1
00:00:00,128 --> 00:00:02,413
!يجب أن أرحل من هنا، وكذلك أنت

2
00:00:03,630 --> 00:00:06,867
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

3
00:00:06,925 --> 00:00:10,793
!بمجرد رؤيتكم لـ(ميشون)، فاطلقوا النيران
.اقتلوا الآخرين، ولكن دعوها حية

4
00:00:11,834 --> 00:00:13,476
!لن أتضرع لك

5
00:00:15,264 --> 00:00:18,369
.يمكننا البقاء والقتال.. أو الرحيل

6
00:00:18,901 --> 00:00:21,534
كنت تدري أنها غادرت، صحيح؟ -
.قد أخبرتني -

7
00:00:53,989 --> 00:00:55,906
..حريّ أن أخبرك بأنك أذهلتني

8
00:00:58,098 --> 00:01:03,137
!لم تمانع أن تلوث يداك

9
00:01:07,055 --> 00:01:13,355
أتدري؟ كنا سنأخذ أولئك العضاضون
..من أجل (ميشون) و

10
00:01:14,037 --> 00:01:19,394
.كنت ستستخدمهم على أي شخص يظهر -
!هذا صحيح -

11
00:01:23,286 --> 00:01:27,069
لأنهم لم يكونوا معنا، ما كان ينبغي
!عليك أن تحرقهم

12
00:01:29,150 --> 00:01:30,782
!فبسبب هذا مات ثمانية من رجالي

13
00:01:38,317 --> 00:01:39,779
!الآن، أنت تعرف أولئك الرجال

14
00:01:41,771 --> 00:01:45,035
..لقد أبقوك آمنًا، مُزودًا بالطعام

15
00:01:46,396 --> 00:01:50,461
.طالما أنني تجاهلت ما يحدث -
.أجل -

16
00:01:51,986 --> 00:01:54,244
.حسنًا، لم يعد ممكنًا أن تستمر الأحوال هكذا

17
00:01:57,573 --> 00:01:59,291
.حان وقت تخرجك

18
00:02:11,264 --> 00:02:12,771
.سأخبرك بالسرّ

19
00:02:16,321 --> 00:02:20,652
،إن تواجد تهديد، فيجب أن تقض عليه
!ولا تشعر بالخجل من الاستمتاع بهذا

20
00:02:23,912 --> 00:02:27,601
..تشمُ رائحة البارود، وترى الدماء
أتدري ما يعنيه هذا؟

21
00:02:30,919 --> 00:02:32,221
!يعني أنك حيّ

22
00:02:34,957 --> 00:02:36,040
!أنك ربحت

23
00:02:38,377 --> 00:02:40,926
!وتأخذ الرؤوس كي لا تنس قط

24
00:02:43,582 --> 00:02:45,267
!إما أن تقتِل أو أن تموت

25
00:02:51,723 --> 00:02:56,799
ما الذي كانت ابنتك لتفعله حينما ترى
!حالك الآن؟

26
00:02:59,698 --> 00:03:01,136
.لكانت ستخاف منيّ

27
00:03:03,219 --> 00:03:06,550
،ولكن إن كنت كحالي هذا من البداية
!لكانت لا تزال حية اليوم

28
00:03:18,393 --> 00:03:20,042
هل قتلت (أندريا)؟

29
00:03:24,330 --> 00:03:27,815
ميلتون)؟) -
!أترى؟ لا تزال حية -

30
00:03:29,505 --> 00:03:33,166
.سأحتاجها لغرض -
..سمعتك بالغرفة الأخرى -

31
00:03:33,482 --> 00:03:38,167
.لست مضطرًا لفقدان المزيد من رجالك
!أوقف هذا فحسب

32
00:03:39,488 --> 00:03:43,235
!أصدقاؤك في السجن.. سأقتلهم جميعًا

33
00:03:44,910 --> 00:03:50,641
وسيساعدني الناس.. سيتوجب عليّ تمطيط
.الحقيقة قليلاً، قليلاً فحسب

