1
00:00:59,925 --> 00:01:01,726
أخي

2
00:02:24,035 --> 00:02:26,703
هل قُمت بإرسال الغربان؟

3
00:02:28,975 --> 00:02:33,112
تارلي, انظر إلي

4
00:02:35,220 --> 00:02:37,788
هل قُمت بإرسال الغربان؟

5
00:02:41,196 --> 00:02:43,331
<i>.تِلك كانت مُهمتك</i>

6
00:02:43,367 --> 00:02:46,136
.مهمتك الوحيدة

7
00:02:53,651 --> 00:02:57,321
.يتوجبُ علينا العودةُ إلى الجدار

8
00:02:57,357 --> 00:02:59,992
<i>.إنها مسيرةٌ طويلة</i>

9
00:03:00,028 --> 00:03:02,763
<i>,ونحنُ نعلمُ ما يقبعُ هناك</i>

10
00:03:02,834 --> 00:03:06,570
,ولكن يتوجتُ علينا فعل ذلك
يتوجبُ علينا تحذيرهم

11
00:03:06,606 --> 00:03:09,442
,وإلا قبل أن ينتهي الشتاء

12
00:03:09,478 --> 00:03:11,646
سيكون كل شخصٍ تعرفونه

13
00:03:11,683 --> 00:03:13,483
.ميتـا

14
00:06:06,545 --> 00:06:09,147
هل هي المرة الأولى التي ترى فيها
"عملاقًا يا " جون سنو؟

15
00:06:12,122 --> 00:06:14,791
.حسنًا, لا تُحدق بهم طويلاً
.لإنهم خجولين

16
00:06:16,965 --> 00:06:20,434
,وحينما يتوقفون عن الخجل
.يُصبحون غاضبين

17
00:06:20,469 --> 00:06:22,604
,وحين يغضبون

18
00:06:22,640 --> 00:06:25,743
لقد رأيتهم يسحقون رجلاً
مباشرة على الأرض

19
00:06:25,780 --> 00:06:27,781
.مثل المطرقة على رأسِ المسمار

20
00:06:38,501 --> 00:06:40,101
<i>!غُراب
!غُراب</i>

21
00:06:40,138 --> 00:06:43,240
<i>انظرو اليه هناك
!غُراب</i>

22
00:06:43,276 --> 00:06:46,110
<i>انظرو اليه! انه أحد الغربان
!شاهدوه</i>

23
00:06:46,147 --> 00:06:49,282
<i>ياللعجب, انظرو, انهُ غرابٌ قادم</i>

24
00:06:49,320 --> 00:06:51,021
<i>!غُراب</i>

25
00:06:52,591 --> 00:06:55,426
.أنت ترتدي الزي الخاطئ

26
00:06:55,463 --> 00:06:57,965
.إن " مانس" كان جوالاً

27
00:06:59,971 --> 00:07:03,107
في قلوبكم, جميعاً
. أيها الغربان تودون أن تحلقو أحراراً

28
00:07:03,142 --> 00:07:05,043
,حينما أكونُ حُرا
هل سأملكُ حُرية الذهاب؟

29
00:07:05,081 --> 00:07:06,081
<i>!غُراب
!غُراب</i>

30
00:07:06,114 --> 00:07:07,415
.بالطبع, ستتمكن من فعل ذلك

31
00:07:10,689 --> 00:07:13,558
.وسأملكُ الحرية لقتلك حينها

32
00:07:14,930 --> 00:07:17,197
<i>.هولاء الفتية, لا يملكون أي احترام</i>

33
00:07:17,234 --> 00:07:20,403
.لايملكون ابائهم ليصفعونهم حينما يخطئون

34
00:07:20,440 --> 00:07:22,775
ما الذي حدث لآبائهم؟

35
00:07:24,312 --> 00:07:27,047
.بعضهم تم قتلهم على أيدي غربان أمثالك

36
00:07:28,452 --> 00:07:31,521
,لاتتجهم هكذا
.يا جون سون

37
00:07:31,557 --> 00:07:34,593
,اذا استلطفك " مانس رايدر" فإنك
.ستعيشُ ليومٍ آخر

38
00:07:34,630 --> 00:07:37,499
...وإن لم يستلطفك

39
00:08:00,106 --> 00:08:01,740
.أشتمُ رائحة غُراب

40
00:08:01,809 --> 00:08:03,977
.لقد قتلنا رفقائه

41
00:08:04,014 --> 00:08:05,815
.ظننا أنك ستودُ إستجواب هذا

42
00:08:07,052 --> 00:08:08,953
وماذا نُريد من غُراب صغير؟

43
00:08:08,988 --> 00:08:11,924
هذا الصغير قتل
." كورين ذي اليد الواحدة "

44
00:08:11,961 --> 00:08:15,163
<i>إنه يودُ أن يكون
.واحدًا منا</i>

45
00:08:20,677 --> 00:08:23,879
ذي الذراع الواحدة  الداعر
.قام بقتل أحد أصدقائي

46
00:08:23,913 --> 00:08:26,315
صديقًا يبلغ ضعف حجمك

47
00:08:28,221 --> 00:08:31,890
إن والدني قد اخبرني أن الرجال الكبار
يسقطون بنفس سرعة الرجال الصغار

48
00:08:31,928 --> 00:08:35,397
<i>إن قُمت بغرز السيف
.داخل قلوبهم</i>

49
00:08:35,434 --> 00:08:38,269
الكثيرُ من الرجال الصغار

50
00:08:38,306 --> 00:08:41,242
حاولو أن يغرزو نصل سيوفهم
.في قلبي

51
00:08:41,277 --> 00:08:44,045
وهنالك الكثير
من الهياكل العظمية الصغيرة

52
00:08:44,082 --> 00:08:45,749
<i>.مدفونة بين الغابات</i>

53
00:08:47,522 --> 00:08:50,824
<i>ما اسمك يا فتى؟ -
.جون سنـو -</i>

54
00:08:56,770 --> 00:08:59,038
.يا صاحب الجلالة

55
00:09:01,344 --> 00:09:03,779
صاحب الجلالة؟

56
00:09:03,816 --> 00:09:05,484
هل سمعتم هذا؟

57
00:09:05,519 --> 00:09:08,588
من الآن فصاعدًا, من الأفضل لكم
.أن تركعـو في كُل مرة أخرجُ فيها ريحًا

58
00:09:08,624 --> 00:09:12,026
.قف,أيها الصبي

59
00:09:14,166 --> 00:09:17,168
نحن لا نركعُ أمام أحد
.خارج الجدار

60
00:09:19,911 --> 00:09:25,049
اذا, أنت
.الفتى الغير شرعي لـ نيد ستارك

61
00:09:25,086 --> 00:09:27,220
,شكرًا على الهدية
.يا سيد العظام

62
00:09:27,255 --> 00:09:29,924
.بإمكانك المغادرة

63
00:09:38,443 --> 00:09:40,244
.إن الفتاة تستلطفك

64
00:09:40,278 --> 00:09:42,446
وأنت تستلطفها كذلك, ياسنو؟

65
00:09:42,482 --> 00:09:44,850
ولأجل هذا تودُ الانضمام إلينا؟

66
00:09:44,887 --> 00:09:46,655
<i>.لاتفزع يا فتى</i>

67
00:09:46,691 --> 00:09:48,892
إننا لسنا في مقر حراس الليل اللعين

68
00:09:48,928 --> 00:09:51,129
.والذي يرغمونك على القسم بأن لاتمس النساء

69
00:09:51,164 --> 00:09:54,833
إن مُلتهم الدجاج هذا كان ملكًا
.كان ملكًا على  تورمند جاينتسبان

70
00:09:54,872 --> 00:09:57,307
لا أستطيعُ تصديق أن هذا الجرو

71
00:09:57,343 --> 00:09:59,644
<i>.قد قتل ذي الذراع الواحدة</i>

72
00:09:59,679 --> 00:10:01,880
لقد كان عدوًا لنا

73
00:10:01,917 --> 00:10:04,785
.وأنا سعيدٌ لأنه لقي حتفه

74
00:10:14,568 --> 00:10:17,270
.لقد كان أخي يومًا

75
00:10:17,308 --> 00:10:19,976
.حينما كان يملكُ يدًا كاملة

76
00:10:21,548 --> 00:10:23,516
ماذا ستفعلُ به؟

77
00:10:23,552 --> 00:10:26,855
أن السيد القائد قام بإرسالي
. مع ذي الذراع الواحدة

