﻿1
00:00:00,778 --> 00:00:02,720
<i>ذابح الملك</i>
<i>.لقد فر أثناء الليل</i>

2
00:00:02,745 --> 00:00:03,280
كيف!؟

3
00:00:03,281 --> 00:00:05,716
.إن "سانسا" و "آريا" أسرى في أرض الملوك

4
00:00:05,751 --> 00:00:08,419
<i>إن إعادته قد تُعيد</i>
<i>أطفالي</i>

5
00:00:08,453 --> 00:00:11,489
السيد " باريستان سِلمِي", لقد 
.حان الوقت لكي تتنحى عن منصبك

6
00:00:11,523 --> 00:00:14,693
.أنت عجوزٌ للغاية لحماية الناس

7
00:00:14,727 --> 00:00:18,364
حتى في حالتي هذه أستطيع أن أقطع خمستكم
.مثلما أقطع كعكة

8
00:00:18,398 --> 00:00:20,333
.تفضل,يافتى

9
00:00:20,367 --> 00:00:23,070
.فلتقم بصهره وإضافته لما سبقـوه

10
00:00:23,104 --> 00:00:25,706
أين هي تنانيني!؟

11
00:00:25,740 --> 00:00:28,042
"سآخذك لزيارة منزل"اللا موتى 

12
00:00:28,076 --> 00:00:29,276
.حيثُ وضعتهم

13
00:00:29,310 --> 00:00:32,280
إن " والدر فراي " رجل 
من الخطر أن نكسر بإتفاقنا معه

14
00:00:32,314 --> 00:00:34,582
<i>.أنا أحبها</i>

15
00:00:34,617 --> 00:00:36,184
.إن العرش الحديدي من نصيبي

16
00:00:36,218 --> 00:00:37,419
. لا أحد يُريد أن تكون ملكًا عليه

17
00:00:37,453 --> 00:00:39,288
,فلتنظر إلى خطاياك
.يا لورد رينلي

18
00:00:39,322 --> 00:00:42,358
<i>إن ظلام الليل حالك</i>
<i>.ومليءٌ بـ المكاره</i>

19
00:00:42,392 --> 00:00:44,561
,إن لم يكن " رينلي " الملك
.فـ أنا لستُ بـ ملكة

20
00:00:44,595 --> 00:00:47,531
هل تُريدين أن تُصبحي ملكة -
ملكة<i>الـ </i>أريدُ أن أكون -

21
00:00:47,565 --> 00:00:49,199
<i>إن "مانس" سيقوم</i>
<i>.بالزحف تجاه الجدار</i>

22
00:00:49,234 --> 00:00:50,902
<i>إن وجود أحدنا</i>
<i>داخل جيشه</i>

23
00:00:50,936 --> 00:00:52,570
.سيساوي وجود ألف مقاتلٍ ضده

24
00:00:52,604 --> 00:00:54,505
.لن يثقون بي أبدًا -
...قد يفعلوها -

25
00:00:54,540 --> 00:00:56,575
<i>إن قُمت بفعل</i>
<i>.مايتوجب عليك فعله</i>

26
00:00:57,677 --> 00:00:59,544
<i>."فلتمض معنا يا "جون سنو</i>

27
00:00:59,579 --> 00:01:01,847
حان وقتُ مقابلة
.الملك خلف الجدار

28
00:01:01,882 --> 00:01:04,283
,مرحبا بك في منزلك
.دينيريس ستورم بورم

29
00:01:04,317 --> 00:01:05,751
.دراكاريِس

30
00:01:08,655 --> 00:01:10,990
,حينما أجلسُ على العرش الحديدي
.ستكون أنت مُساعدي

31
00:01:11,024 --> 00:01:12,491
. أدعو لكي أخدمك جيدًا

32
00:01:12,526 --> 00:01:15,127
أظن بأنك ستكون أول  ولد
.لبائع سرطاناتٍ بحرية,يُقسم على الولاء

33
00:01:13,071 --> 00:01:24,972
@Mokhawi

34
00:01:25,007 --> 00:01:27,775
.لقد انتهت المعركة
.لقد انتصرنا

35
00:01:27,809 --> 00:01:31,045
السيد "ماندون مور" حاول قتلك 
.تلبيةً لأوامر شقيقتك

36
00:01:31,080 --> 00:01:34,116
إن لم يهب لنجدتك مرافقك بكل شجاعة
.لكنت الآن رجلاً ميتًا

37
00:01:34,150 --> 00:01:37,586
السيد " لوراس تايريل", يُسعدني
.أن أتزوج شقيقتك

38
00:01:37,620 --> 00:01:40,156

39
00:01:40,190 --> 00:01:41,724
لقد قُلتِ أنك رأيت
.إنتصاري بين اللهيب

40
00:01:41,758 --> 00:01:43,426
<i>.إن هذه الحرب قد بدئت لتوها</i>

41
00:01:43,460 --> 00:01:45,194
<i>ستُصبح ملكاً</i>

42
00:01:45,229 --> 00:01:48,031
إنه "جون" ذي الذراع الواحدة

43
00:01:48,066 --> 00:01:50,100
إن نفختان على القرن
.تعني أنهم البرابرة

44
00:01:50,134 --> 00:01:52,202
<i>( نفخةٌ ثالثة على القرن )</i>

45
00:01:52,237 --> 00:01:53,771
! اركـــــض

46
00:01:53,805 --> 00:01:56,741

1
00:02:06,332 --> 00:02:08,233
مرحبًا بكم في الموسم الجديد
2
00:02:08,267 --> 00:02:11,103
من صراع العُروش
3
00:02:11,137 --> 00:02:13,906
تمنياتي لكم بقضاء أوقاتٍ سعيدة

6
00:02:18,384 --> 00:02:58,253
@Mokhawi

7
00:03:00,689 --> 00:03:02,490
أخي

10
00:04:24,740 --> 00:04:27,408
هل قُمت بإرسال الغربان؟

11
00:04:29,678 --> 00:04:33,815
تارلي, انظر إلي

12
00:04:35,918 --> 00:04:38,486
هل قُمت بإرسال الغربان؟

13
00:04:41,890 --> 00:04:44,025
<i>.تِلك كانت مُهمتك</i>

14
00:04:44,059 --> 00:04:46,828
.مهمتك الوحيدة

15
00:04:54,336 --> 00:04:58,006
.يتوجبُ علينا العودةُ إلى الجدار

16
00:04:58,040 --> 00:05:00,675
<i>.إنها مسيرةٌ طويلة</i>

17
00:05:00,709 --> 00:05:03,444
<i>,ونحنُ نعلمُ ما يقبعُ هناك</i>

18
00:05:03,512 --> 00:05:07,248
,ولكن يتوجتُ علينا فعل ذلك
يتوجبُ علينا تحذيرهم

19
00:05:07,282 --> 00:05:10,118
,وإلا قبل أن ينتهي الشتاء

20
00:05:10,152 --> 00:05:12,320
سيكون كل شخصٍ تعرفونه

21
00:05:12,355 --> 00:05:14,155
.ميتـا

22
00:05:17,360 --> 00:05:20,629

23
00:05:20,654 --> 00:05:24,654
<font color=#00FF00>♪ Game of Thrones 3x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Valar Dohaeris</font>
Original Air Date on March 13, 2013

24
00:05:24,679 --> 00:05:29,679
==<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>ترجمة وإعداد وتدقيق ==

25
00:05:29,704 --> 00:06:58,520
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

26
00:07:05,868 --> 00:07:08,069


27
00:07:38,969 --> 00:07:43,138

28
00:08:07,096 --> 00:08:09,698
هل هي المرة الأولى التي ترى فيها
"عملاقًا يا " جون سنو؟

29
00:08:12,669 --> 00:08:15,338
.حسنًا, لا تُحدق بهم طويلاً
.لإنهم خجولين

30
00:08:17,508 --> 00:08:20,977
,وحينما يتوقفون عن الخجل
.يُصبحون غاضبين

31
00:08:21,011 --> 00:08:23,146
,وحين يغضبون

32
00:08:23,180 --> 00:08:26,283
لقد رأيتهم يسحقون رجلاً
مباشرة على الأرض

33
00:08:26,317 --> 00:08:28,318
.مثل المطرقة على رأسِ المسمار

34
00:08:33,925 --> 00:08:37,127

35
00:08:39,030 --> 00:08:40,630
<i>!غُراب</i>
<i>!غُراب</i>

36
00:08:40,665 --> 00:08:43,767
<i>انظرو اليه هناك</i>
<i>!غُراب</i>

37
00:08:43,801 --> 00:08:46,635
<i>انظرو اليه! انه أحد الغربان</i>
<i>!شاهدوه</i>

38
00:08:46,670 --> 00:08:49,805
<i>ياللعجب, انظرو, انهُ غرابٌ قادم</i>

39
00:08:49,840 --> 00:08:51,541
<i>!غُراب</i>

40
00:08:53,110 --> 00:08:55,945
.أنت ترتدي الزي الخاطئ

41
00:08:55,979 --> 00:08:58,481
.إن " مانس" كان جوالاً

42
00:09:00,484 --> 00:09:03,620
في قلوبكم, جميعاً
. أيها الغربان تودون أن تحلقو أحراراً

43
00:09:03,654 --> 00:09:05,555
,حينما أكونُ حُرا
هل سأملكُ حُرية الذهاب؟

44
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
<i>!غُراب</i>
<i>!غُراب</i>

45
00:09:06,624 --> 00:09:07,925
.بالطبع, ستتمكن من فعل ذلك

46
00:09:07,959 --> 00:09:11,160

47
00:09:11,195 --> 00:09:14,064
.وسأملكُ الحرية لقتلك حينها

48
00:09:15,433 --> 00:09:17,700
<i>.هولاء الفتية, لا يملكون أي احترام</i>

49
00:09:17,735 --> 00:09:20,904
.لايملكون ابائهم ليصفعونهم حينما يخطئون

50
00:09:20,938 --> 00:09:23,273
ما الذي حدث لآبائهم؟

51
00:09:24,809 --> 00:09:27,544
.بعضهم تم قتلهم على أيدي غربان أمثالك

52
00:09:28,946 --> 00:09:32,015
,لاتتجهم هكذا
.يا جون سون

53
00:09:32,049 --> 00:09:35,085
,اذا استلطفك " مانس رايدر" فإنك
.ستعيشُ ليومٍ آخر

