﻿1
00:00:00,465 --> 00:00:22,124
<font color=#747170> Switched at birth S01E20</font><font color=#15317E>


21
00:00:48,062 --> 00:00:49,504
انا آسفة، لكل شخص.

22
00:00:50,490 --> 00:00:53,609
جميعكم، نحن...

23
00:00:53,610 --> 00:00:56,469
  نحن قمنا بموسم رائع.

24
00:00:56,470 --> 00:00:58,175
فقط رائع.


25
00:00:58,267 --> 00:01:00,563
نحن فخورون بكم حقا _

26
00:01:00,810 --> 00:01:04,027
لكن مارشال لم يفوزون علينا. أنا قمت بذلك. 

27
00:01:04,483 --> 00:01:07,560
لقد أضعت فرصة سهلة والآن انتهى كل شيء.

28
00:01:08,622 --> 00:01:11,568
لن نشارك في بطولة الربيع. 

29
00:01:12,710 --> 00:01:14,415
لا مزيد من فريق السلة للبنات.

30
00:01:15,194 --> 00:01:16,690
توقفي، نحن لا نعلم هذا بالتأكيد.

31
00:01:16,691 --> 00:01:19,824
نحن لا نعلم إن كانوا سوف
يلغون هذا البرنامج.

32
00:01:23,369 --> 00:01:24,945
أنا أعلم. نعم.

34
00:01:30,405 --> 00:01:31,657
لقد انهيته.

35
00:01:32,914 --> 00:01:37,261
لم أكن متأكدة من أنك تريده مجددا.

36
00:01:37,728 --> 00:01:39,836
إنه لك احتفظي به _


37
00:01:42,711 --> 00:01:46,537
لقد اخبرت تاي أننا نتواعد،

38
00:01:47,638 --> 00:01:49,681
وكان يجب أن أخبره قبل فترة طويلة.

39
00:01:53,299 --> 00:01:55,233
هل نستطيع أن نتجاوز هذا؟

40
00:01:55,514 --> 00:01:58,762
لأن عيد ميلاد أحدهم قادم.

41
00:01:59,681 --> 00:02:01,168
لا اريد أي شيء _


42
00:02:01,970 --> 00:02:03,203
هيا!

43
00:02:03,270 --> 00:02:06,357
إنه دوري لتخطيط شيء رائع.

44
00:02:06,358 --> 00:02:08,438
ولدي بعض الأفكار...

45
00:02:08,573 --> 00:02:10,050
جميعها قانوني ١٠٠٪

46
00:02:10,228 --> 00:02:11,192
_حقا 

47
00:02:11,298 --> 00:02:13,872
_أريد أن أون معك فقط

48
00:02:14,632 --> 00:02:16,004
_هذا كفاية

49
00:02:17,320 --> 00:02:20,539
وأن أتجنب معارك أمي وأبي_

50
00:02:20,903 --> 00:02:23,143
نعم، ماذا يحدث مع كل هذا؟

51
00:02:23,984 --> 00:02:25,581
هل سوف تبقى مع والدك؟

52
00:02:26,919 --> 00:02:30,179
_أنا بالغ بما فيه الكفاية لأتخذ القرار

53
00:02:30,955 --> 00:02:32,516
وسوف أختار أبي_

54
00:02:33,385 --> 00:02:36,043
وسوف أزورك أينما تكون.

55
00:02:37,148 --> 00:02:38,071
شكرا _

56
00:02:43,771 --> 00:02:45,370
- أهلا أهلا
- أهلا.

57
00:02:45,609 --> 00:02:47,581
لقد وصلتني رسالتك. ماذا يجري؟

58
00:02:47,742 --> 00:02:50,538
اتصل بي المسؤول الرياضي
في كارلتون.

59
00:02:50,539 --> 00:02:52,300
يبدو أن فتيات مارشال

60
00:02:52,301 --> 00:02:55,115
احتفلوا بفوزهم المهم في غرف خزائنهم 

61
00:02:55,911 --> 00:02:57,317
مع الشمبانيا.

62
00:02:58,433 --> 00:03:00,323
لقد تم استبعادهم.

63
00:03:01,163 --> 00:03:02,426
انتظري، ماذا؟

64
00:03:02,498 --> 00:03:04,290
لقد خرجوا، ونحن دخلنا.

65
00:03:05,024 --> 00:03:08,661
- اذا سوف نشارك في بطولة الربيع؟
-سوف نشارك في بطولة الربيع

66
00:03:10,934 --> 00:03:12,978
- انتظري، يصبح الأمر أحسن.
-نعم.