78
00:10:26,891 --> 00:10:28,725
لماذا؟

79
00:10:28,759 --> 00:10:30,527
.إنه يود مني أن أكون قائدًا في يومًا ما

80
00:10:30,563 --> 00:10:34,033
,ولكنك هنا
خائنًا

81
00:10:34,070 --> 00:10:36,538
راكعًا أمام
.ملك ما وراء الجِدار

82
00:10:36,608 --> 00:10:40,144
,إن كُنت خائنًا
.فـ انت كذلك,أيضًا

83
00:10:47,425 --> 00:10:50,761
لماذا تريدُ الانضمام إلينا يا "جون سنو" ؟

84
00:10:56,741 --> 00:10:58,709
.أريدُ أن أكون حُرا

85
00:10:58,746 --> 00:11:01,882
.كلا, لا أظن ذلك

86
00:11:03,152 --> 00:11:05,086
أظنُ أن جُل ما أردته طوال الوقت

87
00:11:05,122 --> 00:11:07,323
. هو أن تُصبح بطلاً

88
00:11:07,360 --> 00:11:11,263
سأسئلك لمرةٍ آخيرة

89
00:11:11,333 --> 00:11:14,335
لماذا تُريد الانضمام الينا؟

90
00:11:18,779 --> 00:11:22,381
لقد توقفنا لدى " كراستر " في
.طريقنا نحو الشمال

91
00:11:23,855 --> 00:11:26,289
... لقد رأيت

92
00:11:26,324 --> 00:11:27,891
ماذا رأيت؟

93
00:11:30,198 --> 00:11:32,265
لقد رأيتُ " كراستر " يأخذ ابنه

94
00:11:32,300 --> 00:11:35,035
.ويقوم بتركه بين الغابات

95
00:11:35,070 --> 00:11:37,338
.لقد رأيت من أخذ الطفل

96
00:11:40,882 --> 00:11:44,985
هل تقول لي
أنك شاهدت أحدًا منهم؟

97
00:11:47,827 --> 00:11:50,329
وكيف يجعلك هذا تقوم
بهجر إخوتك؟

98
00:11:50,365 --> 00:11:53,434
لأني حينما أخبرت
,السيد القائد

99
00:11:53,471 --> 00:11:55,472
.كان يعلمُ ذلك سلفًا

100
00:11:57,444 --> 00:12:00,080
,قبل آلاف السنين
قام الرجال الأوائل

101
00:12:00,116 --> 00:12:03,452
.قاموا بقتال السائرون البيض وهزيمتهم

102
00:12:03,487 --> 00:12:07,457
أريدُ أن أقاتل للجهة
.التي تقاتل من أجل الأحياء

103
00:12:10,533 --> 00:12:12,735
هل أتيتُ للمكان الصحيح؟

104
00:12:17,512 --> 00:12:20,280
.يتوجبُ علينا أن نجد لك عبائةً جديدة

105
00:12:27,195 --> 00:12:29,696
@Mokhawi

106
00:12:41,420 --> 00:12:43,621
ما رأيك بأن تخلعي تلك القطعة هناك؟

107
00:12:45,760 --> 00:12:49,362
ألا تودُ أن تترك شيئًا لخيالك؟

108
00:12:49,398 --> 00:12:53,300
المشكلة هي,أنني
.لم أملكُ أبداً خيالاً واسعًا

109
00:12:55,875 --> 00:12:58,477
.أريدك أن تقوم بإزالته بنفسك

110
00:13:04,789 --> 00:13:06,657
.بالفــم

111
00:13:12,269 --> 00:13:15,437
.سيد برون
.سيد برون

112
00:13:17,343 --> 00:13:19,311
.لم أسمع هذا

113
00:13:19,348 --> 00:13:21,349
<i>.أعتذرُ يا سيدي -
.تراجع -</i>

114
00:13:21,382 --> 00:13:24,318
ولتواصل تراجعك حتى
.تجد نفسك خارج هذه المنطقة

115
00:13:24,355 --> 00:13:27,991
.ثم تراجع قليلاً أكثر -
. أنا مُرسل من قِبل اللورد تيريون-

116
00:13:28,028 --> 00:13:30,997
.سأقوم بقتلك,يافتى

117
00:13:31,033 --> 00:13:33,501
لقد قال بأنها مسألة حياةٍ أو موت

118
00:13:50,364 --> 00:13:53,533
<i>بود؟ -
.إنها أختك -</i>

119
00:13:54,805 --> 00:13:57,140
<i>.الملكة</i>

120
00:14:09,931 --> 00:14:11,199
<i>ما الذي يفعلونه هُنـا؟</i>

121
00:14:11,234 --> 00:14:14,403
.يقومون بحمايتي,كما أتوقع
هلا سمحت لي بالدخول؟

122
00:14:15,876 --> 00:14:17,276
.كلا, لا أظن ذلك

123
00:14:17,313 --> 00:14:19,014
,إن وددتُ أن أقتلك
هل تظن

124
00:14:19,049 --> 00:14:21,717
بأنني سأدعُ باباً خشبيًا يردعني عن ذلك؟

125
00:14:27,729 --> 00:14:29,230
.فليبقو خارجًا

126
00:14:29,265 --> 00:14:31,500
,أنا لستُ خائفةً منك
.يا أخي الصغير

127
00:14:46,528 --> 00:14:49,930
لماذا أنت هنا؟ -
.لقد وددتُ أن أرى وجهك -

128
00:14:49,968 --> 00:14:53,538
لقد قالو بأنك فقدت أنفك,ولكن
.لا يبدو منظرك مفزعًا رغم كل ماحصل

129
00:14:54,875 --> 00:14:57,010
.من فعل ذلك به خسر أكثر من أنفه

130
00:14:57,046 --> 00:14:59,415
.علي أن أتمنى هذا

131
00:14:59,452 --> 00:15:02,754
لقد قدم الثوار من أجل رأس جوفري
.وخسرو روؤسهم في المقابل

132
00:15:02,789 --> 00:15:04,857
.بفضل والدنا

133
00:15:04,895 --> 00:15:07,363
.بفضل والدنا

134
00:15:08,868 --> 00:15:10,970
بالطبع, لم يكن الثوار
.من حاولو التخلص مني

135
00:15:11,004 --> 00:15:13,539
.حقًا؟ أشعرُ بالفضول

136
00:15:13,575 --> 00:15:17,378
ياله من احباط
.من منصب اليد المساعد

137
00:15:17,415 --> 00:15:19,617
.إذاً أظنُ بأنك لاتحتاجُ لغرفةٍ واسعة

138
00:15:19,653 --> 00:15:22,621
إن المستشار الكبير " بايسيل" قام بنفس المزحة

139
00:15:22,658 --> 00:15:25,961
لابد أنك فخورة بمزحتك المشابهة
.لرجل تتدلى خصيتاه لتمسح على ركبتيه

140
00:15:25,997 --> 00:15:27,764
ستقابل والدنا اليوم؟

141
00:15:27,799 --> 00:15:29,867
كيف علمتِ هذا؟

142
00:15:29,904 --> 00:15:32,740
<i>لأن لدي المئات من الجواسيس
بين موظفيني</i>

143
00:15:32,775 --> 00:15:36,277
وسيد الهمسات الخافتة
يُدين لي بصنيع أو أكثر

144
00:15:37,885 --> 00:15:40,920
.اخبرني والدي
ماذا تُريد منه؟

145
00:15:40,955 --> 00:15:42,588
ماذا أريدُ منه؟
إنه والدي

146
00:15:42,625 --> 00:15:45,127
هل يتوجبُ أن أكون أريدُ شيئًا؟

147
00:15:47,699 --> 00:15:49,800
,أنا واثقٌ من شدة حُبه لي

148
00:15:49,836 --> 00:15:51,536
,مثل أي أب يُحب ابنه

149
00:15:51,573 --> 00:15:54,241
.ابنه الصغير

150
00:15:54,277 --> 00:15:56,345
ولكنه لم يأتِ لزيارتي ولو لمرة

151
00:15:56,412 --> 00:15:58,013
<i>منذ وصوله
.أراضي الملوك</i>

152
00:15:58,049 --> 00:16:01,151
<i>,أرقدُ هنا
,ووجهي مشقوقٌ لنصفين</i>

153
00:16:01,222 --> 00:16:03,724
.لكن أبي لا يحضرُ مُطلقاً

154
00:16:08,868 --> 00:16:11,302
.ستجعلني أجهشُ بالبكاء

155
00:16:11,336 --> 00:16:13,704
ولماذا تهمتين بما أريدهُ منه؟

156
00:16:15,176 --> 00:16:17,211
لإنه سبق وأن وشيت زورًا علي
.أمام والدي

157
00:16:17,248 --> 00:16:19,482
وشيت عليك؟
متى؟

158
00:16:19,517 --> 00:16:21,752
<i>لقد أخبرته
أنني جعلتُ حراسي</i>

159
00:16:21,788 --> 00:16:23,655
يقومون بضرب تلك الفتاة الخادمة
.في كاستلي روك

160
00:16:23,692 --> 00:16:25,526
<i>لكنك جعلتهم
.يقومون بضربها</i>

161
00:16:25,561 --> 00:16:26,795
,فتاة تبلغُ تسعة أعوام
.كما أظن

162
00:16:26,828 --> 00:16:28,629
<i>.لقد كان عمري تسع سنوات,أيضًا</i>

163
00:16:28,666 --> 00:16:30,700
,لقد فقدت عينًا
.إن كُنت اتذكر بشكلٍ صحيح

164
00:16:30,736 --> 00:16:32,136
,إن تذكرتُ بشكلٍ صحيح

165
00:16:32,171 --> 00:16:34,406
.فـ إنها لن تسرق قلادة مرةً أخرى

166
00:16:36,112 --> 00:16:39,014
إنها ليست وشاية
.إن كانت حقيقة

167
00:16:39,051 --> 00:16:41,753
وما هي تلك الحقيقة
التي تودُ أن تُبلغه إياها اليوم؟