54
00:09:35,119 --> 00:09:37,988
...وإن لم يستلطفك

55
00:10:00,578 --> 00:10:02,212
.أشتمُ رائحة غُراب

56
00:10:02,279 --> 00:10:04,447
.لقد قتلنا رفقائه

57
00:10:04,482 --> 00:10:06,283
.ظننا أنك ستودُ إستجواب هذا

58
00:10:07,519 --> 00:10:09,420
وماذا نُريد من غُراب صغير؟

59
00:10:09,454 --> 00:10:12,390
هذا الصغير قتل
." كورين ذي اليد الواحدة "

60
00:10:12,424 --> 00:10:15,626
<i>إنه يودُ أن يكون</i>
<i>.واحدًا منا</i>

61
00:10:21,133 --> 00:10:24,335
ذي الذراع الواحدة  الداعر
.قام بقتل أحد أصدقائي

62
00:10:24,369 --> 00:10:26,771
صديقًا يبلغ ضعف حجمك

63
00:10:28,674 --> 00:10:32,343
إن والدني قد اخبرني أن الرجال الكبار
يسقطون بنفس سرعة الرجال الصغار

64
00:10:32,378 --> 00:10:35,847
<i>إن قُمت بغرز السيف</i>
<i>.داخل قلوبهم</i>

65
00:10:35,881 --> 00:10:38,716
الكثيرُ من الرجال الصغار

66
00:10:38,750 --> 00:10:41,686
حاولو أن يغرزو نصل سيوفهم
.في قلبي

67
00:10:41,720 --> 00:10:44,488
وهنالك الكثير
من الهياكل العظمية الصغيرة

68
00:10:44,523 --> 00:10:46,190
<i>.مدفونة بين الغابات</i>

69
00:10:47,960 --> 00:10:51,262
<i>ما اسمك يا فتى؟</i> -
.جون سنـو -

70
00:10:57,203 --> 00:10:59,471
.يا صاحب الجلالة

71
00:10:59,505 --> 00:11:01,740
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

72
00:11:01,774 --> 00:11:04,209
صاحب الجلالة؟

73
00:11:04,243 --> 00:11:05,911
هل سمعتم هذا؟

74
00:11:05,945 --> 00:11:09,014
من الآن فصاعدًا, من الأفضل لكم
.أن تركعـو في كُل مرة أخرجُ فيها ريحًا

75
00:11:09,048 --> 00:11:12,450
.قف,أيها الصبي

76
00:11:14,587 --> 00:11:17,589
نحن لا نركعُ أمام أحد
.خارج الجدار

77
00:11:20,326 --> 00:11:25,464
اذا, أنت
.الفتى الغير شرعي لـ نيد ستارك

78
00:11:25,498 --> 00:11:27,632
,شكرًا على الهدية
.يا سيد العظام

79
00:11:27,667 --> 00:11:30,336
.بإمكانك المغادرة

80
00:11:38,845 --> 00:11:40,646
.إن الفتاة تستلطفك

81
00:11:40,680 --> 00:11:42,848
وأنت تستلطفها كذلك, ياسنو؟

82
00:11:42,883 --> 00:11:45,251
ولأجل هذا تودُ الانضمام إلينا؟

83
00:11:45,285 --> 00:11:47,053
<i>.لاتفزع يا فتى</i>

84
00:11:47,088 --> 00:11:49,289
إننا لسنا في مقر حراس الليل اللعين

85
00:11:49,324 --> 00:11:51,525
.والذي يرغمونك على القسم بأن لاتمس النساء

86
00:11:51,559 --> 00:11:55,228
إن مُلتهم الدجاج هذا كان ملكًا
.كان ملكًا على  تورمند جاينتسبان   

87
00:11:55,263 --> 00:11:57,698
لا أستطيعُ تصديق أن هذا الجرو

88
00:11:57,732 --> 00:12:00,033
<i>.قد قتل ذي الذراع الواحدة</i>

89
00:12:00,067 --> 00:12:02,268
لقد كان عدوًا لنا

90
00:12:02,303 --> 00:12:05,171
.وأنا سعيدٌ لأنه لقي حتفه

91
00:12:14,947 --> 00:12:17,649
.لقد كان أخي يومًا

92
00:12:17,684 --> 00:12:20,352
.حينما كان يملكُ يدًا كاملة

93
00:12:21,921 --> 00:12:23,889
ماذا ستفعلُ به؟

94
00:12:23,923 --> 00:12:27,226
أن السيد القائد قام بإرسالي
. مع ذي الذراع الواحدة

95
00:12:27,260 --> 00:12:29,094
لماذا؟

96
00:12:29,128 --> 00:12:30,896
.إنه يود مني أن أكون قائدًا في يومًا ما

97
00:12:30,930 --> 00:12:34,400
,ولكنك هنا
خائنًا

98
00:12:34,434 --> 00:12:36,902
راكعًا أمام
.ملك ما وراء الجِدار

99
00:12:36,970 --> 00:12:40,506
,إن كُنت خائنًا
.فـ انت كذلك,أيضًا

100
00:12:47,781 --> 00:12:51,117
لماذا تريدُ الانضمام إلينا يا "جون سنو" ؟

101
00:12:57,090 --> 00:12:59,058
.أريدُ أن أكون حُرا

102
00:12:59,092 --> 00:13:02,228
.كلا, لا أظن ذلك

103
00:13:03,497 --> 00:13:05,431
أظنُ أن جُل ما أردته طوال الوقت

104
00:13:05,465 --> 00:13:07,666
. هو أن تُصبح بطلاً

105
00:13:07,701 --> 00:13:11,604
سأسئلك لمرةٍ آخيرة

106
00:13:11,671 --> 00:13:14,673
لماذا تُريد الانضمام الينا؟

107
00:13:19,112 --> 00:13:22,714
لقد توقفنا لدى " كراستر " في
.طريقنا نحو الشمال

108
00:13:24,184 --> 00:13:26,618
... لقد رأيت

109
00:13:26,652 --> 00:13:28,219
ماذا رأيت؟

110
00:13:30,523 --> 00:13:32,590
لقد رأيتُ " كراستر " يأخذ ابنه

111
00:13:32,624 --> 00:13:35,359
.ويقوم بتركه بين الغابات

112
00:13:35,393 --> 00:13:37,661
.لقد رأيت من أخذ الطفل

113
00:13:41,200 --> 00:13:45,303
هل تقول لي
أنك شاهدت أحدًا منهم؟

114
00:13:48,141 --> 00:13:50,643
وكيف يجعلك هذا تقوم
بهجر إخوتك؟

115
00:13:50,677 --> 00:13:53,746
لأني حينما أخبرت
,السيد القائد

116
00:13:53,780 --> 00:13:55,781
.كان يعلمُ ذلك سلفًا

117
00:13:57,750 --> 00:14:00,386
,قبل آلاف السنين
قام الرجال الأوائل

118
00:14:00,420 --> 00:14:03,756
.قاموا بقتال السائرون البيض وهزيمتهم

119
00:14:03,790 --> 00:14:07,760
أريدُ أن أقاتل للجهة
.التي تقاتل من أجل الأحياء

120
00:14:10,830 --> 00:14:13,032
هل أتيتُ للمكان الصحيح؟

121
00:14:17,804 --> 00:14:20,572
.يتوجبُ علينا أن نجد لك عبائةً جديدة

122
00:14:27,481 --> 00:14:29,982
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

123
00:14:41,695 --> 00:14:43,896
ما رأيك بأن تخلعي تلك القطعة هناك؟

124
00:14:46,033 --> 00:14:49,635
ألا تودُ أن تترك شيئًا لخيالك؟

125
00:14:49,669 --> 00:14:53,571
المشكلة هي,أنني
.لم أملكُ أبداً خيالاً واسعًا

126
00:14:56,141 --> 00:14:58,743
.أريدك أن تقوم بإزالته بنفسك

127
00:15:01,780 --> 00:15:03,547

128
00:15:05,049 --> 00:15:06,917
.بالفــم

129
00:15:09,787 --> 00:15:12,488

130
00:15:12,523 --> 00:15:15,691
.سيد برون
.سيد برون

131
00:15:17,594 --> 00:15:19,562
.لم أسمع هذا

132
00:15:19,596 --> 00:15:21,597
.أعتذرُ يا سيدي -
<i>.تراجع</i> -

133
00:15:21,631 --> 00:15:24,567
ولتواصل تراجعك حتى
.تجد نفسك خارج هذه المنطقة

134
00:15:24,601 --> 00:15:28,237
.ثم تراجع قليلاً أكثر -
. أنا مُرسل من قِبل اللورد تيريون-

135
00:15:28,271 --> 00:15:31,240
.سأقوم بقتلك,يافتى

136
00:15:31,274 --> 00:15:33,742
لقد قال بأنها مسألة حياةٍ أو موت

137
00:15:48,756 --> 00:15:50,557
 

138
00:15:50,591 --> 00:15:53,760
بود؟ -
<i>.إنها أختك</i> -

139
00:15:55,030 --> 00:15:57,365
<i>.الملكة</i>

140
00:16:10,146 --> 00:16:11,414
<i>ما الذي يفعلونه هُنـا؟</i>

141
00:16:11,448 --> 00:16:14,617
.يقومون بحمايتي,كما أتوقع
هلا سمحت لي بالدخول؟

142
00:16:16,086 --> 00:16:17,486
.كلا, لا أظن ذلك

143
00:16:17,521 --> 00:16:19,222
,إن وددتُ أن أقتلك
هل تظن

144
00:16:19,256 --> 00:16:21,924
بأنني سأدعُ باباً خشبيًا يردعني عن ذلك؟

145
00:16:27,931 --> 00:16:29,432
.فليبقو خارجًا

146
00:16:29,466 --> 00:16:31,701
,أنا لستُ خائفةً منك
.يا أخي الصغير

147
00:16:46,717 --> 00:16:50,119
لماذا أنت هنا؟ -
.لقد وددتُ أن أرى وجهك -

148
00:16:50,154 --> 00:16:53,724
لقد قالو بأنك فقدت أنفك,ولكن
.لا يبدو منظرك مفزعًا رغم كل ماحصل

149
00:16:55,059 --> 00:16:57,194
.من فعل ذلك به خسر أكثر من أنفه

150
00:16:57,228 --> 00:16:59,597
.علي أن أتمنى هذا

151
00:16:59,631 --> 00:17:02,933
لقد قدم الثوار من أجل رأس جوفري
.وخسرو روؤسهم في المقابل