67
00:03:12,979 --> 00:03:16,748
سوف نلعب ضد الفائز من المباراة الغربية...

68
00:03:19,655 --> 00:03:20,861
باكنر

69
00:03:21,732 --> 00:03:23,207
-سوف نلعب مع باكنر؟
- نعم.

70
00:03:23,208 --> 00:03:24,982
أوه نعم. محرج.

71
00:03:25,610 --> 00:03:26,827
إنهم جيدين حقا.

72
00:03:26,828 --> 00:03:29,899
سوف نمسح الأرض بهؤلاء الفتيات.

73
00:03:30,372 --> 00:03:31,504
نعم، سوف نفعل.

74
00:03:44,753 --> 00:03:45,908
أهلا.

75
00:03:48,200 --> 00:03:50,583
إيميت في صف التاريخ.

76
00:03:53,826 --> 00:03:54,923
أي شيء.

77
00:03:56,899 --> 00:03:59,759
إنه عن… أي وضع؟

78
00:03:59,965 --> 00:04:01,893
-الحضانة.
- الحضانة.

79
00:04:01,936 --> 00:04:02,919
صحيح.

80
00:04:03,432 --> 00:04:05,825
أعتقد أنه يحق لإيميت أن يختار.

81
00:04:06,274 --> 00:04:09,811
_هذا فقط إن كانت المحكمة

82
00:04:09,934 --> 00:04:13,447
_تعتقد أن المكانيين

83
00:04:13,537 --> 00:04:15,155
متساويين في السلامة._

84
00:04:17,508 --> 00:04:20,057
أنا وأنت نعلم أن هذه ليست الحالة._

85
00:04:21,568 --> 00:04:23,169
_هنا سوف يأتي دورك.

86
00:04:24,449 --> 00:04:25,425
أنا؟

87
00:04:25,825 --> 00:04:26,969
أريد إفادة منك._

88
00:04:26,969 --> 00:04:29,136
تحتاجين إلى إفادة مني

89
00:04:29,137 --> 00:04:31,354
عن كل ما رأيته.

90
00:04:32,025 --> 00:04:33,627
الشرب_

91
00:04:33,733 --> 00:04:35,972
قلة المراقبة الأبوية_

92
00:04:36,610 --> 00:04:38,045
ميلودي، أنا...

93
00:04:38,112 --> 00:04:41,503
أعلم أن هذا يضعك في موقف صعب.
وأنا آسفة.

94
00:04:42,712 --> 00:04:44,950
لكنها الطريقة الوحيدة اللتي أستطيع أن أتأكد

95
00:04:45,065 --> 00:04:47,483
فيها بأنه سوف يعود مجددا للمنزل.

96
00:04:49,803 --> 00:04:51,674
أنا أعتمد عليك.

97
00:04:59,809 --> 00:05:03,478
أممم، لقد أخبرتك إنها أفضل 
آيس كريم في المدينة.

98
00:05:03,479 --> 00:05:05,924
إنها ممتازة، لكن يجب أن نأكل المزيد 
من قطع الأيس كريم 

99
00:05:05,925 --> 00:05:07,900
قبل أن أعلنها الأفضل.

100
00:05:07,901 --> 00:05:09,249
ماذا، لن تصدق كلمتي في هذا؟

101
00:05:09,250 --> 00:05:11,421
عندها لن يكون لدي عذر لأراك مجددا.

102
00:05:12,221 --> 00:05:15,680
إذا أعتقد أنه يجب علينا أن نبحث عن وقت 
آخر نتناول فيه  آيس كريم البيسكويت.

103
00:05:18,424 --> 00:05:19,362
آه

104
00:05:20,320 --> 00:05:22,805
حسنا، لقد جربت كل طريقة

105
00:05:22,806 --> 00:05:24,789
من الاتصال غير اللفظي اللتي أعرفها…

106
00:05:24,790 --> 00:05:26,001
المسح على اليد بخفه،

107
00:05:26,002 --> 00:05:28,647
أترك ركبتي بجوار ركبتك لفترة طويلة...

108
00:05:28,805 --> 00:05:31,177
وأنا أقسم أنك قمتي بالمسح على يدي مرة أو مرتين،

109
00:05:31,178 --> 00:05:33,256
لذلك أنا لا أقهم هذا.

110
00:05:36,286 --> 00:05:40,284
حبيبي السابق… أيا كان مسماه...

111
00:05:40,285 --> 00:05:42,132
عاد إلى حياتي مجددا قبل أشهر قليلة،

112
00:05:42,133 --> 00:05:45,679
ثم اختفى مجددا و...