168
00:16:41,789 --> 00:16:43,523
<i>لماذا أنت شديدة التوتر</i>

169
00:16:43,556 --> 00:16:45,791
<i>حيال ما أودُ قوله
لوالدي؟</i>

170
00:16:45,827 --> 00:16:47,895
.لإنك كـاذب

171
00:16:47,932 --> 00:16:51,001
أنا أتوقعُ أن تخبره باكاذيب عني
.وعن جوفري

172
00:16:51,038 --> 00:16:53,507
هل هنالك أكاذيب معينة؟

173
00:16:55,245 --> 00:16:57,680
,أنت رجلٌ ذكي

174
00:16:57,717 --> 00:16:59,985
ولكن لست بنصف الذكاء
.الذي تظنُ أنك تملكه

175
00:17:00,020 --> 00:17:03,056
.لازلتُ أذكى منك

176
00:17:06,565 --> 00:17:09,868
أوه, انظرو إلى هولاء المحاربين اللامعين

177
00:17:09,905 --> 00:17:13,374
...السيد تارين مانت

178
00:17:13,411 --> 00:17:15,146
. والسيد أيًا من يكون من عائلة لا أهتم بمعرفتهم

179
00:17:15,179 --> 00:17:16,546
.السيد ميرين ترانت

180
00:17:16,583 --> 00:17:19,118
السيد برون
. من المياة السوداء

181
00:17:19,153 --> 00:17:21,755
.أنت لست بفارس -
.بود -

182
00:17:21,792 --> 00:17:23,226
السيد برون
. من المياة السوداء

183
00:17:23,260 --> 00:17:25,161
.تم تنصيبه من قِبل الملك بنفسه

184
00:17:25,232 --> 00:17:27,900
,أنت مُجرد قاتلٍ مخادع

185
00:17:27,936 --> 00:17:29,537
.لا غير ذلك

186
00:17:29,571 --> 00:17:31,506
.ذلك بالضبط من أكون

187
00:17:31,542 --> 00:17:33,309
وأنت لست إلا نكرة
ترتدي درعًا أنيقًا

188
00:17:33,345 --> 00:17:36,614
<i>.الذي يجيُد ضرب الفتيات,أكثر من مقاتلة الرجال</i>

189
00:17:36,650 --> 00:17:39,419
الآن,لدي موعد
.مع لورد تيريون

190
00:17:39,457 --> 00:17:42,292
إن قمت بوضع يدك على ذلك الباب

191
00:17:42,329 --> 00:17:44,930
.ستخسر يدك حينها

192
00:18:00,759 --> 00:18:03,460
بقدر ما أقدر التنزه
,تحت أشعة الشمس,يا سيد السفن

193
00:18:03,497 --> 00:18:05,631
أنا أتسائل
.لماذا أرسلت لـ طلبي

194
00:18:05,667 --> 00:18:07,768
هنالك عددٌ من الأشخاص
.في هذه المدينة يريدون القضاء علي

195
00:18:07,804 --> 00:18:09,104
.وأنت هنا لحمايتي

196
00:18:09,140 --> 00:18:11,341
.لقد كُنت أقوم بذلك لمدةٍ طويلة

197
00:18:11,377 --> 00:18:13,145
هل غدوت ملولاً من حمايتي؟

198
00:18:13,179 --> 00:18:14,646
لقد غدوتُ فقيرًا
.في حمايتك

199
00:18:14,681 --> 00:18:16,582
فقير؟
فقير؟

200
00:18:16,651 --> 00:18:18,685
تحت رعايتي
,غدوت فارسًا

201
00:18:18,722 --> 00:18:20,789
لقد خدمت كقائد
.لعسس المدينة

202
00:18:20,826 --> 00:18:23,561
.لفترةٍ وجيزة -
.أنا واثق بانك مللت جيوبك -

203
00:18:23,597 --> 00:18:25,665
.وجيوبي الآن فارغة

204
00:18:25,700 --> 00:18:28,035
.لقد أعطيتني مذاق الحياة الرغيدة

205
00:18:28,073 --> 00:18:30,074
,وإذا اردت مني مواصلة حمايتك

206
00:18:30,109 --> 00:18:31,443
.أنت بحاجةٍ للدفع أكثر

207
00:18:31,476 --> 00:18:33,944
.لقد ظننتُ أننا أصدقاء -
.نحن كذلك -

208
00:18:33,981 --> 00:18:36,750
.ولكنني بياع للسيوف
.أبيعُ سيفي

209
00:18:36,786 --> 00:18:38,553
لا أقوم باقراضه
.لأصدقائي كمعروفٍ لهم

210
00:18:38,589 --> 00:18:40,022
كم تريد؟ -
.الضعف -

211
00:18:40,058 --> 00:18:42,225
الضعف؟ -
.أنا فارسٌ الآن -

212
00:18:42,262 --> 00:18:43,695
والفرسان
.يستحقون الضعف

213
00:18:43,731 --> 00:18:46,099
أنا حتى لا أعلمُ
.مقدار الذي أدفعه لك الآن

214
00:18:46,135 --> 00:18:48,203
.مايعني أنك تستطيع تحمل تكلفته

215
00:19:26,267 --> 00:19:28,802
!هنــا, هنــــا

216
00:19:37,120 --> 00:19:39,621
! انجــدوني

217
00:20:02,299 --> 00:20:03,599
من أنت؟

218
00:20:06,138 --> 00:20:10,342
.لقد كُنت في معركة المياة السوداء

219
00:20:11,614 --> 00:20:15,384
.لقد كُنت قُبطانًا وفارسًا

220
00:20:15,422 --> 00:20:19,292
,حسنًا,يا سيدي
وتخدم أي ملك؟

221
00:20:24,872 --> 00:20:27,641
---الملك الوحيد والحقيقي لويستروس

222
00:20:30,281 --> 00:20:32,348
.ستانيس باراثيون

223
00:20:41,900 --> 00:20:43,534
.لقد ظننتُك ميتًا

224
00:20:43,569 --> 00:20:46,203
.لقد ظن الجميع أنك ميت

225
00:20:50,514 --> 00:20:51,781
وماذا عن ولدك؟

226
00:20:57,559 --> 00:20:59,961
.ربما يكون سبح لأحد الشواطئ مثلما فعلت

227
00:20:59,996 --> 00:21:03,032
.كلا, لقد التهمته النيران
.لقد شاهدتُ ذلك

228
00:21:12,551 --> 00:21:15,786
,أنا اسفٌ جدًا
.يا صديقي

229
00:21:15,824 --> 00:21:18,359
.أنا أيضًا, خسرتُ ولدًا

230
00:21:18,395 --> 00:21:20,763
.لايوجدُ ماهو أسوء من ذلك في العالم

231
00:21:22,435 --> 00:21:25,670
ولكن, يا دافوس, لقد
.كنت والداً جيدًا

232
00:21:25,705 --> 00:21:29,241
,إن كُنت والدًا جيدًا
.لكان لايزال هُنا

233
00:21:32,216 --> 00:21:33,850
هل عاش ستانيس؟

234
00:21:33,885 --> 00:21:36,087
أنه يلعقُ جراحه
.في دراجون ستون

235
00:21:36,123 --> 00:21:37,890
هلا أخذتني هناك؟

236
00:21:37,926 --> 00:21:40,327
لايوجدُ أي شيءٍ لي
. في بلاط التنين

237
00:21:40,363 --> 00:21:41,829
.الحرب لم تنته بعد

238
00:21:41,865 --> 00:21:43,198
.ربما,ليس بالنسبة لك

239
00:21:43,235 --> 00:21:45,970
,ولكن لسالدهور سان
.الحرب قد انتهت

240
00:21:46,005 --> 00:21:48,006
.لقد أقسم كلانا للملك ستانيس

241
00:21:48,042 --> 00:21:50,511
.أنا لم أقسم لأحد

242
00:21:50,547 --> 00:21:54,350
لقد وعدتكُ ب 30 سفينة وأنت
. وعدتني بالغناء والمجد

243
00:21:54,385 --> 00:21:55,886
.ولقد قمتُ بإعطائك السفن

244
00:21:55,923 --> 00:21:58,091
.لكن ستانيس لا يستسلم أبدًا
.أبدًا

245
00:21:58,127 --> 00:22:00,529
<i>---والآن سيقوم بإعادة تجميع -
إنه رجلٌ مُحطم -</i>

246
00:22:00,565 --> 00:22:03,034
.إن أسطوله يقبعُ في قاع خليج المياة السوداء

247
00:22:03,070 --> 00:22:04,705
--يقولون أنه لا يُقابل أحدًا

248
00:22:04,740 --> 00:22:06,975
,لا جنرالاته
.ولا حتى زوجته

249
00:22:07,010 --> 00:22:10,013
فقط المرأة الحمراء

250
00:22:10,049 --> 00:22:11,416
,تهمسُ في أذنه

251
00:22:11,451 --> 00:22:14,286
مخبرةً إياه بما تراه في اللهب

252
00:22:14,323 --> 00:22:15,957
.ويقوم بحرق الرجال أحياء

253
00:22:15,992 --> 00:22:17,426
ماذا؟

254
00:22:17,463 --> 00:22:20,965
."لقد أشعلو ناراً عظيمة حينما عاد "ستانيس

255
00:22:21,001 --> 00:22:23,903
وكل من تحدث ضدها
دعتهـم بمسمى

256
00:22:23,939 --> 00:22:26,541
.خدم الظلام

257
00:22:28,512 --> 00:22:31,047
يقولون أنها كانت تُغني لهم
.بينما كانوا يحترقون