152
00:17:02,967 --> 00:17:05,035
.بفضل والدنا

153
00:17:05,070 --> 00:17:07,538
.بفضل والدنا

154
00:17:09,040 --> 00:17:11,142
بالطبع, لم يكن الثوار
.من حاولو التخلص مني

155
00:17:11,176 --> 00:17:13,711
.حقًا؟ أشعرُ بالفضول

156
00:17:13,745 --> 00:17:17,548
ياله من احباط
.من منصب اليد المساعد

157
00:17:17,582 --> 00:17:19,784
.إذاً أظنُ بأنك لاتحتاجُ لغرفةٍ واسعة

158
00:17:19,819 --> 00:17:22,787
إن المستشار الكبير " بايسيل" قام بنفس المزحة

159
00:17:22,821 --> 00:17:26,124
لابد أنك فخورة بمزحتك المشابهة
.لرجل تتدلى خصيتاه لتمسح على ركبتيه

160
00:17:26,158 --> 00:17:27,925
ستقابل والدنا اليوم؟

161
00:17:27,960 --> 00:17:30,028
كيف علمتِ هذا؟

162
00:17:30,062 --> 00:17:32,898
<i>لأن لدي المئات من الجواسيس</i>
<i>بين موظفيني</i>

163
00:17:32,932 --> 00:17:36,434
وسيد الهمسات الخافتة
يُدين لي بصنيع أو أكثر

164
00:17:38,037 --> 00:17:41,072
.اخبرني والدي
ماذا تُريد منه؟

165
00:17:41,107 --> 00:17:42,740
ماذا أريدُ منه؟
إنه والدي 

166
00:17:42,774 --> 00:17:45,276
هل يتوجبُ أن أكون أريدُ شيئًا؟

167
00:17:47,845 --> 00:17:49,946
,أنا واثقٌ من شدة حُبه لي

168
00:17:49,981 --> 00:17:51,681
,مثل أي أب يُحب ابنه

169
00:17:51,716 --> 00:17:54,384
.ابنه الصغير

170
00:17:54,418 --> 00:17:56,486
ولكنه لم يأتِ لزيارتي ولو لمرة

171
00:17:56,553 --> 00:17:58,154
<i>منذ وصوله</i>
<i>.أراضي الملوك</i>

172
00:17:58,188 --> 00:18:01,290
<i>,أرقدُ هنا</i>
<i>,ووجهي مشقوقٌ لنصفين</i>

173
00:18:01,358 --> 00:18:03,860
.لكن أبي لا يحضرُ مُطلقاً

174
00:18:08,999 --> 00:18:11,433
.ستجعلني أجهشُ بالبكاء

175
00:18:11,467 --> 00:18:13,835
ولماذا تهمتين بما أريدهُ منه؟

176
00:18:15,304 --> 00:18:17,339
لإنه سبق وأن وشيت زورًا علي
.أمام والدي

177
00:18:17,373 --> 00:18:19,607
وشيت عليك؟
متى؟

178
00:18:19,641 --> 00:18:21,876
<i>لقد أخبرته</i>
<i>أنني جعلتُ حراسي</i>

179
00:18:21,910 --> 00:18:23,777
يقومون بضرب تلك الفتاة الخادمة
.في كاستلي روك

180
00:18:23,812 --> 00:18:25,646
<i>لكنك جعلتهم</i>
<i>.يقومون بضربها</i>

181
00:18:25,680 --> 00:18:26,914
,فتاة تبلغُ تسعة أعوام
.كما أظن

182
00:18:26,948 --> 00:18:28,749
<i>.لقد كان عمري تسع سنوات,أيضًا</i>

183
00:18:28,783 --> 00:18:30,817
,لقد فقدت عينًا
.إن كُنت اتذكر بشكلٍ صحيح

184
00:18:30,852 --> 00:18:32,252
,إن تذكرتُ بشكلٍ صحيح

185
00:18:32,286 --> 00:18:34,521
.فـ إنها لن تسرق قلادة مرةً أخرى

186
00:18:36,224 --> 00:18:39,126
إنها ليست وشاية
.إن كانت حقيقة

187
00:18:39,160 --> 00:18:41,862
وما هي تلك الحقيقة
التي تودُ أن تُبلغه إياها اليوم؟

188
00:18:41,896 --> 00:18:43,630
<i>لماذا أنت شديدة التوتر</i>

189
00:18:43,664 --> 00:18:45,899
<i>حيال ما أودُ قوله</i>
<i>لوالدي؟</i>

190
00:18:45,933 --> 00:18:48,001
.لإنك كـاذب

191
00:18:48,036 --> 00:18:51,105
أنا أتوقعُ أن تخبره باكاذيب عني
.وعن جوفري

192
00:18:51,139 --> 00:18:53,608
هل هنالك أكاذيب معينة؟

193
00:18:55,344 --> 00:18:57,779
,أنت رجلٌ ذكي

194
00:18:57,814 --> 00:19:00,082
ولكن لست بنصف الذكاء
.الذي تظنُ أنك تملكه

195
00:19:00,116 --> 00:19:03,152
.لازلتُ أذكى منك

196
00:19:03,186 --> 00:19:05,053
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

197
00:19:06,656 --> 00:19:09,959
أوه, انظرو إلى هولاء المحاربين اللامعين

198
00:19:09,993 --> 00:19:13,462
...السيد تارين مانت

199
00:19:13,496 --> 00:19:15,231
. والسيد أيًا من يكون من عائلة لا أهتم بمعرفتهم

200
00:19:15,265 --> 00:19:16,632
.السيد ميرين ترانت

201
00:19:16,667 --> 00:19:19,202
السيد برون
. من المياة السوداء 

202
00:19:19,236 --> 00:19:21,838
.أنت لست بفارس -
.بود -

203
00:19:21,872 --> 00:19:23,306
السيد برون
. من المياة السوداء 

204
00:19:23,340 --> 00:19:25,241
.تم تنصيبه من قِبل الملك بنفسه

205
00:19:25,309 --> 00:19:27,977
,أنت مُجرد قاتلٍ مخادع

206
00:19:28,012 --> 00:19:29,613
.لا غير ذلك

207
00:19:29,647 --> 00:19:31,582
.ذلك بالضبط من أكون

208
00:19:31,616 --> 00:19:33,383
وأنت لست إلا نكرة
ترتدي درعًا أنيقًا

209
00:19:33,418 --> 00:19:36,687
<i>.الذي يجيُد ضرب الفتيات,أكثر من مقاتلة الرجال</i>

210
00:19:36,721 --> 00:19:39,490
الآن,لدي موعد
.مع لورد تيريون

211
00:19:39,525 --> 00:19:42,360
إن قمت بوضع يدك على ذلك الباب

212
00:19:42,395 --> 00:19:44,996
.ستخسر يدك حينها

213
00:20:00,813 --> 00:20:03,514
بقدر ما أقدر التنزه
,تحت أشعة الشمس,يا سيد السفن

214
00:20:03,549 --> 00:20:05,683
أنا أتسائل
.لماذا أرسلت لـ طلبي

215
00:20:05,717 --> 00:20:07,818
هنالك عددٌ من الأشخاص
.في هذه المدينة يريدون القضاء علي

216
00:20:07,852 --> 00:20:09,152
.وأنت هنا لحمايتي

217
00:20:09,187 --> 00:20:11,388
.لقد كُنت أقوم بذلك لمدةٍ طويلة

218
00:20:11,422 --> 00:20:13,190
هل غدوت ملولاً من حمايتي؟

219
00:20:13,224 --> 00:20:14,691
لقد غدوتُ فقيرًا
.في حمايتك 

220
00:20:14,725 --> 00:20:16,626
فقير؟
فقير؟

221
00:20:16,694 --> 00:20:18,728
تحت رعايتي
,غدوت فارسًا

222
00:20:18,763 --> 00:20:20,830
لقد خدمت كقائد
.لعسس المدينة

223
00:20:20,865 --> 00:20:23,600
.لفترةٍ وجيزة -
.أنا واثق بانك مللت جيوبك -

224
00:20:23,634 --> 00:20:25,702
.وجيوبي الآن فارغة

225
00:20:25,736 --> 00:20:28,071
.لقد أعطيتني مذاق الحياة الرغيدة

226
00:20:28,106 --> 00:20:30,107
,وإذا اردت مني مواصلة حمايتك

227
00:20:30,141 --> 00:20:31,475
.أنت بحاجةٍ للدفع أكثر

228
00:20:31,509 --> 00:20:33,977
.لقد ظننتُ أننا أصدقاء -
.نحن كذلك -

229
00:20:34,011 --> 00:20:36,780
.ولكنني بياع للسيوف
.أبيعُ سيفي

230
00:20:36,814 --> 00:20:38,581
لا أقوم باقراضه
.لأصدقائي كمعروفٍ لهم

231
00:20:38,616 --> 00:20:40,049
كم تريد؟ -
.الضعف -

232
00:20:40,084 --> 00:20:42,251
الضعف؟ -
.أنا فارسٌ الآن -

233
00:20:42,286 --> 00:20:43,719
والفرسان
.يستحقون الضعف

234
00:20:43,754 --> 00:20:46,122
أنا حتى لا أعلمُ
.مقدار الذي أدفعه لك الآن

235
00:20:46,156 --> 00:20:48,224
.مايعني أنك تستطيع تحمل تكلفته

236
00:20:50,828 --> 00:20:59,664
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

237
00:21:00,070 --> 00:21:02,205
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