34
00:03:52,417 --> 00:03:54,568
!وحينها سيملئهم غضبًا شديدًا

35
00:03:55,873 --> 00:04:00,695
أنت، احضر تلك الأدوات، فلن أعد بحاجة
!إليهم

36
00:04:01,718 --> 00:04:02,687
!امض

37
00:04:10,552 --> 00:04:13,087
!بحذر.. التقطهم

38
00:04:20,395 --> 00:04:22,939
!هيا! تحرك! لنذهب

39
00:04:30,872 --> 00:04:31,497
!توقف

40
00:04:34,526 --> 00:04:37,423
!سآخذ هذه.. ضعهم أرضًا

41
00:04:47,923 --> 00:04:49,554
!ستقتلها الآن

42
00:04:52,594 --> 00:04:54,739
!ستريني أنك تعلمت درسًا

43
00:04:57,825 --> 00:04:58,892
..(ميلتون)

44
00:05:00,602 --> 00:05:05,207
!من المُحال أن تغادر تلك الغرفة دون فعلها

45
00:05:06,062 --> 00:05:07,767
..لذا، لا تُصعب الأمور.. فقط

46
00:05:10,354 --> 00:05:11,287
!افعلها فحسب

47
00:05:16,109 --> 00:05:16,997
!هكذا

48
00:05:45,597 --> 00:05:47,539
!أخبرتك بأنك ستفعلها

49
00:05:51,153 --> 00:05:52,878
..والآن ستموت

50
00:05:54,724 --> 00:05:55,954
..من ثم ستتحول

51
00:05:57,853 --> 00:06:00,781
!ثم ستمزق لحمها من عظمها

52
00:06:09,287 --> 00:06:13,137
الآن في هذه الحياة ، إما أن تقتِل وإما
!أن تموت

53
00:06:18,105 --> 00:06:19,714
!أو أن تموت من ثم فتقتِل

54
00:06:21,724 --> 00:06:23,173
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

55
00:06:23,932 --> 00:06:24,958
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

56
00:06:24,984 --> 00:06:26,353
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

57
00:06:26,363 --> 00:06:27,574
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

58
00:06:27,609 --> 00:06:29,160
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

59
00:06:29,941 --> 00:06:34,067
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

60
00:06:35,088 --> 00:06:36,538
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

61
00:06:36,616 --> 00:06:37,747
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

62
00:06:38,167 --> 00:06:39,659
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

63
00:06:39,998 --> 00:06:46,480
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

64
00:06:46,694 --> 00:06:52,152
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

65
00:06:52,351 --> 00:06:57,174
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(!الحلقة الـ16 والأخيرة) - (مرحبًا في المقابر)</font>

66
00:08:16,530 --> 00:08:17,271
.(كارل)

67
00:08:36,350 --> 00:08:41,041
لم أره بهذا الغضب قط، حتى بعد ما وقع
!لـ(لوري)، إنه يعزل نفسه كليًا

68
00:08:44,078 --> 00:08:48,273
.إنه لا يزال طفلاً
!من السهل أن ينسى

69
00:09:10,486 --> 00:09:12,824
أتدرين؟ لم يفعل (ميرل) شيئًا كهذا من
!قبل في حياته كلها

70
00:09:13,988 --> 00:09:15,499
.لقد منحنا فرصة

71
00:09:35,359 --> 00:09:36,331
.إننا مستعدون

72
00:09:42,318 --> 00:09:46,379
..الاتفاق الذي عرضه الحاكم بشأني
!كنت مُضطرًا أن تفكر بشأنه

73
00:09:47,749 --> 00:09:49,859
.كنت مُضطرًا.. أتفهم هذا

74
00:09:52,582 --> 00:09:53,361
.أجل

75
00:09:55,304 --> 00:09:59,178
!آسف، لقد كدت أفعلها -
.ولكنك لم تفعل -

76
00:10:06,751 --> 00:10:09,825
.لم أشكرك قط -
على أي شيء؟ -

77
00:10:11,469 --> 00:10:16,445
،لإخراجي من هناك بذاك اليوم
.وضمكم ليّ

78
00:10:19,583 --> 00:10:24,415
،حسنًا، إن لم يكن لديكِ رضّعة الأطفال تلك
.فما كنت لأضمكِ إلينا

79
00:10:25,658 --> 00:10:32,097
.كان بوسعك أخذ الرضعّة فحسب -
!حسنًا، لابد وأنه سبب آخر إذن -

80
00:10:35,380 --> 00:10:41,074
.أتدرين؟ كان (كارل) من اتخذ القرار
.هو من قال بأنكِ تنتمين إلى هنا