258
00:22:35,859 --> 00:22:37,360
.أنا قُرصان

259
00:22:37,396 --> 00:22:39,697
<i>.وأنت مُهرب</i>

260
00:22:39,734 --> 00:22:41,401
<i>.خدم الظلام</i>

261
00:22:41,434 --> 00:22:44,703
أنا أظن أن بلاط التنين هو مكان
.من الجيد تحاشيه

262
00:22:44,740 --> 00:22:47,007
.فلتأخذني لهناك,من فضلك

263
00:22:47,044 --> 00:22:48,944
.انت لن تستطيع قلب ستانيس عليها

264
00:22:48,981 --> 00:22:51,615
ربما لن أستطيع, ولكني
.أستطيعُ أن أجُز قلبها خارج جسدها

265
00:22:51,652 --> 00:22:53,252
.بإمكانك المحاولة

266
00:22:53,287 --> 00:22:55,655
,وإن فشلت في ذلك
.سيقومون بحرقك

267
00:22:55,692 --> 00:22:58,561
,وإن نجحت بذلك
.سيقومون بحرقك

268
00:22:58,596 --> 00:23:00,731
.وأنت للتو قد عُدت للحياة

269
00:23:00,767 --> 00:23:03,002
.فلتحاول البقاء حياً,لفترة أطول ,ياصديقي

270
00:23:03,036 --> 00:23:05,771
أنت تدعونني صديقك, وشربت
.معي في حفل زواجي

271
00:23:05,808 --> 00:23:08,276
وأنت شربت معي
.في أربعة من زواجاتي

272
00:23:08,314 --> 00:23:10,215
.لكني لا اسئلك معروفًا

273
00:23:10,250 --> 00:23:11,851
.يتوجب علي إيقافها

274
00:23:11,884 --> 00:23:15,020
.أرجوك,فلتقم بهذا من أجلي

275
00:23:17,864 --> 00:23:20,232
,حينما تموت

276
00:23:20,267 --> 00:23:22,702
سأجمع عظام في كيس صغير

277
00:23:22,738 --> 00:23:25,841
.وسأدع أرملتك تطوقُ به عنقها

278
00:23:38,801 --> 00:23:42,069
يتوجبُ علينا أن نضع خطوطًا للحصار
.على بعد ألف ياردة من هارينهال

279
00:23:42,104 --> 00:23:44,873
لن يكون هنالك أي حصار.الجبل
.لن يستطيع الدفاع ضد غارة

280
00:23:44,909 --> 00:23:46,410
أتخيلُ أن الجبل سيقوم بالدفاع

281
00:23:46,444 --> 00:23:48,311
.بأي طريقة أخبره بها " تيريون لانيستر" للدفاع

282
00:23:48,349 --> 00:23:50,517
أن اللانيستر يقومون بالركض
."هربًا مُنذ موقعة"أوكسروس

283
00:23:50,552 --> 00:23:53,254
.أودُ أن أقاتل
.سيودُ الرجال في خوض قتال

284
00:23:53,291 --> 00:23:56,093
.ولا أظنُ بأننا سنحظى بواحدة

285
00:24:44,080 --> 00:24:48,450
مائتان من الشماليين
.ذُبحو مثل الخِراف

286
00:24:48,520 --> 00:24:51,523
سيتم رد الدين لهم يا صديقي

287
00:24:51,559 --> 00:24:54,361
.من أجلهم ومن أجل أبنائك

288
00:24:54,398 --> 00:24:56,566
أحقًا ذلك؟

289
00:24:56,635 --> 00:24:58,936
إنهم متعفنون تحت الأرض

290
00:24:58,972 --> 00:25:01,174
<i>بينما قاتلهم
.حُر طليق</i>

291
00:25:01,207 --> 00:25:04,142
إن ذابح الملك لن
.يظل حُرًا لفترة طويلة

292
00:25:04,180 --> 00:25:07,015
.إن أفضل الصيادين خلفه

293
00:25:25,717 --> 00:25:29,687
<i>من عائلة لاميستر؟ -
.السيد جيرمي -</i>

294
00:25:29,724 --> 00:25:32,259
.حامل لواء والدي

295
00:25:52,563 --> 00:25:55,498
.فلتجدو لها زنزانة مناسبة

296
00:26:07,855 --> 00:26:09,223
<i>.إنها أمك</i>

297
00:26:09,258 --> 00:26:11,893
.لقد حررت جيرمي لانستر

298
00:26:11,930 --> 00:26:14,298
اللانيستر قتل أبنائهم

299
00:26:14,333 --> 00:26:16,101
.وهي حرمتهم من القصاص ضده

300
00:26:18,174 --> 00:26:19,408
<i>.ماء</i>

301
00:26:21,612 --> 00:26:23,246
.ماء

302
00:26:23,282 --> 00:26:25,516
.يتوجب تنظيف هذا وخياطته

303
00:26:30,095 --> 00:26:32,264
ماهو اسمك,أيها الصديق؟

304
00:26:32,299 --> 00:26:34,166
.كيبرن

305
00:26:34,203 --> 00:26:35,570
.أنت محظوظ لكونك حيًا

306
00:26:38,776 --> 00:26:41,311
محظوظ؟

307
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
.الشارة تبدو جميلة عليك

308
00:27:11,135 --> 00:27:13,770
.إنها مقاربة لجمالها حينما كانت علي

309
00:27:16,042 --> 00:27:19,145
هل أنت مستمتع بمنصبك الجديد؟

310
00:27:20,819 --> 00:27:22,320
هل أنا مستمتع؟

311
00:27:22,353 --> 00:27:24,755
.لقد كُنت سعيدًا جدًا في منصبي كذراعٍ للملك
(مُساعد)

312
00:27:24,791 --> 00:27:26,825
.بالطبع

313
00:27:26,861 --> 00:27:28,829
.لقد وصلني كم كُنت سعيدًا

314
00:27:30,767 --> 00:27:33,335
.لقد أحضرت عاهرة إلى فراشي

315
00:27:33,372 --> 00:27:35,974
.لم يكن سريرك حينها

316
00:27:38,413 --> 00:27:41,348
.لقد أرسلتُك هنا لنُصح الملك

317
00:27:41,385 --> 00:27:45,421
.لقد أعطيتك قُوة و سُلطة حقيقية

318
00:27:45,458 --> 00:27:47,793
ولقد قررت قضاء أيامك

319
00:27:47,828 --> 00:27:49,996
,كما تفعلها دائمًا

320
00:27:50,032 --> 00:27:52,467
تضاجع البغايا

321
00:27:52,501 --> 00:27:54,869
.وتعاقر اللصوص الشراب

322
00:27:56,876 --> 00:27:59,678
.في بعض المناسبات أشربُ مع البغايا

323
00:27:59,714 --> 00:28:02,082
ماذا تُريد,يا تيريون؟

324
00:28:02,119 --> 00:28:05,121
لماذا يظن الجميع أنني أريدُ شيئًا؟

325
00:28:05,157 --> 00:28:08,059
ألا يحقُ لي بزيارة والدي المحبوب؟

326
00:28:08,096 --> 00:28:11,698
والدي المحبوب الذي

327
00:28:11,735 --> 00:28:14,437
نسيء بطريقة ما,زيارة ولده المصاب

328
00:28:14,473 --> 00:28:16,307
.بعد أن سقط في أرض المعركة

329
00:28:16,344 --> 00:28:19,913
المعُلم "بايسيل" أكد لي
.أن جروحك ليست بالخطيرة

330
00:28:19,950 --> 00:28:22,952
لقد رتبتُ الدفاع عن هذه المدينة

331
00:28:22,988 --> 00:28:26,157
.حينما كُنت محاطًا بمجلسك في خرائب هارينهال

332
00:28:26,192 --> 00:28:28,926
لقد قُدت المعركة
حينما كان الأعداء على الأبواب

333
00:28:28,963 --> 00:28:31,231
,بينما كان حفيدك
,الملك

334
00:28:31,267 --> 00:28:33,902
يرتعشُ خوفًا
.خلف الجدران

335
00:28:33,937 --> 00:28:37,540
لقد نزفتُ فوق الطين
.من أجل عائلتنا

336
00:28:38,513 --> 00:28:40,047
,وكافئتوني

337
00:28:40,082 --> 00:28:43,418
.لقد تم دفعي لزنزانة سوداء

338
00:28:43,453 --> 00:28:45,454
ولكن ما الذي أريده؟

339
00:28:46,793 --> 00:28:48,927
.فلنبدأ ببعض الامتنان اللعين كبداية

340
00:28:48,964 --> 00:28:52,199
إن الدجالين والمغنيين
.يحتاجون لبعض التحية

341
00:28:52,236 --> 00:28:54,671
.انت من اللانســبر

342
00:28:54,706 --> 00:28:57,741
<i>أتظن أنني أطالب
ب اكليلٍ من الزهور</i>

343
00:28:57,779 --> 00:29:00,481
<i>في كُل مرة أصاب بجرحٍ
في أرض المعركة؟</i>

344
00:29:00,517 --> 00:29:02,484
همممم؟

345
00:29:02,554 --> 00:29:06,323
والآن,لدي سبع ممالك لأرعى شئونها

346
00:29:06,394 --> 00:29:08,728
وثلاثٌ منهم في تمردٍ مفتوح

347
00:29:08,764 --> 00:29:13,534
.أخبرني ما الذي تُريده

348
00:29:17,445 --> 00:29:20,247
أريدُ حقوقي
.بالعدل

349
00:29:21,954 --> 00:29:25,290
.إن "جيرمي" هو ابنك الأكبر
.سيرثُ الأراضي والألقاب