113
00:05:45,712 --> 00:05:47,071
لذلك انت وأنا…

114
00:05:47,072 --> 00:05:48,430
أنا فقط لست مستعدة.

115
00:05:53,762 --> 00:05:55,542
أعني لن يكون من العدل بالنسبة لك.

116
00:05:56,006 --> 00:05:57,471
لا يجب أن تقلقي علي.

117
00:06:03,485 --> 00:06:06,637
حسنا، هذا أصعب من مايجب أن يكون.

118
00:06:07,521 --> 00:06:10,583
-لكن، أنا… 
- أنا سوف أعتمد عليك

119
00:06:10,584 --> 00:06:13,639
في أن تعتقدي أن هذا رومانسيا 
وليس رميا للمخلفات.

120
00:06:21,422 --> 00:06:23,141
- عزيزي؟
- نعم.

121
00:06:23,142 --> 00:06:25,559
هل تذكر عندما أخبرنا كريغ تابي
عن صديقته؟

122
00:06:25,560 --> 00:06:27,433
- تعرفها، المحرره من نيويورك…
- نعم.

123
00:06:27,434 --> 00:06:28,978
- ريا بيلوز؟

124
00:06:29,067 --> 00:06:33,287
يبدو أنها قرأت كتابي المقترح
وتريد أن تقابلني.

125
00:06:34,071 --> 00:06:35,264
حقا؟ هذا رائع.

126
00:06:35,265 --> 00:06:37,833
لقد كنت أعلم. لقد كنت أعلم أنهم سوف يحبونه! 

127
00:06:37,834 --> 00:06:40,079
إنه اجتماع فقط والمشكلة هي

128
00:06:40,092 --> 00:06:42,174
إنها سوف تكون في المدينة عصر هذا الخميس فقط،

129
00:06:42,175 --> 00:06:45,543
لذلك إن رأيتها، قد
أتأخر عن البطولة.

130
00:06:45,544 --> 00:06:48,998
- إذا تأخري.
- ماذا إن طال اجتماعنا.

131
00:06:48,999 --> 00:06:52,868
أو كان هناك زحمة سير؟
أعني أستطيع أن أحدثها على الهاتف فقط.

132
00:06:52,869 --> 00:06:54,982
لقد علمت متأخرا. سوف تتفهم.

133
00:06:54,983 --> 00:06:57,894
كاثرين، إنها مباراة، ليست سبب مقنع لك، أنت تعلمين، للإلغاء.

134
00:06:57,895 --> 00:07:00,931
عزيزي، إنها ليست مباراة فقط،
إنها بطولة.

135
00:07:00,932 --> 00:07:03,407
حسنا، أن كنت خائفة، تعلمين... 

136
00:07:03,408 --> 00:07:05,276
- لست خائفة.
- عظيم.

137
00:07:05,356 --> 00:07:06,997
إذا سوف تصلين عندما تصلين.

138
00:07:10,259 --> 00:07:11,711
- حسنا.

139
00:07:13,169 --> 00:07:15,735
تهانينا! مباراة كبيرة! تستطيعون فعلها!

140
00:07:18,512 --> 00:07:19,811
انتظري! 

141
00:07:19,950 --> 00:07:21,944
لقد علقوا هذه اللافتات بسرعة

142
00:07:22,034 --> 00:07:23,668
لا تدعي الاهتمام يقلل من تركيزك.

143
00:07:23,733 --> 00:07:25,800
وتوقفي عن التسكع من الناس الصغار.

144
00:07:26,110 --> 00:07:27,981
لقد جاءتني ٢٥ رسالة نصية اليوم

145
00:07:28,104 --> 00:07:29,787
من أناس بالكاد أعرفهم

146
00:07:30,269 --> 00:07:33,071
أنت نجمة وأنا صديق النجمة المفضل.

147
00:07:33,202 --> 00:07:34,844
مما يجعلني حاشيتك.

148
00:07:37,299 --> 00:07:39,427
نحن نعلم أنك تستطيعين فعلها، دافني.

149
00:07:40,906 --> 00:07:45,579
لقد وصلنا إلى هنا فقط بسبب 
حماقة فتايات مارشال.

150
00:07:45,718 --> 00:07:47,148
ماذا إن خسرنا؟

151
00:07:47,328 --> 00:07:48,782
لن تخسروا.

152
00:07:48,962 --> 00:07:50,890
هيا، يجب أن تفكري كفائزة.