81
00:10:42,482 --> 00:10:43,979
!وأنك واحدة منا

82
00:10:53,938 --> 00:10:58,973
!تذكروا، قد قتلوا ثمانية رجال هناك
!كما قتلوا خمسة رجال هنا آخر مرة

83
00:10:59,173 --> 00:11:04,083
!ليسوا مختلفين عن العضّاضين
..لن يتوقفوا حتى يقتلونا جميعًا

84
00:11:04,118 --> 00:11:09,823
!ويسلبونا كل ما عملنا بكدٍ لأجله
!سننهي هذا للآبد

85
00:11:09,858 --> 00:11:14,110
..أيها الحاكم، ليس سهلاً إخبارك بهذا

86
00:11:16,132 --> 00:11:19,835
.ولكن لن ننضم إليكم -
.هذا ليس قتالنا -

87
00:11:20,394 --> 00:11:23,351
!إننا نقاتل ضد العضّاضين، وليس البشر

88
00:11:24,803 --> 00:11:29,378
،الآن سنبق هنا ونحمي الأطفال
..وحينما تعود، إن رغبت في أن نرحل

89
00:11:30,063 --> 00:11:31,600
.فلا ضغينة هنالك

90
00:11:53,465 --> 00:11:54,427
.شكرًا لك

91
00:12:06,030 --> 00:12:06,892
!لننطلق

92
00:13:20,554 --> 00:13:21,269
!اذهبوا

93
00:13:37,792 --> 00:13:40,283
!انطلقوا! تحركوا

94
00:13:40,824 --> 00:13:41,900
!هيا، هيا

95
00:16:06,503 --> 00:16:10,709
،اعطني مصباحًا، لنفترق
..خذ مجموعة بهذا الاتجاه

96
00:16:11,335 --> 00:16:13,503
!وأنت، احضر مجموعة، واتبعني

97
00:16:28,502 --> 00:16:29,336
!تقدم

98
00:16:36,465 --> 00:16:39,826
ميلتون)؟) -
..حينما سقطت الأدوات -

99
00:16:40,576 --> 00:16:45,890
.تركت زردية على الأرضية خلفكِ

100
00:16:47,986 --> 00:16:54,595
إن كان بوسعكِ تمديد.. إن كان بوسعكِ
.تمديد رجلكِ اليمنى للخلف، فيمكنكِ أخذها

101
00:17:09,031 --> 00:17:11,794
!هذه هي -
!رباه -

102
00:17:12,023 --> 00:17:12,710
!اقتربتِ

103
00:17:15,241 --> 00:17:18,961
سأخرج كلانا من هنا، وستصبح
!على ما يرام

104
00:17:19,859 --> 00:17:25,463
الآن.. حينما تتحررين، فستجدين شيئًا
..حادًا للغاية

105
00:17:27,532 --> 00:17:29,938
!وستطعنيني في رأسي

106
00:17:33,810 --> 00:17:36,103
!هذا ما ستفعلينه

107
00:17:39,327 --> 00:17:40,485
!استمري في المحاولة

108
00:17:44,152 --> 00:17:45,039
!هيا

109
00:18:05,328 --> 00:18:06,255
!هناك

110
00:18:13,073 --> 00:18:14,118
ما كان هذا؟

111
00:18:28,520 --> 00:18:29,294
.من هنا

112
00:18:45,165 --> 00:18:50,244
لقد قتلنا بضعة عضّاضين على الحائط
.الجنوبيّ، وبخلاف ذلك فكل شيء هادئ

113
00:18:51,338 --> 00:18:52,298
.سأهتم بالواجب التالي

114
00:18:55,792 --> 00:19:00,645
برأيك ما سيحدث فور عودتهم؟ -
.(لربما نضطر للرحيل، فقد فعلتها (أندريا -

115
00:19:00,664 --> 00:19:05,866
!إن كانت في السجن، فلم يفيدها هذا -
!سأعود -

116
00:19:06,437 --> 00:19:09,475
.إنه دوريّ -
.ابقي مكانكِ، سأهتم بالأمر -

117
00:19:16,864 --> 00:19:18,392
!وصلت إليها! وصلت إليها

118
00:19:22,690 --> 00:19:23,608
ميلتون)؟)