350
00:29:25,361 --> 00:29:29,632
ولكنه من الحرس الملكي, من المُحرم
.عليه أن يتزوج أو يرث

351
00:29:29,668 --> 00:29:31,703
,في اليوم الذي خلع فيه "جيمي" عبائتة البيضاء

352
00:29:31,739 --> 00:29:35,508
."لايمكنه أن يطالب ب " كاستلي روك

353
00:29:35,546 --> 00:29:38,614
انا ابنك
.و وريثك الشرعي

354
00:29:41,588 --> 00:29:43,222
أتريد "كاستلي روك"؟

355
00:29:43,258 --> 00:29:45,225
.إنها ملكي ومن حقي الشرعي

356
00:29:49,804 --> 00:29:51,905
سنجدُ لك أراض

357
00:29:51,940 --> 00:29:53,841
تليق أكثر باسمك

358
00:29:53,877 --> 00:29:56,245
<i>و كـ مكافئة
لإنجازاتك</i>

359
00:29:56,282 --> 00:29:59,151
.أثناء معركة المياة السوداء

360
00:30:00,856 --> 00:30:02,857
,وحينما يكون الوقتُ مناسبًا
سيتم منحك منصبًا

361
00:30:02,893 --> 00:30:04,560
<i>يليقُ بما تبرعُ به</i>

362
00:30:04,595 --> 00:30:07,130
بحيث يمكنك عائلتك

363
00:30:07,166 --> 00:30:09,267
.وحماية إرثنا

364
00:30:09,305 --> 00:30:10,939
<i>وإن قمت بخدمته
,بإخلاص</i>

365
00:30:10,973 --> 00:30:13,508
<i>سيتم مكافئتك
.بالزوجة المناسبة</i>

366
00:30:13,544 --> 00:30:17,380
وكنت لأجعل نفسي مليئًا بنزواتٍ سيئة

367
00:30:17,416 --> 00:30:18,684
<i>قبل أن أسخر باسم عائلتنا</i>

368
00:30:18,719 --> 00:30:21,655
<i>وأجعلك
."وارثًا لـ "كاستلي روك</i>

369
00:30:23,261 --> 00:30:26,062
لماذا؟ -
لماذا؟ -

370
00:30:26,098 --> 00:30:28,233
اتسئلُ عن السبب؟

371
00:30:28,267 --> 00:30:31,669
أنت, من قتل والدتك لكي تأتيِ لعالمنا؟

372
00:30:31,707 --> 00:30:35,843
,أنت مُجرد مسخٍ معتل
مخلوق كريه وشرير

373
00:30:35,915 --> 00:30:39,885
,مليءٌ بالحسد, والشهوة
.والنساء الساقطات

374
00:30:39,922 --> 00:30:42,490
<i>إن حقوق الرجال تمنحك
لكي تحمل اسمي</i>

375
00:30:42,526 --> 00:30:47,129
وتحمل ألواني حيث أنني
.لا أستطيع أن أثبت أنك لست ولدي

376
00:30:48,837 --> 00:30:51,205
<i>,وأن تعظني عن التواضع
لقد  حكمت علي الآلهة</i>

377
00:30:51,240 --> 00:30:54,642
لكي أراك تتبختر وانت حامل لاسم عائلتنا

378
00:30:54,679 --> 00:30:58,582
وذلك هو ختمُ والدي
.و والده الذي من قبله

379
00:30:58,620 --> 00:31:00,321
لكن لا يوجد آلهةٌ ولا بشر

380
00:31:00,355 --> 00:31:03,257
بإمكانها إجباري
للسماح لك بجعل كاستلي روك

381
00:31:03,293 --> 00:31:06,395
<i>.ماخورًا لدعارتك</i>

382
00:31:06,432 --> 00:31:09,300
.انصرف, الآن

383
00:31:12,476 --> 00:31:16,212
.ولاتتحدث مُطلقًا عن حقوقك نحو كاستلي روك

384
00:31:18,217 --> 00:31:20,419
.انصرف

385
00:31:29,404 --> 00:31:31,538
.وهنالك أمرٌ آخر

386
00:31:33,877 --> 00:31:37,079
العاهرة التي سأكفشها على سريرك
.في المرة القادمة سأشنقها

387
00:31:45,031 --> 00:31:47,834
<i>.دورن
.إنه متوجهُ إلى دورن</i>

388
00:31:47,869 --> 00:31:50,771
<i>لماذا دورن؟ -
إنهم يحملون الحرير -</i>

389
00:31:50,808 --> 00:31:54,277
.ومن المفترض أن يقايضوه بالنبيذ

390
00:31:58,321 --> 00:32:00,655
.ولكنه لن يعود

391
00:32:00,692 --> 00:32:03,293
لقد تعب القبطان من المخاطرة بحياته

392
00:32:03,329 --> 00:32:05,497
من أجل سادة وسيدات أرض الملوك

393
00:32:05,532 --> 00:32:08,601
.ليتكمنوا من تذوق نبيذٍ أفضل مما يستحقوه

394
00:32:09,974 --> 00:32:12,176
.إنه ذاهبٌ للبقاء في دورن

395
00:32:12,211 --> 00:32:15,547
منظرًا الشتاء
.حيث هُو أكثر جمالاً ودفئًا

396
00:32:15,584 --> 00:32:19,354
لقد قابلتُ بعض الأشخاص في دورن
.التي لم تكن شديدة الجمال واللطف

397
00:32:19,391 --> 00:32:21,359
.لاتفسدي اللعبة

398
00:32:21,395 --> 00:32:24,131
,لقد أخبرتك
.لا أودُ اللعب

399
00:32:25,236 --> 00:32:27,270
وماذا عن ذلك الذي هناك؟

400
00:32:27,306 --> 00:32:28,773
ذلك؟

401
00:32:28,808 --> 00:32:30,810
.إنه ذاهب إلا فولانتيس

402
00:32:30,846 --> 00:32:32,280
لماذا؟

403
00:32:32,315 --> 00:32:34,016
لأنني حينما ركبتُ
, سفينة في فولانتيس

404
00:32:34,051 --> 00:32:36,586
.بدت شبيهة بتلك

405
00:32:36,622 --> 00:32:38,423
.هذه ليست طريقة اللعب بلعبتنا

406
00:32:38,459 --> 00:32:42,029
لا يُفترض بك أن تُفشي الإجابة الصحيحة

407
00:32:42,065 --> 00:32:43,665
لابد لك من أن تختلقي قصة

408
00:32:43,702 --> 00:32:47,137
.حول إتجاه السفينة وسبب اتجاهها

409
00:32:47,175 --> 00:32:50,044
لماذا يتوجبُ علي أن أختلق
قصة بينما أعرفُ الحقيقة؟

410
00:32:50,078 --> 00:32:52,112
لأن الحقيقة

411
00:32:52,149 --> 00:32:54,684
.دائمًا إما مُرعبة أو مملة

412
00:32:54,719 --> 00:32:57,488
.يومٌ جميل من أجل

413
00:32:57,525 --> 00:32:59,427
.مشاهدة السفن

414
00:32:59,463 --> 00:33:02,432
.اللورد بيليش

415
00:33:02,469 --> 00:33:05,504
"هل بإمكاني التحدث للآنسة "سانسا

416
00:33:05,540 --> 00:33:07,174
على انفراد لوهلة؟

417
00:33:18,663 --> 00:33:21,531
لقد رأيتُ والدتك
.منذ فترة ليست بالطويلة

418
00:33:22,935 --> 00:33:25,236
.إنها متلهفةٌ جدًا للقائك

419
00:33:27,009 --> 00:33:30,310
.ولقاء أختك

420
00:33:30,348 --> 00:33:32,950
آريا على قيد الحياة؟

421
00:33:36,257 --> 00:33:38,124
.لقد قلت بأنك ستأخذني لوطني

422
00:33:38,160 --> 00:33:41,529
.لقد قلت بأن " أراض الملوك " هي موطنك

423
00:33:42,735 --> 00:33:44,102
.أنت من الأملاك الملكية الآن

424
00:33:44,137 --> 00:33:45,504
.ستعتبر سرقتك خيانة

425
00:33:45,539 --> 00:33:47,773
--إن كنت تنوين أن تخبرين ولو شخص

426
00:33:47,810 --> 00:33:49,811
.لن أبلغ أي شخص -
وكيف لي أن أعلم؟ -

427
00:33:49,847 --> 00:33:51,781
.لأنني كاذبةٌ فاشلة

428
00:33:51,815 --> 00:33:54,450
.لقد قلتها بنفسك

429
00:33:54,487 --> 00:33:57,656
أرجوك,يا لورد بيليش, أخبرني بما يتوجب علي فعله
.أخبرني متى يتوجب علي فعله

