

200
00:24:47,370 --> 00:24:49,320
لقد كانوا خائفين يا رجل

201
00:24:49,321 --> 00:24:52,824
لقد كانوا وقحين ، تعاملوا بوقح مع إنهم
مدينون لنا بالشكر

202
00:24:52,825 --> 00:24:54,593
لا يدينوننا بشيء

203
00:24:54,594 --> 00:24:58,997
أنت تساعد الناس بطيبة قلبك
حتى لو كنت لتموت من أجلهم

204
00:24:58,998 --> 00:25:01,967
أهذا ما علمك أيها الشريف (ريك) ؟-
لقد كان معهم طفل -

205
00:25:01,968 --> 00:25:05,003
أو أنك ستتركهم للعضاضون ، صحيح ؟

206
00:25:05,004 --> 00:25:11,643
لقد عدت من أجلك يا رجل ولم تكن هناك
لم أقطع يدك أيضاً ، أنت من فعلت

207
00:25:11,644 --> 00:25:16,842
وحتى تقييدهم لك على السطح
فأنت من تسببت بذلك

208
00:25:18,517 --> 00:25:21,987
اتعرف ما هو المضحك بالنسبة لي ؟

209
00:25:21,988 --> 00:25:27,025
أنت والشريف (ريك) مثل هذا الآن .. صحيح ؟

210
00:25:27,026 --> 00:25:32,664
أراهنك ببنس وفدان من الذهب
بأنك لم تخبرهم بأننا كنا نخطط لسرقة المعسكر؟

211
00:25:32,665 --> 00:25:34,966
لم يحدث

212
00:25:34,967 --> 00:25:37,302
نعم ، لم يحدث لأنني لم أكن هناك
لمساعدتك

213
00:25:37,303 --> 00:25:39,370
أذن ماذا عن طفولتنا ؟

214
00:25:39,371 --> 00:25:41,706
من ترك من ؟ -
ماذا ؟ -

215
00:25:41,707 --> 00:25:44,092
أهذا سبب خسارتي ليدي؟

216
00:25:44,093 --> 00:25:46,761
لقد خسرت يدك لأنك مجرد قذارة

217
00:25:46,762 --> 00:25:49,147
.. أنت لا

218
00:25:57,723 --> 00:25:59,991
لم أعلم .. إنه

219
00:25:59,992 --> 00:26:02,226
نعم لقد فعل

220
00:26:02,227 --> 00:26:04,562
لقد فعل نفس الأمر لك

221
00:26:04,563 --> 00:26:08,141
وهذا سبب مغادرتك من البداية

222
00:26:08,367 --> 00:26:10,568
كان على يا رجل

223
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
كان على قتله

224
00:26:13,072 --> 00:26:15,707
أين تذهب ؟

225
00:26:15,708 --> 00:26:19,881
سأعود لحيث أنتمي -
لا يمكنني العودة معك -

226
00:26:20,546 --> 00:26:23,381
لقد حاولت قتل تلك العاهرة السوداء

227
00:26:23,382 --> 00:26:26,417
وأوشكت على قتل الفتى الصيني

228
00:26:26,418 --> 00:26:28,470
إنه كوري

229
00:26:28,471 --> 00:26:30,972
مهما كان

230
00:26:30,973 --> 00:26:35,576
لا يهم يا رجل .. فأنا لا يمكنني الذهاب معك

231
00:26:35,861 --> 00:26:45,974
ربما على أن أكون أنا المبتعد
وأنت ستكون الراحل .. مجدداً

232
00:27:00,052 --> 00:27:02,484
اللعنة

233
00:27:07,607 --> 00:27:11,040
(غلين)

234
00:27:23,489 --> 00:27:27,544
لست عائد لـ(ود بيري) .. صحيح ؟

235
00:27:27,660 --> 00:27:29,962
لا

236
00:27:29,963 --> 00:27:33,131
سأذهب للخارج

237
00:27:33,132 --> 00:27:35,033
سأذهب معك -
سأتكفل بالأمر -

238
00:27:35,034 --> 00:27:37,535
وحدك ؟

239
00:27:37,536 --> 00:27:40,672
كيف تعتقد أن تلك فكرة جيدة ؟

240
00:27:40,673 --> 00:27:43,342
فقط لا يمكنني الجلوس على تلك الشاكلة

241
00:27:43,343 --> 00:27:47,846
أنت تنتهج نهج الهروب
وتجعل الأمر يقضي عليك

242
00:27:47,847 --> 00:27:49,815
(لقد هوجمت (ماغي -
أتقول أن هذا خطأي ؟ -

243
00:27:49,816 --> 00:27:51,549
لا -
لقد فعلت ما بإمكاني -

244
00:27:51,550 --> 00:27:59,992
(أعلم هذا .. وكذلك (ماغي
فهي أحد أهم شخصين في العالم لدي

245
00:27:59,993 --> 00:28:10,702
وقد أئتمنتك على حياتها
ومازلت .. وهذا الغضي سيتسبب في مقتلك

246
00:28:10,703 --> 00:28:17,858
(مع مغادرة (داريل) وجنون (ريك
فأنا المسئول

247
00:28:21,431 --> 00:28:24,768
ما الذي تريد أثباته ؟

248
00:29:12,515 --> 00:29:15,781
إنها جائعة

249
00:29:17,136 --> 00:29:18,770
أيمكنك مساعدتي في أطعامها ؟

250
00:29:18,771 --> 00:29:22,349
فأريد أن أحضر لأبي شيء ليأكله

251
00:29:35,288 --> 00:29:38,196
ها هي

252
00:29:44,597 --> 00:29:47,999
فقط أبقي القنينة على تلك الشاكلة

253
00:29:48,000 --> 00:29:51,721
وألا ستقوم بأخراج الغازات

254
00:29:52,772 --> 00:29:55,634
فهمت

255
00:30:10,123 --> 00:30:12,985
تفضلي

256
00:30:24,637 --> 00:30:27,831
(ريك)