119
00:19:52,015 --> 00:19:53,140
!(ميلتون)

120
00:19:53,734 --> 00:19:55,396
..لمَ بقيتِ

121
00:19:58,490 --> 00:20:01,110
بعدما اكتشفتِ أن أصدقاؤكِ كانوا هناك؟

122
00:20:04,585 --> 00:20:06,328
..أردت أن أنقذ الجميع

123
00:20:09,980 --> 00:20:11,675
!حتى الحاكم لفترة

124
00:20:14,724 --> 00:20:16,293
!واتتني فرصة لقتله

125
00:20:17,000 --> 00:20:19,002
ماذا أوقفك؟

126
00:20:19,003 --> 00:20:25,115
لا هذا كان سابقاً .. لقد كان نائماً وكان
لدي سكين

127
00:20:26,652 --> 00:20:35,886
ولكني حاولت أن أوقف الأمر بطريقة أخرى
لأني لم أرد أن يموت أحد

128
00:20:49,497 --> 00:20:51,951
مازلت هنا

129
00:20:53,254 --> 00:20:56,092
مازلت حيًا

130
00:20:57,295 --> 00:21:00,083
نعم

131
00:21:00,084 --> 00:21:02,471
أنت حي

132
00:21:04,276 --> 00:21:07,648
عليك أن تسرعي

133
00:21:13,126 --> 00:21:14,629
صحيح

134
00:21:16,215 --> 00:21:17,750
حسناً

135
00:21:36,821 --> 00:21:39,093
أبقوا في أماكنكم

136
00:21:40,212 --> 00:21:42,381
أبقوا في أماكنكم

137
00:21:58,632 --> 00:22:00,884
أخرجوا من هنا

138
00:22:09,352 --> 00:22:11,155
يجب أن أكون هناك

139
00:22:18,069 --> 00:22:20,423
أذهب

140
00:22:24,716 --> 00:22:25,717
أذهبوا

141
00:22:25,718 --> 00:22:27,520
تحركوا

142
00:22:33,933 --> 00:22:36,203
أطلق

143
00:22:36,204 --> 00:22:37,707
إنه لا يعمل -
هيا يا رجل -

144
00:22:37,708 --> 00:22:39,493
تباً

145
00:22:43,919 --> 00:22:47,259
هذا لا يساعد .. هيا

146
00:23:00,585 --> 00:23:04,157
أفعلناها؟ -
فعلناها -

147
00:23:04,158 --> 00:23:05,493
تعالي للأسفل

148
00:23:17,952 --> 00:23:21,692
لا تطلق -
أسقط سلاحك يا بني -

149
00:23:22,695 --> 00:23:24,697
بالطبع

150
00:23:24,698 --> 00:23:27,169
ها هو خذه

151
00:23:49,053 --> 00:23:51,691
لقد فعلناها .. لقد طردناهم

152
00:23:51,692 --> 00:23:53,227
يجب أن نتبعهم

153
00:23:53,228 --> 00:23:56,133
يجب أن ننهي الأمر -
لقد أنتهى ألم تراهم يهربون -

154
00:23:56,234 --> 00:23:58,004
ربما يعيدون الكرة -
لا يمكننا المغامرة -

155
00:23:58,005 --> 00:24:00,843
فهو لن يتوقف -
إنهم على حق لا يمكننا العيش هكذا -

156
00:24:00,844 --> 00:24:03,631
(سنضطر حينها لنقل المعركة إلى (وودبيري
وبالكاد تمكنا من الهرب المرة الماضية

157
00:24:03,632 --> 00:24:05,185
لا أهتم بهذا

158
00:24:05,186 --> 00:24:07,104
نعم

159
00:24:08,892 --> 00:24:11,529
لنطمأن على البقية -
هيا -

160
00:24:35,112 --> 00:24:36,535
(سأرفقكم لـ(وودبيري

161
00:24:37,865 --> 00:24:40,536
(كارل) -
لقد قمت بعملي هناك -

162
00:24:40,537 --> 00:24:42,422
كما فعلتم

163
00:24:42,423 --> 00:24:44,091
لقد قتلت أحد جنود الحاكم

164
00:24:44,092 --> 00:24:49,603
أحد جنوده؟
فتى كان يهم بالهرب ووجدنا في طريقه

165
00:24:49,604 --> 00:24:54,312
لا هجم علينا -
آسف أنه كان عليك فعل هذا -

166
00:24:54,313 --> 00:24:58,570
هذا ما كنت هناك لأجله
سأذهب معك

167
00:25:03,697 --> 00:25:09,007
الفتى كان خائف وكان سيسلم سلاحه

168
00:25:10,345 --> 00:25:17,523
قال أنه يهاجم
كارل) قال إنه كان يدافع عن نفسه)