153
00:07:51,184 --> 00:07:52,556
يا رجل، هل لي أن أحصل على القليل

154
00:07:52,663 --> 00:07:54,337
من التشجيع بدون ضغط منك؟

155
00:07:54,762 --> 00:07:56,437
حسنا، على الأرجح أنكم لن تستطيعون فعلها.

156
00:07:57,148 --> 00:07:58,185
شكرا

157
00:07:58,545 --> 00:08:00,391
باكنر أفضل منكم بكثير.

158
00:08:01,029 --> 00:08:02,303
نعم! مزيد!

159
00:08:02,475 --> 00:08:03,561
أنتم فاشلين

160
00:08:03,659 --> 00:08:05,048
وفرصتكم قليلة وذوقكم سيء في الأغاني.

161
00:08:05,171 --> 00:08:06,854
انتظر دقيقة!

162
00:08:09,623 --> 00:08:11,355
هل تعتقد أنك تستطيع أن تأتي للمباراة؟

163
00:08:13,047 --> 00:08:16,127
سوف أستفيد من وجود بين الجماهير

164
00:08:16,241 --> 00:08:21,364
شخص لا يعتمد على اعتماد كلي
في أن أسجل هدف في الوقت المناسب 


165
00:08:23,578 --> 00:08:24,844
سوف أكون هناك

166
00:08:25,506 --> 00:08:26,551
شكراٍ

167
00:08:26,947 --> 00:08:29,507
لقد طلبتي من باي ماذا؟

168
00:08:29,614 --> 00:08:31,425
لقد علمت هذا لتوي.

169
00:08:33,202 --> 00:08:35,442
باي هي الشخص الوحيد اللذي يعلم

170
00:08:35,443 --> 00:08:37,398
ماذا يجري هناك.

171
00:08:37,757 --> 00:08:41,371
لكن حتى مع هذا، لا تستطيعين
أن تضعيها في موقف مثل هذا.

172
00:08:41,480 --> 00:08:43,512
لماذا لم تحدثيني أولا

173
00:08:43,513 --> 00:08:46,159
قبل أن تنصبين الكمين لـ باي؟ 

174
00:08:47,760 --> 00:08:49,664
لقد كنت لتوي أغلقت السماعة من المحامي الخاص بي.

175
00:08:50,576 --> 00:08:53,331
لقد رأيتها في حرم المدرسة وقمت بهذا.

176
00:08:54,949 --> 00:08:55,897
أنا آسفة.

177
00:08:55,898 --> 00:08:58,042
كان يجب أن أتكلم معكم قبل.

178
00:09:00,939 --> 00:09:03,643
إن كان باستطاعتي أن أقوم بها بطريقة أخرى،

179
00:09:03,802 --> 00:09:05,882
سوف أفعل. أقسم.

180
00:09:20,085 --> 00:09:21,809
أهلا

181
00:09:22,226 --> 00:09:23,253
باي!

182
00:09:24,026 --> 00:09:25,733
ميلودي جاءت لرؤيتي وأنا أريد أن...

183
00:09:25,734 --> 00:09:29,116
أقدر العرض، لكن لا اريد أن أتحدث
بهذا الموضوع.

184
00:09:29,117 --> 00:09:30,517
لا أريد من أحد أن يعطيني

185
00:09:30,518 --> 00:09:33,426
نصائح أو من أحد أن يقوم بإعطائي
بعض الأقكار عن هذا.

186
00:09:33,809 --> 00:09:35,469
الأمور تحت السيطرة، حسنا؟

187
00:09:35,666 --> 00:09:36,776
حسنا.

188
00:09:39,202 --> 00:09:40,367
إذا ماذا يجب أن نفعل؟

189
00:09:41,252 --> 00:09:43,966
-انت لا تستطيعين الفوز.
- أنا أعلم.

190
00:09:49,413 --> 00:09:52,082
هل تستطيعين أن تأخذي مكاني؟

191
00:09:52,819 --> 00:09:54,464
كلمات أعتقدت أني لن أقولها لك أبدا.

192
00:09:55,570 --> 00:09:58,804
أعني، هل رأيتي أي شيء 
تستطيعين الشهادة به؟

193
00:09:58,805 --> 00:10:02,263
بالكاد ذهبت إلى منزل أبيه منذ أن انتقل إليه،

194
00:10:02,524 --> 00:10:04,619
ولم أرى صديقته أبدا.

195
00:10:04,651 --> 00:10:06,408
إنها مجنونة نوعا ما.

196
00:10:06,744 --> 00:10:09,708
انظري، ربما أنا أقول هذا

197
00:10:09,709 --> 00:10:12,924
لأن ميلودي أم ثانية بالنسبة لي...