238
00:21:26,261 --> 00:21:28,796
!هنــا, هنــــا

239
00:21:37,107 --> 00:21:39,608
! انجــدوني

240
00:21:48,853 --> 00:21:53,023

241
00:22:02,267 --> 00:22:03,567
من أنت؟

242
00:22:06,104 --> 00:22:10,308
.لقد كُنت في معركة المياة السوداء

243
00:22:11,577 --> 00:22:15,347
.لقد كُنت قُبطانًا وفارسًا

244
00:22:15,381 --> 00:22:19,251
,حسنًا,يا سيدي
وتخدم أي ملك؟

245
00:22:24,825 --> 00:22:27,594
---الملك الوحيد والحقيقي لويستروس

246
00:22:30,231 --> 00:22:32,298
.ستانيس باراثيون

247
00:22:41,841 --> 00:22:43,475
.لقد ظننتُك ميتًا

248
00:22:43,510 --> 00:22:46,144
.لقد ظن الجميع أنك ميت

249
00:22:50,449 --> 00:22:51,716
وماذا عن ولدك؟

250
00:22:57,489 --> 00:22:59,891
.ربما يكون سبح لأحد الشواطئ مثلما فعلت

251
00:22:59,925 --> 00:23:02,961
.كلا, لقد التهمته النيران
.لقد شاهدتُ ذلك

252
00:23:12,471 --> 00:23:15,706
,أنا اسفٌ جدًا
.يا صديقي

253
00:23:15,741 --> 00:23:18,276
.أنا أيضًا, خسرتُ ولدًا

254
00:23:18,310 --> 00:23:20,678
.لايوجدُ ماهو أسوء من ذلك في العالم

255
00:23:22,347 --> 00:23:25,582
ولكن, يا دافوس, لقد
.كنت والداً جيدًا

256
00:23:25,616 --> 00:23:29,152
,إن كُنت والدًا جيدًا
.لكان لايزال هُنا

257
00:23:32,122 --> 00:23:33,756
هل عاش ستانيس؟

258
00:23:33,790 --> 00:23:35,992
أنه يلعقُ جراحه
.في دراجون ستون

259
00:23:36,026 --> 00:23:37,793
هلا أخذتني هناك؟

260
00:23:37,828 --> 00:23:40,229
لايوجدُ أي شيءٍ لي
. في بلاط التنين

261
00:23:40,264 --> 00:23:41,730
.الحرب لم تنته بعد

262
00:23:41,765 --> 00:23:43,098
.ربما,ليس بالنسبة لك

263
00:23:43,133 --> 00:23:45,868
,ولكن لسالدهور سان
.الحرب قد انتهت

264
00:23:45,902 --> 00:23:47,903
.لقد أقسم كلانا للملك ستانيس

265
00:23:47,937 --> 00:23:50,406
.أنا لم أقسم لأحد

266
00:23:50,440 --> 00:23:54,243
لقد وعدتكُ ب 30 سفينة وأنت
. وعدتني بالغناء والمجد

267
00:23:54,277 --> 00:23:55,778
.ولقد قمتُ بإعطائك السفن

268
00:23:55,813 --> 00:23:57,981
.لكن ستانيس لا يستسلم أبدًا
.أبدًا

269
00:23:58,015 --> 00:24:00,417
---والآن سيقوم بإعادة تجميع -
<i>إنه رجلٌ مُحطم</i> -

270
00:24:00,451 --> 00:24:02,920
.إن أسطوله يقبعُ في قاع خليج المياة السوداء

271
00:24:02,954 --> 00:24:04,589
--يقولون أنه لا يُقابل أحدًا

272
00:24:04,623 --> 00:24:06,858
,لا جنرالاته
.ولا حتى زوجته

273
00:24:06,892 --> 00:24:09,895
فقط المرأة الحمراء

274
00:24:09,929 --> 00:24:11,296
,تهمسُ في أذنه

275
00:24:11,330 --> 00:24:14,165
مخبرةً إياه بما تراه في اللهب

276
00:24:14,200 --> 00:24:15,834
.ويقوم بحرق الرجال أحياء

277
00:24:15,868 --> 00:24:17,302
ماذا؟

278
00:24:17,337 --> 00:24:20,839
."لقد أشعلو ناراً عظيمة حينما عاد "ستانيس

279
00:24:20,873 --> 00:24:23,775
وكل من تحدث ضدها
دعتهـم بمسمى

280
00:24:23,809 --> 00:24:26,411
.خدم الظلام

281
00:24:28,380 --> 00:24:30,915
يقولون أنها كانت تُغني لهم
.بينما كانوا يحترقون

282
00:24:35,721 --> 00:24:37,222
.أنا قُرصان

283
00:24:37,256 --> 00:24:39,557
<i>.وأنت مُهرب</i>

284
00:24:39,592 --> 00:24:41,259
<i>.خدم الظلام</i>

285
00:24:41,293 --> 00:24:44,562
أنا أظن أن بلاط التنين هو مكان
.من الجيد تحاشيه

286
00:24:44,596 --> 00:24:46,863
.فلتأخذني لهناك,من فضلك

287
00:24:46,898 --> 00:24:48,798
.انت لن تستطيع قلب ستانيس عليها

288
00:24:48,833 --> 00:24:51,467
ربما لن أستطيع, ولكني
.أستطيعُ أن أجُز قلبها خارج جسدها

289
00:24:51,502 --> 00:24:53,102
.بإمكانك المحاولة

290
00:24:53,137 --> 00:24:55,505
,وإن فشلت في ذلك
.سيقومون بحرقك

291
00:24:55,539 --> 00:24:58,408
,وإن نجحت بذلك
.سيقومون بحرقك

292
00:24:58,442 --> 00:25:00,577
.وأنت للتو قد عُدت للحياة

293
00:25:00,611 --> 00:25:02,846
.فلتحاول البقاء حياً,لفترة أطول ,ياصديقي

294
00:25:02,880 --> 00:25:05,615
أنت تدعونني صديقك, وشربت
.معي في حفل زواجي

295
00:25:05,649 --> 00:25:08,117
وأنت شربت معي
.في أربعة من زواجاتي

296
00:25:08,152 --> 00:25:10,053
.لكني لا اسئلك معروفًا

297
00:25:10,087 --> 00:25:11,688
.يتوجب علي إيقافها

298
00:25:11,722 --> 00:25:14,858
.أرجوك,فلتقم بهذا من أجلي

299
00:25:17,696 --> 00:25:20,064
,حينما تموت

300
00:25:20,098 --> 00:25:22,533
سأجمع عظام في كيس صغير

301
00:25:22,567 --> 00:25:25,670
.وسأدع أرملتك تطوقُ به عنقها

302
00:25:38,618 --> 00:25:41,886
يتوجبُ علينا أن نضع خطوطًا للحصار
.على بعد ألف ياردة من هارينهال

303
00:25:41,920 --> 00:25:44,689
لن يكون هنالك أي حصار.الجبل
.لن يستطيع الدفاع ضد غارة

304
00:25:44,723 --> 00:25:46,224
أتخيلُ أن الجبل سيقوم بالدفاع

305
00:25:46,258 --> 00:25:48,125
.بأي طريقة أخبره بها " تيريون لانيستر" للدفاع 

306
00:25:48,160 --> 00:25:50,328
أن اللانيستر يقومون بالركض
."هربًا مُنذ موقعة"أوكسروس
 
307
00:25:50,362 --> 00:25:53,064
.أودُ أن أقاتل
.سيودُ الرجال في خوض قتال

308
00:25:53,099 --> 00:25:55,901
.ولا أظنُ بأننا سنحظى بواحدة

309
00:26:06,680 --> 00:26:42,314
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

310
00:26:43,852 --> 00:26:48,222
مائتان من الشماليين
.ذُبحو مثل الخِراف

311
00:26:48,290 --> 00:26:51,293
سيتم رد الدين لهم يا صديقي

312
00:26:51,327 --> 00:26:54,129
.من أجلهم ومن أجل أبنائك

313
00:26:54,163 --> 00:26:56,331
أحقًا ذلك؟

314
00:26:56,398 --> 00:26:58,699
إنهم متعفنون تحت الأرض

315
00:26:58,733 --> 00:27:00,935
<i>بينما قاتلهم</i>
<i>.حُر طليق</i>

316
00:27:00,969 --> 00:27:03,904
إن ذابح الملك لن
.يظل حُرًا لفترة طويلة

317
00:27:03,939 --> 00:27:06,774
.إن أفضل الصيادين خلفه

318
00:27:25,460 --> 00:27:29,430
<i>من عائلة لاميستر؟</i> -
.السيد جيرمي -

319
00:27:29,464 --> 00:27:31,999
.حامل لواء والدي

320
00:27:52,288 --> 00:27:55,223
.فلتجدو لها زنزانة مناسبة 

321
00:28:07,569 --> 00:28:08,937
<i>.إنها أمك</i>

322
00:28:08,971 --> 00:28:11,606
.لقد حررت جيرمي لانستر

323
00:28:11,641 --> 00:28:14,009
اللانيستر قتل أبنائهم

324
00:28:14,043 --> 00:28:15,811
.وهي حرمتهم من القصاص ضده

325
00:28:15,845 --> 00:28:17,846

326
00:28:17,880 --> 00:28:19,114
<i>.ماء</i>

327
00:28:21,317 --> 00:28:22,951
.ماء

328
00:28:22,986 --> 00:28:25,220
.يتوجب تنظيف هذا وخياطته 

329
00:28:29,793 --> 00:28:31,962
ماهو اسمك,أيها الصديق؟

330
00:28:31,996 --> 00:28:33,863
.كيبرن

331
00:28:33,898 --> 00:28:35,265
.أنت محظوظ لكونك حيًا

332
00:28:38,469 --> 00:28:41,004
محظوظ؟

333
00:28:41,039 --> 00:28:43,607

334
00:29:05,332 --> 00:29:06,866

335
00:29:06,901 --> 00:29:08,969
.الشارة تبدو جميلة عليك

336
00:29:10,805 --> 00:29:13,440
.إنها مقاربة لجمالها حينما كانت علي

337
00:29:15,709 --> 00:29:18,812
هل أنت مستمتع بمنصبك الجديد؟

338
00:29:20,481 --> 00:29:21,982
هل أنا مستمتع؟

339
00:29:22,016 --> 00:29:24,418
.لقد كُنت سعيدًا جدًا في منصبي كذراعٍ للملك
(مُساعد)