169
00:25:17,524 --> 00:25:21,498
لقد كنت هناك .. لم يكن عليه قتله
ما كان هناك داع لهذا

170
00:25:21,499 --> 00:25:24,371
ربما بدا الأمر لك هكذا -
(ريك) -

171
00:25:28,262 --> 00:25:33,104
أخبرك .. لقد قتل هذا الفتى عمدًا

172
00:25:42,290 --> 00:25:44,660
توقفوا

173
00:25:44,661 --> 00:25:48,333
أوقفوا الشاحنة

174
00:25:48,334 --> 00:25:49,670
تقدم

175
00:25:55,817 --> 00:25:58,071
بحق الجحيم ماذا تفعلون؟

176
00:25:58,072 --> 00:26:00,157
علينا الهجوم -
الأمر لا يستحق -

177
00:26:00,158 --> 00:26:02,195
إنها مذبحة -
أنتم مجموعة من الجبناء -

178
00:26:02,196 --> 00:26:04,115
لقد قلت لكم إنه يجب أن نتعامل
مع هذا الأمر بأنفسنا

179
00:26:04,116 --> 00:26:07,605
لقد أكتفينا من القتال مع المجانين الذين
يسكنون هناك يمكنهم الإحتفاظ به

180
00:26:07,684 --> 00:26:11,427
أرأيت ما فعلوه لقد هاجمونا
وقتلوا أبني .. سنعود

181
00:26:11,462 --> 00:26:14,636
لسنا جنود .. تريدنا أن نقتل العضاضون
لا مشكلة بهذا

182
00:26:14,637 --> 00:26:16,272
ولكن هذا جنون -
لنعد للمنزل -

183
00:26:16,273 --> 00:26:17,675
أتعتقد أننا سنكون بامان؟

184
00:26:17,676 --> 00:26:18,894
(سنعود لـ(وودبيري

185
00:28:27,260 --> 00:28:29,647
!هيا

186
00:28:42,390 --> 00:28:47,983
ألا تزال معي؟
ألا تزال حيًا؟

188
00:28:47,984 --> 00:28:49,603
حسناً

189
00:29:00,209 --> 00:29:01,710
!تبًا

190
00:29:21,132 --> 00:29:22,700
حسناً

191
00:29:27,728 --> 00:29:30,266
حسناً

192
00:30:02,736 --> 00:30:04,522
(ميشون)

193
00:30:17,181 --> 00:30:21,021
هيرشيل) أخبرني بشأن الفتى الذي أرديته)

194
00:30:21,022 --> 00:30:23,927
لقد كان يحمل بندقية

195
00:30:27,935 --> 00:30:30,156
أكان يسلمها لك؟

196
00:30:32,077 --> 00:30:35,800
لقد هاجمنا -
نعم -

197
00:30:35,801 --> 00:30:37,920
نعم... قد فعل

198
00:30:40,626 --> 00:30:43,264
هل كان يسلمها؟

199
00:30:46,739 --> 00:30:49,911
لم يكن بوسعي المخاطرة

200
00:30:49,912 --> 00:30:52,882
(لم أقتل السائر الذي قتل (دايل
أنظر لما حدث

201
00:30:52,917 --> 00:30:56,373
هذا ليس مماثل  -
(أنت لم تقتل (أندرو -

202
00:30:56,374 --> 00:30:58,828
ومن ثم عاد وقتل أمي

203
00:31:00,265 --> 00:31:08,280
كنت في غرفة مع الحاكم وتركته يذهب
(ومن ثم قتل (ميرل

204
00:31:08,281 --> 00:31:10,735
لقد فعلت ما على فعله

205
00:31:13,691 --> 00:31:19,502
والآن قد مات.. كي لا يقتل أحدنا

206
00:31:38,373 --> 00:31:41,678
ريك) .. سنبقى)