198
00:10:12,925 --> 00:10:16,647
أو أم ثالثة، أعتقد.

199
00:10:16,702 --> 00:10:19,938
أيا كان. على أي حال، إنه المكان اللذي ينتمي له.

200
00:10:20,246 --> 00:10:21,730
لا يجب أن يتم اجباره.

201
00:10:22,024 --> 00:10:23,133
كل ما يحتاجه الآن

202
00:10:23,134 --> 00:10:26,101
هو دفعه رقيقة إلى الاتجاه الصحيح.

203
00:10:26,654 --> 00:10:28,732
بدون إغضاب أحد.

204
00:10:29,454 --> 00:10:30,755
لا يوجد ضغط.

205
00:10:33,292 --> 00:10:36,246
إيميت سوف يأتي إلى مباراة البطولة،

206
00:10:36,247 --> 00:10:38,485
سوف أحاول أن أعطيه دفعة خفيفة أيضا.

207
00:10:38,495 --> 00:10:42,924
آسفة… لقد نسيت أن أهنئك.

208
00:10:42,925 --> 00:10:46,443
- أوه.
- أشعر بالذنب لأني لا أستطيع الذهاب.

209
00:10:46,748 --> 00:10:50,433
يجب أن نحصل على إذن من مدرسينا لنغيب عن الحصص.

210
00:10:50,434 --> 00:10:53,690
ومدرستي الإنجليزي ساقطة.

211
00:10:53,795 --> 00:10:56,636
حظا سعيدا.

212
00:10:57,254 --> 00:10:58,398
شكرا.

213
00:11:07,039 --> 00:11:08,039
أهلا.

214
00:11:09,637 --> 00:11:11,724
هل هناك فرصة

215
00:11:11,725 --> 00:11:14,498
أنك تريد الذهاب إلى مباراة البطولة
وتشجيعي ؟

216
00:11:16,130 --> 00:11:17,222
لدي امتحان فيزياء

217
00:11:17,223 --> 00:11:18,483
يوم الجمعة ولن يسمحوا لأحد أن يذهب.

218
00:11:18,484 --> 00:11:20,938
أنظر، أشعر بأنني خربت الأمور

219
00:11:20,939 --> 00:11:23,502
وأنا حقا أريد من هذا أن ينجح.

220
00:11:24,552 --> 00:11:25,854
سوف يعني لي الكثير،

221
00:11:27,071 --> 00:11:30,984
ولدي غرفة في الفندق لوحدي.

222
00:11:32,784 --> 00:11:34,406
هل سبق لك وأن تعرضت لمرض الجدري؟ 

223
00:11:34,580 --> 00:11:37,165
لأنك تستطيع أن تأتي بحالة مزرية

224
00:11:37,166 --> 00:11:38,502
غدا بعد الظهر.

225
00:11:41,759 --> 00:11:42,883
إذا؟

226
00:11:44,730 --> 00:11:45,828
إذا...

227
00:11:48,074 --> 00:11:49,238
سوف أفكر بالموضوع.

228
00:11:57,940 --> 00:12:00,204
أهلا؟ باتريك؟

229
00:12:01,500 --> 00:12:03,720
أوه، آسفة لا. لا أستطيع الذهاب للقطور.

230
00:12:03,721 --> 00:12:05,431
سووف أجهز دافني للمدرسة...

231
00:12:05,870 --> 00:12:07,988
أو إنها تجهزني للعمل.

232
00:12:09,102 --> 00:12:10,090
أنت ؟

233
00:12:10,500 --> 00:12:11,990
لذلك عندما ألغى الجامع هذا،

234
00:12:11,991 --> 00:12:13,321
لقد علقت مع كل هذا الخبز.

235
00:12:13,322 --> 00:12:15,832
عندها أدركت إني على بعد قليل من الأحياء.

236
00:12:15,833 --> 00:12:18,475
أتمنى أن يعجبكم السمك المدخن.

237
00:12:19,191 --> 00:12:20,343
ما هو السمك المدخن؟

238
00:12:25,512 --> 00:12:26,676
انظري له،

239
00:12:26,709 --> 00:12:29,548
إنه يعتقد أننا سقطنا من شاحنة الخضروات.

240
00:12:29,549 --> 00:12:31,547
نحن نحب السمك المدخن!

241
00:12:33,015 --> 00:12:35,829
سوف أرسل لكم كيلو من مكاني في بروكلين.