257
00:30:35,648 --> 00:30:38,510
(ريك)

258
00:30:43,322 --> 00:30:46,660
(ريك)

259
00:31:13,469 --> 00:31:18,523
تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما
لم يكن الأمر مهم

260
00:31:18,524 --> 00:31:23,222
أستعود قريباً ؟

261
00:31:23,479 --> 00:31:25,931
فـ(غلين) أصبح عدائي

262
00:31:25,932 --> 00:31:33,104
وبالرغم من ذكائه فلا يمكنه أن يحل محلك
وأخاف من تهوره

263
00:31:33,105 --> 00:31:41,246
نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل -
إذا ما كنت قلق بشأنه .. فلتقودنا أنت -

264
00:31:41,247 --> 00:31:45,539
ماذا تفعل هنا ؟

265
00:31:46,502 --> 00:31:49,054
.. لدي

266
00:31:49,055 --> 00:31:52,560
... كنت

267
00:31:53,893 --> 00:31:56,511
.. لدي

268
00:31:56,512 --> 00:31:58,563
أمور أفعلها هنا

269
00:31:58,564 --> 00:32:01,433
أمور

270
00:32:01,434 --> 00:32:04,603
كم تحتاج من الوقت ؟

271
00:32:04,604 --> 00:32:07,805
لا أعلم

272
00:32:07,806 --> 00:32:11,480
... لا

273
00:32:12,011 --> 00:32:15,732
أهناك ما يمكنني مساعدتك به ؟

274
00:32:27,260 --> 00:32:29,976
لقد رأيت شيء

275
00:32:40,973 --> 00:32:43,174
(لوري)

276
00:32:43,175 --> 00:32:45,110
(رأيت (لور

277
00:32:45,111 --> 00:32:48,544
(أرى (لوري

278
00:32:50,399 --> 00:32:54,381
أعلم إنها ليست حقيقية

279
00:32:55,454 --> 00:32:58,363
ولكن هناك سبب لهذا

280
00:32:59,325 --> 00:33:04,195
هذا يعني شيء

281
00:33:04,196 --> 00:33:06,565
أكانت هي من على الهاتف ؟

282
00:33:06,566 --> 00:33:09,033
نعم

283
00:33:09,034 --> 00:33:11,086
و(شين) أيضاً

284
00:33:11,087 --> 00:33:14,830
والبلدة

285
00:33:15,675 --> 00:33:18,679
هل تراهم الآن ؟

286
00:33:23,015 --> 00:33:25,584
أنت تبحث عنهم

287
00:33:25,585 --> 00:33:28,687
أنتظر

288
00:33:28,688 --> 00:33:30,989
لما ؟

289
00:33:30,990 --> 00:33:35,760
لا أعرف .. شيء ما

290
00:33:35,861 --> 00:33:38,697
هناك جواب

291
00:33:38,698 --> 00:33:41,866
أعرف أن هذا لا يوحي بشيء

292
00:33:41,867 --> 00:33:44,068
لا يوحي بشيء

293
00:33:44,069 --> 00:33:48,206
أعني بمرور الوقت سيصبح كذلك

294
00:33:48,207 --> 00:33:49,708
(ريك)

295
00:33:49,709 --> 00:34:03,136
تعال يا رجل .. فأنت تحتاج للراحة
فالوضع ليس أمن هنا

296
00:34:04,640 --> 00:34:08,383
لا يمكنني .. لا يمكنني

297
00:34:29,749 --> 00:34:32,334
(الإجهاد أستحوذ على (ريك

298
00:34:32,335 --> 00:34:35,887
أيمكنك لومه ؟ -
لا على الإطلاق -

299
00:34:35,888 --> 00:34:39,007
لقد رأيت هنا الكثير من الرجال
يفقدون صوابهم

300
00:34:39,008 --> 00:34:41,226
ولكن ليس بالنسبة لي

301
00:34:41,227 --> 00:34:44,312
فأنا أصبحت أفضل بالداخل

302
00:34:44,313 --> 00:34:47,515
فالأمور أصبحت مفهومة

303
00:34:47,516 --> 00:34:54,434
كان هناك قواعد
والحياة كانت أكثر بساطة

304
00:34:55,191 --> 00:35:01,446
ألم تفتقد أخيك ؟ -
أخي .. بالتأكيد لا -

305
00:35:01,447 --> 00:35:03,314
لقد كان لديه مشاكل مع المال

306
00:35:03,315 --> 00:35:06,964
أي نوع من المشاكل -
لم يعيرني أي منه -

307
00:35:07,986 --> 00:35:09,846
.. في مرة هذا الـ

308
00:36:41,690 --> 00:36:44,504
(بيث)

309
00:36:45,327 --> 00:36:49,430
هاك

310
00:36:52,501 --> 00:36:54,360
كارول) أّذهبي)

311
00:38:59,295 --> 00:39:04,399
هرشيل) أذهب من هنا)

312
00:41:15,514 --> 00:41:18,971
أأنت بخير ؟ -
نعم يا عزيزتي -

313
00:42:24,612 --> 00:42:29,427
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>