207
00:31:41,679 --> 00:31:45,385
،لا نعرف إذا ما كان سيعود الحاكم
فإن عاد، علينا ردعه

208
00:31:45,386 --> 00:31:50,061
!فقط ثلاثتنا
حسناً

210
00:31:51,031 --> 00:31:54,603
!أقدر بقائكم -
بالطبع -

212
00:33:42,363 --> 00:33:43,815
!هيا

213
00:33:58,863 --> 00:34:00,732
حسناً

214
00:34:03,321 --> 00:34:05,742
!هيا

215
00:34:14,375 --> 00:34:17,430
أتركني

216
00:34:45,562 --> 00:34:47,097
(تايريس)

217
00:34:47,098 --> 00:34:50,654
إنها أنا -
انبطحي -

218
00:34:50,655 --> 00:34:53,743
كارين) .. (كارين) أأنت بخير؟) -
أنا بخير -

219
00:34:56,643 --> 00:35:00,841
أين الحاكم؟ -
لقد أطلق النار على الجميع .. قتلهم -

220
00:35:07,020 --> 00:35:11,445
لم أنت معهم؟ -
لقد أنقذوني -

221
00:35:14,935 --> 00:35:17,122
سنخرج

222
00:35:20,746 --> 00:35:22,916
سنخرج

223
00:35:42,338 --> 00:35:45,511
ماذا نفعل هنا؟

224
00:35:45,512 --> 00:35:52,023
كنا أتيين لإنهاء الأمر
حتى رأينا ما فعله الحاكم

225
00:35:52,024 --> 00:35:58,570
هو .. قتلهم؟ -
نعم -

226
00:35:59,822 --> 00:36:05,533
كارين) قالت أن (أندريا) عبرت الحائط)
وأختارت السجن .. ولكنها لم تصل

227
00:36:07,638 --> 00:36:09,558
قد تكون هنا

228
00:36:09,559 --> 00:36:13,014
(هنا حيث كان (غلين) و(ماغي -
الحاكم يحتجز الناس هنا؟ -

229
00:36:13,015 --> 00:36:14,851
يفعل أكثر من أحتجازهم

230
00:36:34,942 --> 00:36:36,944
أنفتحه؟

231
00:36:41,119 --> 00:36:43,157
واحد .. إثنان

232
00:36:47,082 --> 00:36:48,884
(أندريا)

233
00:36:56,483 --> 00:36:58,569
حاولت إيقافهم

234
00:36:58,570 --> 00:37:00,640
حرارتك مرتفعة

235
00:37:10,510 --> 00:37:14,300
(جوديث) .. (كارل)

236
00:37:14,301 --> 00:37:16,186
البقية

237
00:37:16,187 --> 00:37:18,892
نحن

238
00:37:18,893 --> 00:37:21,531
بقيتنا

239
00:37:24,120 --> 00:37:26,357
أهم أحياء؟

240
00:37:32,386 --> 00:37:35,541
نعم إنهم كذلك

241
00:37:43,825 --> 00:37:45,945
من الجيد أنك وجدتيهم

242
00:37:50,505 --> 00:37:53,626
لا يمكن أن يعيش أحد وحده الآن

243
00:37:53,627 --> 00:37:56,716
لم يمكنني أبداً

244
00:38:01,477 --> 00:38:04,447
أنا فقط لم أرد موت أحداً

245
00:38:09,992 --> 00:38:12,380
يمكنني فعلها بنفسي -
لا -

246
00:38:12,381 --> 00:38:15,051
على هذا

247
00:38:16,556 --> 00:38:18,759
بينما بإمكاني هذا

248
00:38:27,160 --> 00:38:29,144
رجاء

249
00:38:35,176 --> 00:38:38,213
أعرف كيفية إستخدامه

250
00:38:55,965 --> 00:38:58,586
لن أذهب لأي مكان

251
00:39:20,245 --> 00:39:22,599
لقد حاولت

252
00:39:24,437 --> 00:39:26,307
نعم

253
00:39:27,944 --> 00:39:29,931
لقد فعلت

254
00:39:31,285 --> 00:39:32,936
لقد فعلت

255
00:41:30,011 --> 00:41:32,014
ما هذا؟

256
00:41:34,019 --> 00:41:35,821
سوف ينضمون لنا

257
00:42:43,000 --> 00:42:45,503
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