430
00:34:00,897 --> 00:34:02,431
أنا بانتظار تكليفي بمهمة

431
00:34:02,466 --> 00:34:05,668
.ستأخذني بعيدًا جدًا عن العاصمة

432
00:34:05,739 --> 00:34:07,406
,حينما أستعدُ للإبحار

433
00:34:07,441 --> 00:34:09,976
.ربما سأتمكن من أن آخذك معي

434
00:34:10,011 --> 00:34:13,013
ولكن يتوجب عليك أن تستعدي للرحيل
.في أي لحظة عابرة

435
00:34:15,454 --> 00:34:17,722
أنت خادمتها؟

436
00:34:19,761 --> 00:34:22,597
.بلى
وأنت...؟

437
00:34:22,632 --> 00:34:26,102
.أنا مديرة لعلاقاتة

438
00:34:26,139 --> 00:34:29,542
.إنه رجلٌ مُهم -
.وهي كذلك -

439
00:34:29,579 --> 00:34:32,113
.لقد نشئتُ في ظلال قلعة والدها

440
00:34:32,149 --> 00:34:34,150
,في يوم ولادتها
قاموا بقرع الأجرارس

441
00:34:34,186 --> 00:34:36,588
.من شروق الشمس لمغربها

442
00:34:38,961 --> 00:34:41,596
لقد أبلى كلانا جيدًا
.أنا وأنت

443
00:34:44,171 --> 00:34:45,938
.حسنا

444
00:34:45,974 --> 00:34:49,210
.بالنظر  إلى منشأ بداياتنا

445
00:34:49,246 --> 00:34:51,481
وأين ذلك؟

446
00:34:52,951 --> 00:34:55,018
إنه ليس بأمرٍ سهل
لفتياتٍ مثلنا

447
00:34:55,056 --> 00:34:57,224
.لكي تشق طريقها للنجاة

448
00:35:02,001 --> 00:35:04,602
<i>.انتبهي لها جيدًا</i>

449
00:35:04,639 --> 00:35:07,473
.أفعل ذلك دومًا

450
00:35:07,510 --> 00:35:10,211
.انتبهي لها وهي معه

451
00:36:02,538 --> 00:36:04,640
إنهم يكبرون بسرعة

452
00:36:07,847 --> 00:36:09,380
.ليس بشكلٍ كاف

453
00:36:10,553 --> 00:36:12,822
.لا أستطيع الانتظار لمدةٍ أطول

454
00:36:16,061 --> 00:36:17,696
.أنا بحاجةٍ لجيش

455
00:36:19,068 --> 00:36:21,502
.سنصل إلى " استابور" بحلول الليل

456
00:36:23,408 --> 00:36:25,576
بعضهم يقولون ان " الذين لاتشوبهم شائبة" هم
.أعظم الجنود في العالم

457
00:36:25,612 --> 00:36:28,414
أعظم الجنود- المستعبدين
.في العالم

458
00:36:28,450 --> 00:36:30,752
إن الفارق يعني
.صفقة جيدة من أجل بعض الناس

459
00:36:30,787 --> 00:36:32,621
هل لدى هولاء الناس أفكارٌ أفضل

460
00:36:32,656 --> 00:36:35,925
عن كيفية وضعك على العرش الحديدي؟

461
00:36:37,632 --> 00:36:39,467
.إنه يومٌ أجمل من أن نضيعه في الجدال

462
00:36:43,073 --> 00:36:44,807
.أنت محقة

463
00:36:47,514 --> 00:36:50,016
.إنه يومٌ جميل آخر على متن البحار العالية

464
00:36:50,052 --> 00:36:51,819
<i>.لاتسخر نهم</i>

465
00:36:51,855 --> 00:36:54,223
أنهم أول " دوثراكيين" يصعدون
.على متن سفينة

466
00:36:54,293 --> 00:36:56,628
.لقد تبعوني عبر المياة المسمومة

467
00:36:56,663 --> 00:36:57,964
,ان استطاعو القيام بذلك
.فالأخرون كذلك

468
00:36:57,998 --> 00:36:59,531
--- مع كالاسار حقيقية

469
00:36:59,567 --> 00:37:03,670
إن "الدوثراكيين"يتبعون القوة قبل كل شيء
.يا كاليسي

470
00:37:03,709 --> 00:37:07,477
ستتحصلين على كالاسار حقيقي
.حينما تثبتين أنك قوية

471
00:37:07,514 --> 00:37:09,715
.وليس قبل ذلك

472
00:37:36,997 --> 00:37:38,564
.صاحب الجلالة

473
00:37:49,586 --> 00:37:52,155
.لقد أخبروني أنك ميت

474
00:37:52,190 --> 00:37:54,058
.ليس بعد

475
00:37:56,197 --> 00:37:59,066
,لقد وددتُ أن أخاطبك منفردًا
.يا صاحب الجلالة

476
00:38:00,136 --> 00:38:02,137
.نحن بمفردنا

477
00:38:12,160 --> 00:38:15,329
يا صاحب الجلال,أنت
. هو الملك الشرعي

478
00:38:15,365 --> 00:38:18,234
<i>.ليس فقط بالدم</i>

479
00:38:18,270 --> 00:38:21,239
,أنت رجلٌ شريف
.مُجرد رجل

480
00:38:21,274 --> 00:38:23,576
ولايزالُ هنالك حرب
.لكي نخوضها

481
00:38:23,612 --> 00:38:26,313
.أنا أقاتل

482
00:38:26,351 --> 00:38:28,986
بحرق السجناء أحياء؟

483
00:38:31,292 --> 00:38:33,059
كيف كُنت ستعاقب الكافرين,سيد دافوس؟

484
00:38:33,095 --> 00:38:35,530
. أنا لا أحكمُ على الناس بناء على من يعبدونه

485
00:38:35,566 --> 00:38:37,667
إن فعلتُ ذلك,لكنتُ قذفتُك في البحر

486
00:38:37,702 --> 00:38:40,437
من قبل أن تطأ قدمك أرض بلاط التنين

487
00:38:40,541 --> 00:38:43,176
.أنا لستُ عدوة لك -
.أنت عدوةٌ لي -

488
00:38:47,118 --> 00:38:49,519
هل كُنت أنا من قاتلته في خليج المياة السوداء؟

489
00:38:50,825 --> 00:38:53,326
<i>هل أنا
من أشعل النيران في سُفنك؟</i>

490
00:38:56,836 --> 00:39:00,973
أنا لم أكن متواجدة حينما قتلت النيران
.الآلاف من رجالنا

491
00:39:02,980 --> 00:39:05,649
.كان بإمكاني إنقاذ هولاء الرجال

492
00:39:05,685 --> 00:39:07,319
,ولكان احتللت المدينة

493
00:39:07,388 --> 00:39:09,229
و " ستانيس" كان سيكون الآن جالسًا
,على عرشه الشرعي

494
00:39:09,259 --> 00:39:10,927
.وكنت لتقف بجانبه

495
00:39:10,962 --> 00:39:13,497
<i>ولكني لم أكن هناك</i>

496
00:39:13,534 --> 00:39:17,204
.لأنك أقنعت "ملكك" بتركي خلفكم

497
00:39:25,387 --> 00:39:28,422
هل تسمعُ صُراخهم؟

498
00:39:28,458 --> 00:39:31,761
كُل أولئك الرجال المُشتعلين في المياه

499
00:39:31,798 --> 00:39:34,466
,يبكون من أجل أمهاتهم

500
00:39:34,502 --> 00:39:37,370
من أجل آلهتهم لنصرتهم؟

501
00:39:37,406 --> 00:39:40,141
إلى اللحظة التي ابتلعتهم
.فيها المياة السوداء

502
00:39:47,022 --> 00:39:49,423
."لاتفقد الأمل, يا سيد "دافوس

503
00:39:49,458 --> 00:39:51,826
.ما أخبرته لولدك كان حقيقيًا

504
00:39:51,863 --> 00:39:54,231
الموت مشتعلاً

505
00:39:54,267 --> 00:39:55,968
.هي أنقى مونة

506
00:39:57,874 --> 00:40:00,108
!تلك المرأة شيطانة

507
00:40:00,178 --> 00:40:01,812
.انها أم الشياطين

508
00:40:01,846 --> 00:40:04,681
خذوه إلى الزنزانة
.وأغلقو عليه

509
00:40:04,718 --> 00:40:06,218
!ياصاحب الجلالة -
.هيا -

510
00:40:06,254 --> 00:40:07,521
لقد اخترت اتباع الظُلمة
."يا سيد "دافوس

511
00:40:07,555 --> 00:40:10,423
!ستهلكنا جميعًا -
.سأدعو من أجلك -

512
00:40:10,495 --> 00:40:12,463
<i>!ياصاحب الجلالة </i>

513
00:40:39,944 --> 00:40:42,546
<i>.تـوقف,انزل التخت</i>

514
00:40:43,718 --> 00:40:46,620
<i>.تـوقف,انزل التخت</i>

515
00:40:52,733 --> 00:40:54,100
لماذا توقفنا؟

516
00:40:54,136 --> 00:40:55,670
,"إنها السيدة "مارجري
.يا صاحب الجلالة

517
00:41:00,980 --> 00:41:02,848
<i>ما الذي تفعل؟
من أعطاها الإذن لذلك؟</i>

518
00:41:02,884 --> 00:41:06,787
سيدتي.يتوجب علينا
.أن نأخذ الحرس,سيدتي

519
00:41:06,823 --> 00:41:09,191
لماذا؟

520
00:41:12,335 --> 00:41:14,102
.المعذرة

521
00:41:21,117 --> 00:41:24,553
.توقفي,يا سيدتي
.ستفسدين فستانك

522
00:41:24,588 --> 00:41:26,389
.لدي غيرهم

523
00:41:32,202 --> 00:41:34,603
أتودُ أن تتحدث معها,يا صاحب النيافة؟

524
00:41:37,578 --> 00:41:39,879
.كلا

525
00:41:39,948 --> 00:41:41,648
.لقد كان جنديًا

526
00:41:41,684 --> 00:41:43,584
لقد ذهب للقتال على الجدران

527
00:41:43,622 --> 00:41:46,190
.حينما أتت السفن إلى خليج المياة السوداء

528
00:41:46,226 --> 00:41:48,294
.ولم يعد بعدها

529
00:41:48,329 --> 00:41:50,130
وأمك؟

530
00:41:50,165 --> 00:41:52,566
لقد توفت
.حينما أنجبتني للحياة

531
00:41:55,140 --> 00:41:57,408
أناسٌ أشرار
.أرادو القدوم إلى هذه السفينة

532
00:41:57,443 --> 00:42:01,112
,وقاموا بفعل أمورٍ رهيبة
.ولكن والدك قام بإيقافهم