340
00:29:24,452 --> 00:29:26,486
.بالطبع

341
00:29:26,520 --> 00:29:28,488
.لقد وصلني كم كُنت سعيدًا 

342
00:29:28,523 --> 00:29:30,390

343
00:29:30,424 --> 00:29:32,992
.لقد أحضرت عاهرة إلى فراشي

344
00:29:33,026 --> 00:29:35,628
.لم يكن سريرك حينها

345
00:29:38,065 --> 00:29:41,000
.لقد أرسلتُك هنا لنُصح الملك

346
00:29:41,034 --> 00:29:45,070
.لقد أعطيتك قُوة و سُلطة حقيقية 

347
00:29:45,104 --> 00:29:47,439
ولقد قررت قضاء أيامك

348
00:29:47,473 --> 00:29:49,641
,كما تفعلها دائمًا

349
00:29:49,675 --> 00:29:52,110
تضاجع البغايا

350
00:29:52,144 --> 00:29:54,512
.وتعاقر اللصوص الشراب

351
00:29:56,515 --> 00:29:59,317
.في بعض المناسبات أشربُ مع البغايا

352
00:29:59,351 --> 00:30:01,719
ماذا تُريد,يا تيريون؟

353
00:30:01,754 --> 00:30:04,756
لماذا يظن الجميع أنني أريدُ شيئًا؟

354
00:30:04,790 --> 00:30:07,692
ألا يحقُ لي بزيارة والدي المحبوب؟

355
00:30:07,727 --> 00:30:11,329
والدي المحبوب الذي

356
00:30:11,363 --> 00:30:14,065
نسيء بطريقة ما,زيارة ولده المصاب

357
00:30:14,099 --> 00:30:15,933
.بعد أن سقط في أرض المعركة

358
00:30:15,968 --> 00:30:19,537
المعُلم "بايسيل" أكد لي
.أن جروحك ليست بالخطيرة

359
00:30:19,571 --> 00:30:22,573
لقد رتبتُ الدفاع عن هذه المدينة

360
00:30:22,607 --> 00:30:25,776
.حينما كُنت محاطًا بمجلسك في خرائب هارينهال

361
00:30:25,810 --> 00:30:28,544
لقد قُدت المعركة
حينما كان الأعداء على الأبواب

362
00:30:28,579 --> 00:30:30,847
,بينما كان حفيدك
,الملك

363
00:30:30,881 --> 00:30:33,516
يرتعشُ خوفًا
.خلف الجدران

364
00:30:33,550 --> 00:30:37,153
لقد نزفتُ فوق الطين
.من أجل عائلتنا

365
00:30:38,122 --> 00:30:39,656
,وكافئتوني 

366
00:30:39,690 --> 00:30:43,026
.لقد تم دفعي لزنزانة سوداء 

367
00:30:43,060 --> 00:30:45,061
ولكن ما الذي أريده؟

368
00:30:46,397 --> 00:30:48,531
.فلنبدأ ببعض الامتنان اللعين كبداية

369
00:30:48,566 --> 00:30:51,801
إن الدجالين والمغنيين
.يحتاجون لبعض التحية

370
00:30:51,836 --> 00:30:54,271
.انت من اللانســبر

371
00:30:54,305 --> 00:30:57,340
<i>أتظن أنني أطالب</i>
<i>ب اكليلٍ من الزهور</i>

372
00:30:57,375 --> 00:31:00,077
<i>في كُل مرة أصاب بجرحٍ</i>
<i>في أرض المعركة؟</i>

373
00:31:00,111 --> 00:31:02,078
همممم؟

374
00:31:02,146 --> 00:31:05,915
والآن,لدي سبع ممالك لأرعى شئونها

375
00:31:05,983 --> 00:31:08,317
وثلاثٌ منهم في تمردٍ مفتوح

376
00:31:08,352 --> 00:31:13,122
.أخبرني ما الذي تُريده

377
00:31:17,028 --> 00:31:19,830
أريدُ حقوقي
.بالعدل

378
00:31:21,533 --> 00:31:24,869
.إن "جيرمي" هو ابنك الأكبر
.سيرثُ الأراضي والألقاب

379
00:31:24,937 --> 00:31:29,208
ولكنه من الحرس الملكي, من المُحرم
.عليه أن يتزوج أو يرث

380
00:31:29,242 --> 00:31:31,277
,في اليوم الذي خلع فيه "جيمي" عبائتة البيضاء

381
00:31:31,311 --> 00:31:35,080
."لايمكنه أن يطالب ب " كاستلي روك

382
00:31:35,115 --> 00:31:38,183
انا ابنك
.و وريثك الشرعي

383
00:31:41,154 --> 00:31:42,788
أتريد "كاستلي روك"؟

384
00:31:42,823 --> 00:31:44,790
.إنها ملكي ومن حقي الشرعي

385
00:31:46,527 --> 00:31:49,329

386
00:31:49,363 --> 00:31:51,464
سنجدُ لك أراض

387
00:31:51,499 --> 00:31:53,400
تليق أكثر باسمك

388
00:31:53,434 --> 00:31:55,802
<i>و كـ مكافئة</i>
<i>لإنجازاتك</i>

389
00:31:55,836 --> 00:31:58,705
.أثناء معركة المياة السوداء

390
00:32:00,408 --> 00:32:02,409
,وحينما يكون الوقتُ مناسبًا
سيتم منحك منصبًا

391
00:32:02,443 --> 00:32:04,110
<i>يليقُ بما تبرعُ به</i>

392
00:32:04,145 --> 00:32:06,680
بحيث يمكنك عائلتك

393
00:32:06,714 --> 00:32:08,815
.وحماية إرثنا

394
00:32:08,850 --> 00:32:10,484
<i>وإن قمت بخدمته</i>
<i>,بإخلاص</i>

395
00:32:10,518 --> 00:32:13,053
<i>سيتم مكافئتك</i>
<i>.بالزوجة المناسبة</i>

396
00:32:13,087 --> 00:32:16,923
وكنت لأجعل نفسي مليئًا بنزواتٍ سيئة

397
00:32:16,957 --> 00:32:18,225
<i>قبل أن أسخر باسم عائلتنا</i>

398
00:32:18,259 --> 00:32:21,195
<i>وأجعلك</i>
<i>."وارثًا لـ "كاستلي روك</i>

399
00:32:22,797 --> 00:32:25,598
لماذا؟ -
لماذا؟ -

400
00:32:25,632 --> 00:32:27,767
اتسئلُ عن السبب؟

401
00:32:27,801 --> 00:32:31,203
أنت, من قتل والدتك لكي تأتيِ لعالمنا؟

402
00:32:31,238 --> 00:32:35,374
,أنت مُجرد مسخٍ معتل
مخلوق كريه وشرير

403
00:32:35,442 --> 00:32:39,412
,مليءٌ بالحسد, والشهوة
.والنساء الساقطات

404
00:32:39,446 --> 00:32:42,014
<i>إن حقوق الرجال تمنحك</i>
<i>لكي تحمل اسمي</i>

405
00:32:42,049 --> 00:32:46,652
وتحمل ألواني حيث أنني
.لا أستطيع أن أثبت أنك لست ولدي

406
00:32:48,355 --> 00:32:50,723
<i>,وأن تعظني عن التواضع</i>
<i>لقد  حكمت علي الآلهة</i>

407
00:32:50,757 --> 00:32:54,159
لكي أراك تتبختر وانت حامل لاسم عائلتنا

408
00:32:54,194 --> 00:32:58,097
وذلك هو ختمُ والدي
.و والده الذي من قبله

409
00:32:58,131 --> 00:32:59,832
لكن لا يوجد آلهةٌ ولا بشر

410
00:32:59,866 --> 00:33:02,768
بإمكانها إجباري
للسماح لك بجعل كاستلي روك

411
00:33:02,802 --> 00:33:05,904
<i>.ماخورًا لدعارتك</i>

412
00:33:05,939 --> 00:33:08,807
.انصرف, الآن

413
00:33:11,978 --> 00:33:15,714
.ولاتتحدث مُطلقًا عن حقوقك نحو كاستلي روك

414
00:33:17,716 --> 00:33:19,918
.انصرف

415
00:33:28,894 --> 00:33:31,028
.وهنالك أمرٌ آخر

416
00:33:33,365 --> 00:33:36,567
العاهرة التي سأكفشها على سريرك 
.في المرة القادمة سأشنقها

417
00:33:44,510 --> 00:33:47,313
<i>.دورن</i>
<i>.إنه متوجهُ إلى دورن</i>

418
00:33:47,347 --> 00:33:50,249
<i>لماذا دورن؟</i> -
إنهم يحملون الحرير -

419
00:33:50,284 --> 00:33:53,753
.ومن المفترض أن يقايضوه بالنبيذ

420
00:33:57,791 --> 00:34:00,125
.ولكنه لن يعود

421
00:34:00,160 --> 00:34:02,761
لقد تعب القبطان من المخاطرة بحياته

422
00:34:02,796 --> 00:34:04,964
من أجل سادة وسيدات أرض الملوك

423
00:34:04,998 --> 00:34:08,067
.ليتكمنوا من تذوق نبيذٍ أفضل مما يستحقوه

424
00:34:09,436 --> 00:34:11,638
.إنه ذاهبٌ للبقاء في دورن

425
00:34:11,672 --> 00:34:15,008
منظرًا الشتاء
.حيث هُو أكثر جمالاً ودفئًا

426
00:34:15,042 --> 00:34:18,812
لقد قابلتُ بعض الأشخاص في دورن
.التي لم تكن شديدة الجمال واللطف

427
00:34:18,847 --> 00:34:20,815
.لاتفسدي اللعبة

428
00:34:20,849 --> 00:34:23,585
,لقد أخبرتك
.لا أودُ اللعب

429
00:34:24,687 --> 00:34:26,721
وماذا عن ذلك الذي هناك؟

430
00:34:26,756 --> 00:34:28,223
ذلك؟

431
00:34:28,257 --> 00:34:30,259
.إنه ذاهب إلا فولانتيس

432
00:34:30,293 --> 00:34:31,727
لماذا؟

433
00:34:31,761 --> 00:34:33,462
لأنني حينما ركبتُ
, سفينة في فولانتيس

434
00:34:33,496 --> 00:34:36,031
.بدت شبيهة بتلك

435
00:34:36,066 --> 00:34:37,867
.هذه ليست طريقة اللعب بلعبتنا

436
00:34:37,901 --> 00:34:41,471
لا يُفترض بك أن تُفشي الإجابة الصحيحة

437
00:34:41,505 --> 00:34:43,105
لابد لك من أن تختلقي قصة

438
00:34:43,140 --> 00:34:46,575
.حول إتجاه السفينة وسبب اتجاهها 

439
00:34:46,610 --> 00:34:49,479
لماذا يتوجبُ علي أن أختلق
قصة بينما أعرفُ الحقيقة؟