242
00:12:35,830 --> 00:12:38,253
إنه مثل  فيلفيت البرتقال

243
00:12:38,772 --> 00:12:42,151
أنت الشخص اللذي افتتح معرض الفن، صحيح؟

244
00:12:42,251 --> 00:12:43,931
لقد احببت العرض

245
00:12:44,567 --> 00:12:46,293
حسنا، كيف لك أن لا تحبيه؟

246
00:12:51,001 --> 00:12:54,552
من الأفضل أن تذهبين
أو سوف تتأخرين

247
00:12:55,305 --> 00:12:57,274
كان من الرائع مقابلتك حقا.

248
00:12:57,275 --> 00:12:58,437
أنت أيضا.

249
00:12:58,983 --> 00:13:00,908
- وداعا, أمي.
- وداعا.

250
00:13:03,715 --> 00:13:05,527
- إنها رائعة.
- شكرا,

251
00:13:05,528 --> 00:13:07,472
لكنك لا تستطيع أن تفعل هذا.

252
00:13:07,473 --> 00:13:10,179
- أفعل ماذا؟
- تتوقف هنا وتقابل أبنائي.

253
00:13:10,444 --> 00:13:11,812
نعم، لكن الأمور سارت على ما يرام، أليس كذلك؟

254
00:13:11,813 --> 00:13:14,595
لم أكن مستعدة لها أن تعرف 
أني أواعد شخصا.

255
00:13:15,456 --> 00:13:17,774
آسفة، لقد أفترضت أنك أخبرتيها.

256
00:13:17,775 --> 00:13:19,097
لم أقم بذلك

257
00:13:19,654 --> 00:13:20,650
حسنا.

258
00:13:21,657 --> 00:13:23,424
إذا يجب أن ألغي خطتي

259
00:13:23,425 --> 00:13:25,669
بالظهور بدون إعلان اليوم مع أكل صيني؟

260
00:13:30,563 --> 00:13:32,728
لا أستطيع أن أصدق إنها طلبت منك

261
00:13:32,809 --> 00:13:34,517
بالشهادة ضد أبي.

262
00:13:34,618 --> 00:13:37,538
إنها ليست ضده بالضبط.

263
00:13:37,539 --> 00:13:41,072
إنها ضد الوضع

264
00:13:41,073 --> 00:13:43,201
اللذي يضعك فيه.

265
00:13:43,283 --> 00:13:45,604
أنا دائما أطلب منك أن تبقي خارج هذا.

266
00:13:45,710 --> 00:13:48,602
لا أريدك أن تكوني في منتصف هذا، 
لماذا تريدي أن تكوني؟

267
00:13:49,632 --> 00:13:51,391
أنا لا أريد. لقد تم وضعي هناك.

268
00:13:51,461 --> 00:13:52,434
لن تقومي بفعل هذا صحيح؟

269
00:13:52,532 --> 00:13:53,814
أن تقومي بالإفادة

270
00:13:54,179 --> 00:13:56,115
لا أريد أن اختار أي طرف،

271
00:13:56,116 --> 00:13:58,508
لكن أمك تستطيع أن تكون مقنعة.

272
00:13:59,705 --> 00:14:04,313
باي. أنت المكان الوحيد في حياتي اللذي
أستطيع فيه الهرب من كل شيء.

273
00:14:05,448 --> 00:14:08,724
جزيرتي في بحر الطلاق.

274
00:14:10,865 --> 00:14:12,462
جزيرة باي؟

275
00:14:16,854 --> 00:14:19,721
عديني أنك سوف تبقين خارج هذا.

276
00:14:23,944 --> 00:14:25,092
أعدك.

277
00:14:25,382 --> 00:14:26,398
حسنا؟

278
00:14:28,032 --> 00:14:29,347
هل سوف تكون بخير؟

279
00:14:31,568 --> 00:14:33,185
انت تعرفيني

280
00:14:33,283 --> 00:14:34,566
انا دائما بخير.

281
00:14:47,331 --> 00:14:48,030
أهلا.

282
00:14:48,031 --> 00:14:50,884
المعرض الجديد سوف يفتتح
اليوم في كريستال بريجز.

283
00:14:50,911 --> 00:14:52,087
أهلا؟

284
00:14:52,231 --> 00:14:54,781
- إنه باتريك.
- نعم، علمت هذا.

285
00:14:54,995 --> 00:14:56,609
المتحف الجديد في أركانساس...

286
00:14:56,610 --> 00:14:58,492
اللذي افتتحته ورثية الوال مارت لتوها.

287
00:14:58,493 --> 00:15:00,180
مساحته كبيرة جدا.

288
00:15:00,214 --> 00:15:02,449
نعم، أعلم بشأنه.
من المفترض أن يكون مذهل.