533
00:42:07,126 --> 00:42:09,128
,كلما رأيتُ إلى هذا الفارس

534
00:42:09,163 --> 00:42:11,998
.أريدك أن تتذكر والدك

535
00:42:14,673 --> 00:42:16,473
.إنه لم يكن فارسًا

536
00:42:16,509 --> 00:42:18,443
.لقد كان مجرد جندي

537
00:42:18,478 --> 00:42:20,846
وعلى ماذا أقسم الفرسان أن يقوموا بعمله؟

538
00:42:20,883 --> 00:42:24,218
بحماية الضعيف
.ومساعدة الطيبين

539
00:42:24,255 --> 00:42:27,990
.والدك قام بذلك
.فـلتفخر به

540
00:42:30,731 --> 00:42:33,900
هل كان والدك جنديًا,أيضًا؟

541
00:42:34,971 --> 00:42:37,840
.عليك أن تفخر بذلك,أيضًا

542
00:42:39,714 --> 00:42:42,015
."تحت قيادة الملك "جوفري

543
00:42:42,050 --> 00:42:44,785
.آبائكم قاموا بإنقاذ المدينة

544
00:42:44,821 --> 00:42:47,122
.انقذونا جميعًا

545
00:42:47,158 --> 00:42:50,528
من الآن فصاعدًا, سنقوم
.برعايتكم

546
00:42:52,935 --> 00:42:54,969
.جميعكم

547
00:43:01,783 --> 00:43:03,784
تعالي إلي متا ما شئتِ لإطعامهم

548
00:43:03,820 --> 00:43:05,887
,أو كسيهم
.أو اسكانهم

549
00:43:07,694 --> 00:43:09,794
.إلى مُباشرة

550
00:43:24,554 --> 00:43:26,722
.يا صاحب الجلالة -
.يا صاحب الجلالة -

551
00:43:26,759 --> 00:43:28,359
.ارجوك,تفضلي بالجلوس
.تفضلي

552
00:43:28,394 --> 00:43:30,862
,اقدمُ اعتذاري
.يا سيدتي

553
00:43:30,897 --> 00:43:33,233
.إنها اجتماعات المجلس الصغيرة

554
00:43:33,269 --> 00:43:35,370
منذ أي نقطة
أصبح من الخيانة

555
00:43:35,406 --> 00:43:37,274
إضاعة وقت الملك؟

556
00:43:41,987 --> 00:43:43,721
,ذلك رداءٌ جميل
.ياسيدتي

557
00:43:43,755 --> 00:43:45,756
.بلى,إنه يلائمك تمامًا

558
00:43:45,792 --> 00:43:48,194
.تصورتُ أنك ربما تشعرُ ببعض البرد

559
00:43:48,230 --> 00:43:51,600
إن الطقسُ يميلُ للتسامح قليلاً
.في "الهاي جاردن",يا صاحبة الجلالة

560
00:43:51,637 --> 00:43:55,339
هل تُريدين مني أرسلهم
ليجلبوا لك شالاً,يا سيدتي؟

561
00:43:55,376 --> 00:43:57,844
أنا شديدة التأثر
.باهتمامك,يا صاحب الجلالة

562
00:43:57,882 --> 00:44:01,084
,"من حسن حظنا آل "تيرلز
.فـ إن دمائتنا تتدفقُ بدفء

563
00:44:01,119 --> 00:44:03,087
<i>"أليس كذلك يا "لوراس -
.بلى -</i>

564
00:44:03,123 --> 00:44:06,226
لوراس,أليس رداء الملكة
يبدوُ مُذهلا؟

565
00:44:06,261 --> 00:44:09,129
القماش,والتطريز
.والحياكة

566
00:44:09,167 --> 00:44:10,801
.لم أرى شيئًا مثله من قبل

567
00:44:10,836 --> 00:44:12,737
قد تجديث بعض الدروع أكثر فائدة

568
00:44:12,773 --> 00:44:15,375
.حالما تُصبحين ملكة
.وربما  قبل ذلك

569
00:44:15,410 --> 00:44:19,213
<i>أخبرني "جوفري" أنك قد توقف موكبك في قاع البراغيث</i>

570
00:44:19,250 --> 00:44:21,018
.حال عودتك من العشيرة هذا الصباح

571
00:44:21,053 --> 00:44:25,423
بلى. لقد قُمت بزيارةٍ لدار أيتام

572
00:44:25,460 --> 00:44:26,994
.أخبرني عنه "السبتون" الأعظم

573
00:44:27,029 --> 00:44:29,710
إن "مارجري" قامت بعملٍ رائع
.في التعامل مع الأيتام في الهاي جاردن

574
00:44:29,733 --> 00:44:34,037
إن أصحاب المنزلة الأدنى بيننا لا يختلفون
عن أصحاب المنازل العُليا إن أعطيتهم الفرصة لذلك

575
00:44:34,075 --> 00:44:36,344
.واقتربت لهم بقلبٍ منفتح

576
00:44:36,413 --> 00:44:38,448
<i>قلبٌ مفتوح
هو ما ستحصلين عليه في قاع البراغيث</i>

577
00:44:38,483 --> 00:44:40,050
<i>,إن لم تكوني حذرة
.يا عزيزتي</i>

578
00:44:40,085 --> 00:44:43,921
منذ فترة ليست بالطويلة, تمت
.مهاجمتنا من قِبل عصابة هُناك

579
00:44:43,992 --> 00:44:46,894
لقد كُنا مُرافقين بفرقة كاملة من الحراس
.الذين لم يتكمنوا من ردعهم

580
00:44:46,930 --> 00:44:49,899
.بالكاد تمكن الملك من النجاة بحياتة

581
00:44:49,935 --> 00:44:53,405
إن والدتي تحملُ
.دائمًا نزعة للدراما

582
00:44:53,475 --> 00:44:56,011
والحقائق  تُصبح أقل أهمية بالنسبة لها

583
00:44:56,046 --> 00:44:58,047
<i>.ببينما هي تطعنُ بالسن</i>

584
00:44:58,117 --> 00:45:01,019
.حياتنا لم تكن معرضة لخطرٍ حقيقي

585
00:45:02,257 --> 00:45:03,991
.بالطبع,أنت مُحق

586
00:45:04,026 --> 00:45:07,261
ولكنك ابنُ والدك

587
00:45:07,299 --> 00:45:09,466
.لانستطيع جميعنا أن نحصل على خيالة للملك

588
00:45:17,650 --> 00:45:19,851
.إن الجوع يُحول الرجال إلى وحوش

589
00:45:19,886 --> 00:45:23,723
أنا سعيدة أن منزل " تيريل" تمكن
.من تقديم بعض المساعدة بهذا الخُصوص

590
00:45:23,762 --> 00:45:27,598
لقد بلغوني أن هنالك مائة شاحنة
.تصلُ يوميًا من طريق النهر

591
00:45:27,636 --> 00:45:31,138
<i>.القمح,الشعير,التفاح
.لقد أُنعلم علينا بمحصولٍ وفير</i>

592
00:45:31,175 --> 00:45:33,843
وبالطبع,إن هذا هُو واجبنا
تجاه مساعدة العاصمة

593
00:45:33,878 --> 00:45:35,913
.في وقت الحاجة

594
00:45:35,949 --> 00:45:37,650
,حسنًأ,كما قال السيد لوراس

595
00:45:37,686 --> 00:45:40,822
..أن السيدة "مارجري" قامت بمثل هذه

596
00:45:40,858 --> 00:45:42,792
.الأعمال الخيرية من قبل

597
00:45:43,930 --> 00:45:45,964
أنا واثق بأنها
.تعلمُ ما تفعله

598
00:45:47,334 --> 00:45:49,369
.أنا واثقةٌ من ذلك

599
00:46:22,782 --> 00:46:25,584
إن " النقّيون" قاموا بالمكوث
هنا ليومٍ وليلة

600
00:46:25,450 --> 00:46:27,585
.بدون مياةٍ أو طعام

601
00:46:27,489 --> 00:46:30,525
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