440
00:34:49,513 --> 00:34:51,547
لأن الحقيقة

441
00:34:51,582 --> 00:34:54,117
.دائمًا إما مُرعبة أو مملة

442
00:34:54,151 --> 00:34:56,920
.يومٌ جميل من أجل

443
00:34:56,954 --> 00:34:58,856
.مشاهدة السفن

444
00:34:58,890 --> 00:35:01,859
.اللورد بيليش

445
00:35:01,894 --> 00:35:04,929
"هل بإمكاني التحدث للآنسة "سانسا

446
00:35:04,964 --> 00:35:06,598
على انفراد لوهلة؟

447
00:35:18,077 --> 00:35:20,945
لقد رأيتُ والدتك
.منذ فترة ليست بالطويلة

448
00:35:22,347 --> 00:35:24,648
.إنها متلهفةٌ جدًا للقائك

449
00:35:26,418 --> 00:35:29,719
.ولقاء أختك

450
00:35:29,754 --> 00:35:32,356
آريا على قيد الحياة؟

451
00:35:35,660 --> 00:35:37,527
.لقد قلت بأنك ستأخذني لوطني

452
00:35:37,561 --> 00:35:40,930
.لقد قلت بأن " أراض الملوك " هي موطنك

453
00:35:42,132 --> 00:35:43,499
.أنت من الأملاك الملكية الآن

454
00:35:43,533 --> 00:35:44,900
.ستعتبر سرقتك خيانة

455
00:35:44,935 --> 00:35:47,169
--إن كنت تنوين أن تخبرين ولو شخص

456
00:35:47,204 --> 00:35:49,205
.لن أبلغ أي شخص -
وكيف لي أن أعلم؟ -

457
00:35:49,239 --> 00:35:51,173
.لأنني كاذبةٌ فاشلة

458
00:35:51,207 --> 00:35:53,842
.لقد قلتها بنفسك

459
00:35:53,876 --> 00:35:57,045
أرجوك,يا لورد بيليش, أخبرني بما يتوجب علي فعله
.أخبرني متى يتوجب علي فعله

460
00:36:00,282 --> 00:36:01,816
أنا بانتظار تكليفي بمهمة

461
00:36:01,850 --> 00:36:05,052
.ستأخذني بعيدًا جدًا عن العاصمة

462
00:36:05,120 --> 00:36:06,787
,حينما أستعدُ للإبحار

463
00:36:06,821 --> 00:36:09,356
.ربما سأتمكن من أن آخذك معي

464
00:36:09,390 --> 00:36:12,392
ولكن يتوجب عليك أن تستعدي للرحيل
.في أي لحظة عابرة

465
00:36:14,829 --> 00:36:17,097
أنت خادمتها؟

466
00:36:19,133 --> 00:36:21,969
.بلى
وأنت...؟

467
00:36:22,003 --> 00:36:25,473
.أنا مديرة لعلاقاتة

468
00:36:25,507 --> 00:36:28,910
.إنه رجلٌ مُهم -
.وهي كذلك -

469
00:36:28,944 --> 00:36:31,478
.لقد نشئتُ في ظلال قلعة والدها

470
00:36:31,513 --> 00:36:33,514
,في يوم ولادتها
قاموا بقرع الأجرارس

471
00:36:33,548 --> 00:36:35,950
.من شروق الشمس لمغربها 

472
00:36:38,320 --> 00:36:40,955
لقد أبلى كلانا جيدًا
.أنا وأنت

473
00:36:43,526 --> 00:36:45,293
.حسنا

474
00:36:45,327 --> 00:36:48,563
.بالنظر  إلى منشأ بداياتنا

475
00:36:48,597 --> 00:36:50,832
وأين ذلك؟

476
00:36:52,301 --> 00:36:54,368
إنه ليس بأمرٍ سهل
لفتياتٍ مثلنا

477
00:36:54,403 --> 00:36:56,571
.لكي تشق طريقها للنجاة

478
00:37:01,343 --> 00:37:03,944
<i>.انتبهي لها جيدًا</i>

479
00:37:03,979 --> 00:37:06,813
.أفعل ذلك دومًا

480
00:37:06,848 --> 00:37:09,549
.انتبهي لها وهي معه

481
00:37:23,733 --> 00:37:26,135
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

482
00:37:30,974 --> 00:37:33,109
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

483
00:37:36,680 --> 00:37:38,114
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

484
00:37:42,419 --> 00:37:45,087
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

485
00:38:01,838 --> 00:38:03,940
إنهم يكبرون بسرعة

486
00:38:07,144 --> 00:38:08,677
.ليس بشكلٍ كاف

487
00:38:09,846 --> 00:38:12,115
.لا أستطيع الانتظار لمدةٍ أطول

488
00:38:15,352 --> 00:38:16,987
.أنا بحاجةٍ لجيش

489
00:38:17,021 --> 00:38:18,321

490
00:38:18,356 --> 00:38:20,790
.سنصل إلى " استابور" بحلول الليل

491
00:38:22,693 --> 00:38:24,861
بعضهم يقولون ان " النقيون" هم
.أعظم الجنود في العالم

492
00:38:24,896 --> 00:38:27,698
أعظم الجنود- المستعبدين 
.في العالم

493
00:38:27,732 --> 00:38:30,034
إن الفارق يعني
.صفقة جيدة من أجل بعض الناس

494
00:38:30,068 --> 00:38:31,902
هل لدى هولاء الناس أفكارٌ أفضل

495
00:38:31,936 --> 00:38:35,205
عن كيفية وضعك على العرش الحديدي؟

496
00:38:36,907 --> 00:38:38,742
.إنه يومٌ أجمل من أن نضيعه في الجدال

497
00:38:38,776 --> 00:38:40,877

498
00:38:42,346 --> 00:38:44,080
.أنت محقة

499
00:38:46,783 --> 00:38:49,285
.إنه يومٌ جميل آخر على متن البحار العالية 

500
00:38:49,319 --> 00:38:51,086
<i>.لاتسخر نهم</i>

501
00:38:51,121 --> 00:38:53,489
أنهم أول " دوثراكيين" يصعدون
.على متن سفينة

502
00:38:53,556 --> 00:38:55,891
.لقد تبعوني عبر المياة المسمومة

503
00:38:55,925 --> 00:38:57,226
,ان استطاعو القيام بذلك
.فالأخرون كذلك

504
00:38:57,260 --> 00:38:58,793
--- مع كالاسار حقيقية

505
00:38:58,828 --> 00:39:02,931
إن "الدوثراكيين"يتبعون القوة قبل كل شيء
.يا كاليسي

506
00:39:02,966 --> 00:39:06,734
ستتحصلين على كالاسار حقيقي
.حينما تثبتين أنك قوية

507
00:39:06,769 --> 00:39:08,970
.وليس قبل ذلك

508
00:39:12,608 --> 00:39:15,776

509
00:39:36,231 --> 00:39:37,798
.صاحب الجلالة

510
00:39:48,811 --> 00:39:51,380
.لقد أخبروني أنك ميت

511
00:39:51,414 --> 00:39:53,282
.ليس بعد

512
00:39:55,418 --> 00:39:58,287
,لقد وددتُ أن أخاطبك منفردًا
.يا صاحب الجلالة

513
00:39:59,356 --> 00:40:01,357
.نحن بمفردنا

514
00:40:11,369 --> 00:40:14,538
يا صاحب الجلال,أنت
. هو الملك الشرعي

515
00:40:14,572 --> 00:40:17,441
<i>.ليس فقط بالدم</i>

516
00:40:17,475 --> 00:40:20,444
,أنت رجلٌ شريف
.مُجرد رجل

517
00:40:20,478 --> 00:40:22,780
ولايزالُ هنالك حرب
.لكي نخوضها

518
00:40:22,814 --> 00:40:25,515
.أنا أقاتل

519
00:40:25,550 --> 00:40:28,185
بحرق السجناء أحياء؟

520
00:40:30,489 --> 00:40:32,256
كيف كُنت ستعاقب الكافرين,سيد دافوس؟

521
00:40:32,291 --> 00:40:34,726
. أنا لا أحكمُ على الناس بناء على من يعبدونه

522
00:40:34,760 --> 00:40:36,861
إن فعلتُ ذلك,لكنتُ قذفتُك في البحر

523
00:40:36,895 --> 00:40:39,630
من قبل أن تطأ قدمك أرض بلاط التنين

524
00:40:39,731 --> 00:40:42,366
.أنا لستُ عدوة لك -
.أنت عدوةٌ لي -

525
00:40:46,305 --> 00:40:48,706
هل كُنت أنا من قاتلته في خليج المياة السوداء؟

526
00:40:50,009 --> 00:40:52,510
<i>هل أنا</i>
<i>من أشعل النيران في سُفنك؟</i>

527
00:40:56,015 --> 00:41:00,152
أنا لم أكن متواجدة حينما قتلت النيران 
.الآلاف من رجالنا

528
00:41:02,155 --> 00:41:04,824
.كان بإمكاني إنقاذ هولاء الرجال

529
00:41:04,858 --> 00:41:06,492
,ولكان احتللت المدينة

530
00:41:06,560 --> 00:41:08,401
و " ستانيس" كان سيكون الآن جالسًا
,على عرشه الشرعي

531
00:41:08,429 --> 00:41:10,097
.وكنت لتقف بجانبه

532
00:41:10,131 --> 00:41:12,666
<i>ولكني لم أكن هناك</i>

533
00:41:12,700 --> 00:41:16,370
.لأنك أقنعت "ملكك" بتركي خلفكم

534
00:41:24,546 --> 00:41:27,581
هل تسمعُ صُراخهم؟

535
00:41:27,615 --> 00:41:30,918
كُل أولئك الرجال المُشتعلين في المياه

536
00:41:30,952 --> 00:41:33,620
,يبكون من أجل أمهاتهم

537
00:41:33,655 --> 00:41:36,523
من أجل آلهتهم لنصرتهم؟

538
00:41:36,557 --> 00:41:39,292
إلى اللحظة التي ابتلعتهم
.فيها المياة السوداء

539
00:41:43,163 --> 00:41:44,930
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