289
00:15:02,643 --> 00:15:05,224
- هل سوف تذهب للافتتاح؟
- سوف نذهب.

290
00:15:05,225 --> 00:15:06,062
وهناك

291
00:15:06,063 --> 00:15:07,902
سرير صغير وإفطار رائع على
بعد تقاطعات قليلة.

292
00:15:07,903 --> 00:15:10,133
كنت سوف أحجز غرف منفصلة إلا، بالطبع،

293
00:15:10,134 --> 00:15:12,675
كان هناك غرفة واحدة متوفرة.

294
00:15:13,218 --> 00:15:14,940
أممم

295
00:15:14,941 --> 00:15:17,227
-ما الامر؟
- غدا بالمساء.

296
00:15:17,430 --> 00:15:20,173
أوه. سوف اكون في مباراة كرة السلة
لدافني.

297
00:15:20,174 --> 00:15:22,846
-هذا سيء جدا.
- حقا,

298
00:15:22,847 --> 00:15:25,594
إد روشيه سوف يكون هناك.
جون بالدساري.

299
00:15:26,049 --> 00:15:27,890
لا أستطع أن أفوت مباراتها.

300
00:15:30,554 --> 00:15:33,756
-باتريك؟
- لا لا، أنا أتفهم.

301
00:15:34,057 --> 00:15:36,362
لم يسبق لك أن واعدت أم عزباء،
أليس كذلك؟

302
00:15:36,741 --> 00:15:37,836
لا.

303
00:15:38,057 --> 00:15:40,103
ليس من العدل أن أطلب منك أن تتفهم.

304
00:15:41,081 --> 00:15:43,436
هل تعلم ماذا؟ يجب أن أنهي
التحضير للبطولة.

305
00:15:43,437 --> 00:15:45,886
استمتع بوقتك في الافتتاح، حسنا؟

306
00:15:45,887 --> 00:15:47,662
- حسنا. وداعا.
- وداعا.

307
00:15:55,474 --> 00:15:56,801
هل قتلت الكثير؟

308
00:15:56,947 --> 00:15:58,433
إنها لعبة سباق.

309
00:15:58,434 --> 00:16:00,825
فقط بعض الإطارات الممزقة.

310
00:16:00,826 --> 00:16:03,288
أوهه. أريد رأي شاب.

311
00:16:04,857 --> 00:16:06,015
عيد ميلاد إيميت قادم 

312
00:16:06,016 --> 00:16:08,825
وأريد أن احضر له شيء رائع.

313
00:16:08,894 --> 00:16:11,119
لقد كان يبني دراجته النارية
مع أبيه.

314
00:16:11,120 --> 00:16:12,692
لكنه ما زال بحاجة إلى رفرف للعجلة.

315
00:16:12,693 --> 00:16:14,916
لقد وجدت مكانا يبيع القطع

316
00:16:15,334 --> 00:16:18,110
وفكرت في أن أرسم
عليها شيء رائع.

317
00:16:19,864 --> 00:16:20,622
أو الخيار الثاني...

318
00:16:20,623 --> 00:16:22,326
هناك كتاب أستطيع أن احضره له...

319
00:16:22,327 --> 00:16:23,926
- رفرف العجلة.
- أوافقك.

320
00:16:25,439 --> 00:16:27,541
لكني احتاج إلى خدمة منك.

321
00:16:43,789 --> 00:16:45,528
حسنا، يجب  

322
00:16:45,932 --> 00:16:48,800
أن تلقي نظرة على الإطار حتى أستطيع
أن اتأكد أني اخترت المقاس المناسب.

323
00:16:48,801 --> 00:16:50,966
أنت حقا سوف تحضرين له رفرف عجلة لعيد ميلاده؟

324
00:16:51,845 --> 00:16:53,718
لقد كان يبحث عن واحد.

325
00:16:53,954 --> 00:16:54,578
أمزح فقط

326
00:16:54,579 --> 00:16:56,378
أنت أروع صديقة على الإطلاق.

327
00:16:56,379 --> 00:16:58,354
حقا، الشيء الوحيد اللذي أعطيته
 صديقي بالثانوية

328
00:16:58,355 --> 00:17:00,440
بقي لخمس دقائق.

329
00:17:02,323 --> 00:17:05,445
أعتقد أن هناك لاصق للقياس هناك.

330
00:17:05,612 --> 00:17:07,656
لا مشكلة. احتاج فقط أن أفحص 
جانب الإيطار.

331
00:17:07,657 --> 00:17:10,179
أحصل على الأرقام، وأفحص
حجم البراغي.