602
00:46:33,388 --> 00:46:35,322
سيظلون صامدين حتى يسقظون أرضًا

603
00:46:37,404 --> 00:46:39,304
.وهم منضبطون لحدٍ كبير

604
00:46:41,106 --> 00:46:43,174
.ربما يلائمون احتياجاتي

605
00:46:43,082 --> 00:46:45,050
.اخبرني عن تدريبهم

606
00:46:44,964 --> 00:46:47,967
إن السيدة مسرورةُ بهم
.ولكنها تتحدث عن إمكانية تخفيض ثمنهم

607
00:46:51,701 --> 00:46:53,539
.وتودُ أن تعلم كيف تلقو تدريبهم

608
00:46:55,537 --> 00:47:00,439
أخبريها بما تريدُ أن تسمعه
.وكوني سريعة بذلك

609
00:47:04,009 --> 00:47:06,577
.إن اليوم حرارتة شديدة

610
00:47:06,455 --> 00:47:08,423
لقد بدء تدريبهم منذ سن الخامسة
يوميًا من الصباح إلى المغيب

611
00:47:08,339 --> 00:47:10,507
,إلى أن أتقنوا استخدام السيوف القصيرة

612
00:47:10,409 --> 00:47:12,810
,الدروع
.والرماح الثلاثة

613
00:47:12,700 --> 00:47:16,303
.فقط فتى واحد ينجو من كل أربعة في هذا التدريب المضن

614
00:47:16,119 --> 00:47:18,254
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

615
00:47:18,159 --> 00:47:22,028
<i>إن إنضباطهم
.و ولائهم مُطلق</i>

616
00:47:21,828 --> 00:47:23,596
<i>.لا يهابون شيئًا</i>

617
00:47:23,523 --> 00:47:26,558
.حتى أشجع الرجال يهابون الموت

618
00:47:26,409 --> 00:47:29,511
الفارس يقول أن حتى أشجع
.الرجال يهابون الموت

619
00:47:29,938 --> 00:47:32,272
أخبري الرجل العجوز
.أن رائحتة مثل البول

620
00:47:34,729 --> 00:47:37,167
ما قاله صحيح,يا سيدي-
.كلا,إنه ليس كذلك -

621
00:47:37,774 --> 00:47:39,774
هل أنت فتاة أم ماعز لتسئليني مثل هذا الطلب؟

622
00:47:46,268 --> 00:47:49,237
<i>سيدي يقول
يقول أن" النقيون" ليسو رجالاً</i>

623
00:47:49,092 --> 00:47:51,460
.الموتُ لا يعني شيئًا لهم

624
00:47:51,351 --> 00:47:54,486
أخبري هذه العاهرة القادمة من ويسترنر
.أن تفتح عيناها وتُشاهد

625
00:47:59,319 --> 00:48:02,287
أنه يرجو منك
.أن تناظري هذا بعناية,ياصاحبة الجلالة

626
00:48:04,683 --> 00:48:11,951
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

627
00:48:15,882 --> 00:48:17,884
أخبري السيد المُبجل
.أنه لا داعٍ لذلك

628
00:48:17,796 --> 00:48:20,364
إنها قلقة من أجل حلمات صدورهم

629
00:48:21,461 --> 00:48:24,131
هل تعي العاهرةُ الغبية
أننا قمنا بإخصائهم؟

630
00:48:25,075 --> 00:48:27,243
<i>إن وجهة نظر سيدي
.ليسو بحاجة إلى حلماتهم</i>

631
00:48:31,945 --> 00:48:33,646
حسنًا,لقد فرغتُ منك

632
00:48:33,576 --> 00:48:34,710
.إن هذا الرجل مسرورٌ جدًا بخدمتك

633
00:48:42,738 --> 00:48:44,906
,لكي يستحق درعه

634
00:48:44,808 --> 00:48:48,544
إن " النقي" يتوجبُ عليه
,الذهاب لصالة العبيد مع علامةٍ فضية

635
00:48:48,353 --> 00:48:53,324
ويجد طفلاً رضيعًا
.ويقتله قبل أمام أمه

636
00:48:55,224 --> 00:48:57,658
<i>,يقول سيدي,من خلال هذه الطريقة
نكون متيقنين</i>

637
00:48:57,546 --> 00:48:59,647
<i>أنه لم يتبق
أي ضعف بداخلهم</i>

638
00:49:00,777 --> 00:49:03,579
أنت تأخذُ رضيعًا
,من بين يدي أمه

639
00:49:03,444 --> 00:49:07,747
وتقتله أمام ناظريها, وتدفعُ لها
عملة فضية مقابل ما عانته من الآلم؟

640
00:49:07,523 --> 00:49:09,591
إنها تشعرُ بالإهانة

641
00:49:09,603 --> 00:49:12,237
إنها تتسائل,إن كنت تدفع
عملة فضية للأم مقابل ولدها الميت

642
00:49:13,240 --> 00:49:16,705
.يالها من غبية ناعمة

643
00:49:18,441 --> 00:49:20,675
@Mokhawi

644
00:49:20,573 --> 00:49:23,174
سيدي يودُ أن يعلمك أن
الفضة قد دُفعت لهم

645
00:49:23,052 --> 00:49:25,620
,لمالك الطفل
.وليس للام

646
00:49:31,240 --> 00:49:33,207
كم لديك تستطيعُ أن تعرضهم للبيع؟

647
00:49:38,112 --> 00:49:40,080
8,000.

648
00:49:39,966 --> 00:49:42,962
.لدى العاهرة الويستروسية حتى الفد

649
00:49:44,324 --> 00:49:46,960
السيد " كرازنيس" يطلبُ
.منك أن تتعجلي من فضلك

650
00:49:46,834 --> 00:49:49,669
.هنالك الكثيرُ من الراغبين بالشراء

651
00:49:59,038 --> 00:50:02,207
.8000 طفل ميت

652
00:50:02,050 --> 00:50:04,618
"إن "النقيون
.لديهم غاية محددة

653
00:50:04,497 --> 00:50:06,832
,حالما أملكهم
--هولاء الرجال

654
00:50:06,756 --> 00:50:09,257
.إنهم ليسو رجالاً
.أبدًا بعد الآن

655
00:50:09,140 --> 00:50:12,509
حالما أمتلكُ  جيشًا من العبيد
ماذا سوف أكون؟

656
00:50:12,339 --> 00:50:14,407
هل تظنين أن هولاء العبيد
ستكون لهم حياةٌ أفضل

657
00:50:14,316 --> 00:50:17,752
بخدمة "كرازنيس" ورجالٍ على شاكلته
أم تحت خدمتك؟

658
00:50:30,441 --> 00:50:31,941
.ستكونين عادلةً معهم

659
00:50:31,884 --> 00:50:34,652
لن تقومي ببترهم
.لإبداء وجهة نظر

660
00:50:38,786 --> 00:50:40,987
.لن تأمريهم بقتل الأطفال

661
00:50:40,889 --> 00:50:43,724
ستهتمين برؤيتهم يتناولون الطعام المناسب
ويحظون بالسكن الملائم

662
00:50:43,586 --> 00:50:46,421
.إن عدالة كبيرة قد سنحت لهم

663
00:50:47,352 --> 00:50:49,886
.إن غلق عينيك لن يمحي ما فعلوه

664
00:51:43,130 --> 00:51:45,065
.الكهنة

665
00:51:48,214 --> 00:51:51,083
.أدينُ لك بحياتي,يا سيدي

666
00:51:50,943 --> 00:51:52,578
,إن الشرف لي يا سيدتي

667
00:51:52,512 --> 00:51:54,713
.ملكتي

668
00:51:57,751 --> 00:52:00,019
هل تعرفين من هذا الرجل؟

669
00:51:59,916 --> 00:52:01,717
أنا أعلمُ من يكون

670
00:52:01,641 --> 00:52:06,112
إنه أحد أعظم المقاتلين الذين
رأتهم الممالك السبع على الإطلاق

671
00:52:05,877 --> 00:52:07,445
وهو القائد الخاص

672
00:52:07,383 --> 00:52:10,151
للحرس الملكي الخاص
"ب"روبرت باراثيون

673
00:52:11,430 --> 00:52:13,365
.إن الملك "روبرت" ميت

674
00:52:13,281 --> 00:52:16,150
لقد كُنت أبحثُ عنك
"دينيريس ستورمبورن"

675
00:52:16,011 --> 00:52:18,546
.لأطلب منك المغفرة

676
00:52:18,426 --> 00:52:21,462
.لقد أقسمتُ على حماية عائلتك

677
00:52:22,913 --> 00:52:24,847
.وأخفقتُ في ذلك

678
00:52:29,816 --> 00:52:32,084
,أنا باريستان سيلمي

679
00:52:31,980 --> 00:52:34,282
.أحد الحرس الخاصين بوالدك

680
00:52:34,176 --> 00:52:36,577
<i>اسمحي لي بالانضمام
كحارسٍ خاص للملكة</i>

681
00:52:36,467 --> 00:52:39,536
.ولن أخذلك مرةً أخرى

682
00:52:40,307 --> 00:52:56,476
<i>أتمنى أن تحوز الترجمة إعجابكم
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font></i>

683
00:52:55,533 --> 00:53:00,533
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font>ترجمة وتدقيق وإعداد ==