540
00:41:46,166 --> 00:41:48,567
."لاتفقد الأمل, يا سيد "دافوس

541
00:41:48,601 --> 00:41:50,969
.ما أخبرته لولدك كان حقيقيًا

542
00:41:51,003 --> 00:41:53,371
الموت مشتعلاً

543
00:41:53,406 --> 00:41:55,107
.هي أنقى مونة

544
00:41:55,141 --> 00:41:56,976


545
00:41:57,010 --> 00:41:59,244
!تلك المرأة شيطانة

546
00:41:59,312 --> 00:42:00,946
.انها أم الشياطين

547
00:42:00,980 --> 00:42:03,815
خذوه إلى الزنزانة
.وأغلقو عليه

548
00:42:03,850 --> 00:42:05,350
!ياصاحب الجلالة -
.هيا -

549
00:42:05,385 --> 00:42:06,652
لقد اخترت اتباع الظُلمة
."يا سيد "دافوس

550
00:42:06,686 --> 00:42:09,554
!ستهلكنا جميعًا -
.سأدعو من أجلك -

551
00:42:09,622 --> 00:42:11,590
<i>!ياصاحب الجلالة </i>

552
00:42:11,624 --> 00:42:13,125

553
00:42:13,159 --> 00:42:16,061

554
00:42:39,051 --> 00:42:41,653
<i>.تـوقف,انزل التخت</i>

555
00:42:42,822 --> 00:42:45,724
<i>.تـوقف,انزل التخت</i>

556
00:42:51,832 --> 00:42:53,199
لماذا توقفنا؟

557
00:42:53,233 --> 00:42:54,767
,"إنها السيدة "مارجري
.يا صاحب الجلالة

558
00:43:00,073 --> 00:43:01,941
<i>ما الذي تفعل؟</i>
<i>من أعطاها الإذن لذلك؟</i>

559
00:43:01,975 --> 00:43:05,878
سيدتي.يتوجب علينا
.أن نأخذ الحرس,سيدتي

560
00:43:05,913 --> 00:43:08,281
لماذا؟

561
00:43:11,419 --> 00:43:13,186
.المعذرة

562
00:43:20,195 --> 00:43:23,631
.توقفي,يا سيدتي
.ستفسدين فستانك

563
00:43:23,665 --> 00:43:25,466
.لدي غيرهم

564
00:43:31,273 --> 00:43:33,674
أتودُ أن تتحدث معها,يا صاحب النيافة؟

565
00:43:36,645 --> 00:43:38,946
.كلا

566
00:43:39,014 --> 00:43:40,714
.لقد كان جنديًا

567
00:43:40,749 --> 00:43:42,649
لقد ذهب للقتال على الجدران

568
00:43:42,684 --> 00:43:45,252
.حينما أتت السفن إلى خليج المياة السوداء

569
00:43:45,286 --> 00:43:47,354
.ولم يعد بعدها

570
00:43:47,388 --> 00:43:49,189
وأمك؟

571
00:43:49,223 --> 00:43:51,624
لقد توفت
.حينما أنجبتني للحياة

572
00:43:54,195 --> 00:43:56,463
أناسٌ أشرار
.أرادو القدوم إلى هذه السفينة

573
00:43:56,497 --> 00:44:00,166
,وقاموا بفعل أمورٍ رهيبة
.ولكن والدك قام بإيقافهم

574
00:44:06,173 --> 00:44:08,175
,كلما رأيتُ إلى هذا الفارس

575
00:44:08,209 --> 00:44:11,044
.أريدك أن تتذكر والدك

576
00:44:13,714 --> 00:44:15,514
.إنه لم يكن فارسًا

577
00:44:15,549 --> 00:44:17,483
.لقد كان مجرد جندي

578
00:44:17,517 --> 00:44:19,885
وعلى ماذا أقسم الفرسان أن يقوموا بعمله؟

579
00:44:19,919 --> 00:44:23,254
بحماية الضعيف
.ومساعدة الطيبين

580
00:44:23,289 --> 00:44:27,024
.والدك قام بذلك
.فـلتفخر به

581
00:44:29,761 --> 00:44:32,930
هل كان والدك جنديًا,أيضًا؟

582
00:44:33,998 --> 00:44:36,867
.عليك أن تفخر بذلك,أيضًا

583
00:44:38,737 --> 00:44:41,038
."تحت قيادة الملك "جوفري

584
00:44:41,072 --> 00:44:43,807
.آبائكم قاموا بإنقاذ المدينة

585
00:44:43,842 --> 00:44:46,143
.انقذونا جميعًا

586
00:44:46,177 --> 00:44:49,547
من الآن فصاعدًا, سنقوم
.برعايتكم

587
00:44:51,950 --> 00:44:53,984
.جميعكم

588
00:44:55,387 --> 00:44:57,688

589
00:45:00,791 --> 00:45:02,792
تعالي إلي متا ما شئتِ لإطعامهم

590
00:45:02,827 --> 00:45:04,894
,أو كسيهم
.أو اسكانهم

591
00:45:06,697 --> 00:45:08,797
.إلى مُباشرة

592
00:45:19,775 --> 00:45:21,543
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

593
00:45:23,546 --> 00:45:25,714
.يا صاحب الجلالة -
.يا صاحب الجلالة -

594
00:45:25,749 --> 00:45:27,349
.ارجوك,تفضلي بالجلوس
.تفضلي

595
00:45:27,384 --> 00:45:29,852
,اقدمُ اعتذاري
.يا سيدتي

596
00:45:29,886 --> 00:45:32,222
.إنها اجتماعات المجلس الصغيرة

597
00:45:32,256 --> 00:45:34,357
منذ أي نقطة
أصبح من الخيانة

598
00:45:34,391 --> 00:45:36,259
إضاعة وقت الملك؟

599
00:45:36,294 --> 00:45:38,596

600
00:45:40,966 --> 00:45:42,700
,ذلك رداءٌ جميل 
.ياسيدتي

601
00:45:42,735 --> 00:45:44,736
.بلى,إنه يلائمك تمامًا

602
00:45:44,770 --> 00:45:47,172
.تصورتُ أنك ربما تشعرُ ببعض البرد

603
00:45:47,206 --> 00:45:50,576
إن الطقسُ يميلُ للتسامح قليلاً 
.في "الهاي جاردن",يا صاحبة الجلالة

604
00:45:50,610 --> 00:45:54,312
هل تُريدين مني أرسلهم
ليجلبوا لك شالاً,يا سيدتي؟

605
00:45:54,347 --> 00:45:56,815
أنا شديدة التأثر
.باهتمامك,يا صاحب الجلالة

606
00:45:56,850 --> 00:46:00,052
,"من حسن حظنا آل "تيرلز
.فـ إن دمائتنا تتدفقُ بدفء

607
00:46:00,086 --> 00:46:02,054
<i>"أليس كذلك يا "لوراس</i> -
.بلى -

608
00:46:02,088 --> 00:46:05,191
لوراس,أليس رداء الملكة
يبدوُ مُذهلا؟

609
00:46:05,225 --> 00:46:08,093
القماش,والتطريز
.والحياكة

610
00:46:08,128 --> 00:46:09,762
.لم أرى شيئًا مثله من قبل

611
00:46:09,796 --> 00:46:11,697
قد تجديث بعض الدروع أكثر فائدة

612
00:46:11,731 --> 00:46:14,333
.حالما تُصبحين ملكة
.وربما  قبل ذلك

613
00:46:14,367 --> 00:46:18,170
<i>أخبرني "جوفري" أنك قد توقف موكبك في قاع البراغيث</i>

614
00:46:18,204 --> 00:46:19,972
.حال عودتك من العشيرة هذا الصباح

615
00:46:20,006 --> 00:46:24,376
بلى. لقد قُمت بزيارةٍ لدار أيتام

616
00:46:24,410 --> 00:46:25,944
.أخبرني عنه "السبتون" الأعظم

617
00:46:25,978 --> 00:46:28,659
إن "مارجري" قامت بعملٍ رائع
.في التعامل مع الأيتام في الهاي جاردن

618
00:46:28,681 --> 00:46:32,985
إن أصحاب المنزلة الأدنى بيننا لا يختلفون 
عن أصحاب المنازل العُليا إن أعطيتهم الفرصة لذلك

619
00:46:33,019 --> 00:46:35,288
.واقتربت لهم بقلبٍ منفتح

620
00:46:35,355 --> 00:46:37,390
<i>قلبٌ مفتوح</i>
<i>هو ما ستحصلين عليه في قاع البراغيث</i>

621
00:46:37,424 --> 00:46:38,991
<i>,إن لم تكوني حذرة</i>
<i>.يا عزيزتي</i>

622
00:46:39,025 --> 00:46:42,861
منذ فترة ليست بالطويلة, تمت
.مهاجمتنا من قِبل عصابة هُناك

623
00:46:42,929 --> 00:46:45,831
لقد كُنا مُرافقين بفرقة كاملة من الحراس
.الذين لم يتكمنوا من ردعهم

624
00:46:45,865 --> 00:46:48,834
.بالكاد تمكن الملك من النجاة بحياتة

625
00:46:48,868 --> 00:46:52,338
إن والدتي تحملُ 
.دائمًا نزعة للدراما

626
00:46:52,405 --> 00:46:54,941
والحقائق  تُصبح أقل أهمية بالنسبة لها

627
00:46:54,975 --> 00:46:56,976
<i>.ببينما هي تطعنُ بالسن</i>

628
00:46:57,044 --> 00:46:59,946
.حياتنا لم تكن معرضة لخطرٍ حقيقي

629
00:47:01,181 --> 00:47:02,915
.بالطبع,أنت مُحق

630
00:47:02,950 --> 00:47:06,185
ولكنك ابنُ والدك

631
00:47:06,220 --> 00:47:08,387
.لانستطيع جميعنا أن نحصل على خيالة للملك

632
00:47:16,564 --> 00:47:18,765
.إن الجوع يُحول الرجال إلى وحوش

633
00:47:18,799 --> 00:47:22,636
أنا سعيدة أن منزل " تيريل" تمكن
.من تقديم بعض المساعدة بهذا الخُصوص

634
00:47:22,671 --> 00:47:26,507
لقد بلغوني أن هنالك مائة شاحنة
.تصلُ يوميًا من طريق النهر

635
00:47:26,542 --> 00:47:30,044
<i>.القمح,الشعير,التفاح</i>
<i>.لقد أُنعلم علينا بمحصولٍ وفير</i>

636
00:47:30,079 --> 00:47:32,747
وبالطبع,إن هذا هُو واجبنا
تجاه مساعدة العاصمة

637
00:47:32,781 --> 00:47:34,816
.في وقت الحاجة

638
00:47:34,850 --> 00:47:36,551
,حسنًأ,كما قال السيد لوراس

639
00:47:36,585 --> 00:47:39,721
..أن السيدة "مارجري" قامت بمثل هذه 

640
00:47:39,755 --> 00:47:41,689
.الأعمال الخيرية من قبل

641
00:47:42,825 --> 00:47:44,859
أنا واثق بأنها
.تعلمُ ما تفعله

642
00:47:46,228 --> 00:47:48,263
.أنا واثقةٌ من ذلك

643
00:48:04,446 --> 00:48:14,448
( حديثٌ بالفاليرية)

644
00:48:16,693 --> 00:48:19,495
إن " النقّيون" قاموا بالمكوث
هنا ليومٍ وليلة

645
00:48:19,530 --> 00:48:21,665
.بدون مياةٍ أو طعام

646
00:48:21,699 --> 00:48:24,735
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

647
00:48:27,973 --> 00:48:29,907
سيظلون صامدين حتى يسقظون أرضًا

648
00:48:29,941 --> 00:48:32,209


649
00:48:32,244 --> 00:48:34,144
.وهم منضبطون لحدٍ كبير

650
00:48:36,181 --> 00:48:38,249
.ربما يلائمون احتياجاتي

651
00:48:38,283 --> 00:48:40,251
.اخبرني عن تدريبهم

652
00:48:40,285 --> 00:48:43,288
إن السيدة مسرورةُ بهم
.ولكنها تتحدث عن إمكانية تخفيض ثمنهم 

652
00:48:47,450 --> 00:48:49,288
.وتودُ أن تعلم كيف تلقو تدريبهم

653
00:48:51,530 --> 00:48:56,432
أخبريها بما تريدُ أن تسمعه
.وكوني سريعة بذلك

654
00:49:00,540 --> 00:49:03,108
.إن اليوم حرارتة شديدة

655
00:49:03,142 --> 00:49:05,110
لقد بدء تدريبهم منذ سن الخامسة
يوميًا من الصباح إلى المغيب

656
00:49:05,145 --> 00:49:07,313
,إلى أن أتقنوا استخدام السيوف القصيرة

657
00:49:07,347 --> 00:49:09,748
,الدروع
.والرماح الثلاثة

658
00:49:09,783 --> 00:49:13,386
.فقط فتى واحد ينجو من كل أربعة في هذا التدريب المضن

659
00:49:13,420 --> 00:49:15,555
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

660
00:49:15,589 --> 00:49:19,458
<i>إن إنضباطهم</i>
<i>.و ولائهم مُطلق</i>

661
00:49:19,492 --> 00:49:21,260
<i>.لا يهابون شيئًا</i>

662
00:49:21,294 --> 00:49:24,329
.حتى أشجع الرجال يهابون الموت

663
00:49:24,364 --> 00:49:27,466
الفارس يقول أن حتى أشجع 
.الرجال يهابون الموت

664
00:49:28,117 --> 00:49:30,451
أخبري الرجل العجوز
.أن رائحتة مثل البول

664
00:49:33,213 --> 00:49:35,651
ما قاله صحيح,يا سيدي-
.كلا,إنه ليس كذلك -

664
00:49:36,451 --> 00:49:38,451
هل أنت فتاة أم ماعز لتسئليني مثل هذا الطلب؟


665
00:49:45,485 --> 00:49:48,454
<i>سيدي يقول</i>
<i>يقول أن" النقيون" ليسو رجالاً</i>

666
00:49:48,488 --> 00:49:50,856
.الموتُ لا يعني شيئًا لهم

667
00:49:50,891 --> 00:49:54,026
أخبري هذه العاهرة القادمة من ويسترنر
.أن تفتح عيناها وتُشاهد

668
00:49:59,365 --> 00:50:02,333
أنه يرجو منك
.أن تناظري هذا بعناية,ياصاحبة الجلالة

669
00:50:05,070 --> 00:50:12,338
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

670
00:50:16,981 --> 00:50:18,983
أخبري السيد المُبجل
.أنه لا داعٍ لذلك

671
00:50:19,017 --> 00:50:21,585
إنها قلقة من أجل حلمات صدورهم

671
00:50:22,915 --> 00:50:25,585
هل تعي العاهرةُ الغبية
أننا قمنا بإخصائهم؟

672
00:50:26,758 --> 00:50:28,926
<i>إن وجهة نظر سيدي</i>
<i>.ليسو بحاجة إلى حلماتهم</i>

673
00:50:34,065 --> 00:50:35,766
حسنًا,لقد فرغتُ منك

674
00:50:35,800 --> 00:50:36,934
.إن هذا الرجل مسرورٌ جدًا بخدمتك


676
00:50:45,544 --> 00:50:47,712
,لكي يستحق درعه

677
00:50:47,746 --> 00:50:51,482
إن " النقي" يتوجبُ عليه
,الذهاب لصالة العبيد مع علامةٍ فضية

678
00:50:51,516 --> 00:50:56,487
ويجد طفلاً رضيعًا
.ويقتله قبل أمام أمه

679
00:50:58,824 --> 00:51:01,258
<i>,يقول سيدي,من خلال هذه الطريقة</i>
<i>نكون متيقنين</i>

680
00:51:01,293 --> 00:51:03,394
<i>أنه لم يتبق</i>
<i>أي ضعف بداخلهم</i>

681
00:51:04,730 --> 00:51:07,532
أنت تأخذُ رضيعًا
,من بين يدي أمه

682
00:51:07,566 --> 00:51:11,869
وتقتله أمام ناظريها, وتدفعُ لها
عملة فضية مقابل ما عانته من الآلم؟

683
00:51:11,904 --> 00:51:13,972
إنها تشعرُ بالإهانة

684
00:51:14,116 --> 00:51:16,750
إنها تتسائل,إن كنت تدفع
عملة فضية للأم مقابل ولدها الميت

684
00:51:17,985 --> 00:51:21,450
.يالها من غبية ناعمة

684
00:51:23,516 --> 00:51:25,750
@Mokhawi

685
00:51:25,784 --> 00:51:28,385
سيدي يودُ أن يعلمك أن 
الفضة قد دُفعت لهم

686
00:51:28,420 --> 00:51:30,988
,لمالك الطفل
.وليس للام

687
00:51:37,129 --> 00:51:39,096
كم لديك تستطيعُ أن تعرضهم للبيع؟

688
00:51:44,437 --> 00:51:46,405
8,000.

689
00:51:46,409 --> 00:51:49,405
.لدى العاهرة الويستروسية حتى الفد

690
00:51:51,044 --> 00:51:53,680
السيد " كرازنيس" يطلبُ
.منك أن تتعجلي من فضلك

691
00:51:53,714 --> 00:51:56,549
.هنالك الكثيرُ من الراغبين بالشراء

692
00:52:06,693 --> 00:52:09,862
.8000 طفل ميت  

693
00:52:09,897 --> 00:52:12,465
"إن "النقيون
.لديهم غاية محددة

694
00:52:12,499 --> 00:52:14,834
,حالما أملكهم
--هولاء الرجال

695
00:52:14,902 --> 00:52:17,403
.إنهم ليسو رجالاً
.أبدًا بعد الآن

696
00:52:17,437 --> 00:52:20,806
حالما أمتلكُ  جيشًا من العبيد
ماذا سوف أكون؟

697
00:52:20,840 --> 00:52:22,908
هل تظنين أن هولاء العبيد
ستكون لهم حياةٌ أفضل

698
00:52:22,942 --> 00:52:26,378
بخدمة "كرازنيس" ورجالٍ على شاكلته
أم تحت خدمتك؟

699
00:52:40,092 --> 00:52:41,592
.ستكونين عادلةً معهم

700
00:52:41,627 --> 00:52:44,395
لن تقومي ببترهم
.لإبداء وجهة نظر

701
00:52:48,968 --> 00:52:51,169
.لن تأمريهم بقتل الأطفال

702
00:52:51,204 --> 00:52:54,039
ستهتمين برؤيتهم يتناولون الطعام المناسب
ويحظون بالسكن الملائم

703
00:52:54,073 --> 00:52:56,908
.إن عدالة كبيرة قد سنحت لهم

704
00:52:58,078 --> 00:53:00,612
.إن غلق عينيك لن يمحي ما فعلوه

705
00:53:12,191 --> 00:53:14,493


706
00:53:16,529 --> 00:53:19,665

707
00:53:35,881 --> 00:53:37,715


708
00:53:57,401 --> 00:53:59,336
.الكهنة

709
00:54:02,808 --> 00:54:05,677
.أدينُ لك بحياتي,يا سيدي

710
00:54:05,711 --> 00:54:07,346
,إن الشرف لي يا سيدتي

711
00:54:07,380 --> 00:54:09,581
.ملكتي

712
00:54:12,952 --> 00:54:15,220
هل تعرفين من هذا الرجل؟

713
00:54:15,254 --> 00:54:17,055
أنا أعلمُ من يكون

714
00:54:17,089 --> 00:54:21,560
إنه أحد أعظم المقاتلين الذين
رأتهم الممالك السبع على الإطلاق

715
00:54:21,594 --> 00:54:23,162
وهو القائد الخاص

716
00:54:23,196 --> 00:54:25,964
للحرس الملكي الخاص
"ب"روبرت باراثيون

717
00:54:27,500 --> 00:54:29,435
.إن الملك "روبرت" ميت

718
00:54:29,469 --> 00:54:32,338
لقد كُنت أبحثُ عنك
"دينيريس ستورمبورن"

719
00:54:32,372 --> 00:54:34,907
.لأطلب منك المغفرة

720
00:54:34,941 --> 00:54:37,977
.لقد أقسمتُ على حماية عائلتك

721
00:54:39,713 --> 00:54:41,647
.وأخفقتُ في ذلك

722
00:54:47,054 --> 00:54:49,322
,أنا باريستان سيلمي

723
00:54:49,356 --> 00:54:51,658
.أحد الحرس الخاصين بوالدك

724
00:54:51,692 --> 00:54:54,093
<i>اسمحي لي بالانضمام</i>
<i>كحارسٍ خاص للملكة</i>

725
00:54:54,128 --> 00:54:57,197
.ولن أخذلك مرةً أخرى

726
00:54:58,212 --> 00:55:14,381
<i>أتمنى أن تحوز الترجمة إعجابكم</i>
<font color="#00ff00">@Mokhawi</font>

727
00:55:14,406 --> 00:55:19,406
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font>ترجمة وتدقيق وإعداد ==