332
00:17:10,536 --> 00:17:13,353
لا أتحدث بلغة الدراجات،
لكن هذا يبدو جيد.

333
00:17:14,741 --> 00:17:17,274
سوف أقوم بالرد على هذا.

334
00:17:17,318 --> 00:17:19,638
سوف ننتهي في ثانيتين.

335
00:17:19,639 --> 00:17:20,603
رائع.

336
00:17:23,299 --> 00:17:24,818
انها تستمتع

337
00:17:24,819 --> 00:17:27,003
بمشاركة تفاصيل حياتها
الجنسية في الثانوية.

338
00:17:30,820 --> 00:17:33,177
إني لا أرى أي رقم.

339
00:17:33,472 --> 00:17:35,154
- ماذا تعني؟
- لا أعلم،

340
00:17:35,155 --> 00:17:36,209
إنها ممسوحة أو شيء ما.

341
00:17:36,210 --> 00:17:38,543
ابحثي عن لاصق القياس.

342
00:17:44,536 --> 00:17:46,200
باي...

343
00:17:46,922 --> 00:17:47,907
ماذا هناك؟

344
00:17:55,174 --> 00:17:57,090
- هل تعتقد أنهم يبيعونها؟
- هناك الكثير من الأكياء.

345
00:17:57,091 --> 00:17:59,294
لقد كان رئيسي من المطعم...

346
00:18:00,798 --> 00:18:02,186
إنه ليس لي!

347
00:18:02,353 --> 00:18:03,668
أني احتفظ به 

348
00:18:03,669 --> 00:18:05,761
لصديقي اللذي يبحث عن شقة الآن.

349
00:18:05,762 --> 00:18:07,261
إنه ليس من شأننا
واعتقد أننا انتهينا.

350
00:18:07,262 --> 00:18:08,420
-صحيح، توب؟
- نعم، لقد انتهينا.

351
00:18:08,421 --> 00:18:12,140
أرجوك لا تقولي أي شيء عن 
هذا لميلودي.

352
00:18:12,141 --> 00:18:13,965
سوف تستخدمه ضد كاميرون

353
00:18:13,966 --> 00:18:17,124
وسوف تقتله خسارة إيميت.

354
00:18:23,202 --> 00:18:24,940
كينيش، غرفتين.

355
00:18:26,631 --> 00:18:28,837
واو، هذا رائع جدا.

356
00:18:28,926 --> 00:18:30,049
نعم. أهلا.

357
00:18:30,187 --> 00:18:31,715
هل أنت لاعبة لكارلتون؟

358
00:18:33,814 --> 00:18:36,747
لقد جئنا بالسيارة من إنديانا. ١١ ساعة.

359
00:18:39,043 --> 00:18:41,821
هذه ابنتي هايلي.

360
00:18:43,463 --> 00:18:45,906
أردت أن أريها ماذا يستطيع 
الفتى الأصم أن يفعل.

361
00:18:47,443 --> 00:18:50,546
أهلا، هايلي. هل تلعبين كرة السلة؟

362
00:18:51,238 --> 00:18:53,953
-لقد جاءوا بالسيارة من إنديانا…

363
00:18:53,954 --> 00:18:55,503
-واو.
-لأجل مشاهدة المباراة.

364
00:18:56,617 --> 00:18:59,205
في الحقيقة لقد قابلنا لتونا
ناس في الحمام

365
00:18:59,242 --> 00:19:01,469
جاءوا من هيوستن.

366
00:19:01,470 --> 00:19:03,982
- واو. حقا؟
- واو.

367
00:19:04,074 --> 00:19:07,077
نحن هنا لتشجيعكم… كلنا.

368
00:19:07,310 --> 00:19:09,639
شكرا. شكرا جزيلا.

369
00:19:09,640 --> 00:19:11,033
شكرا، وداعا.

370
00:19:11,034 --> 00:19:12,006
شكرا.

371
00:19:13,252 --> 00:19:15,521
هذا لا يصدق.

372
00:19:15,788 --> 00:19:17,457
هذا ملهم جدا.

373
00:19:17,777 --> 00:19:19,699
أنت مثل نجمة روك بالنسبة لهم.

374
00:19:20,131 --> 00:19:22,844
نعم. أعلم، ربما يجب علينا أن نجدول

375
00:19:22,845 --> 00:19:25,449
حصة تدريب إضافية،
نطبق فيها بعض الألعاب الجديدة.

376
00:19:25,582 --> 00:19:27,239
نعم، أعتقد أن هذه فكرة رائعة.

377
00:19:27,240 --> 00:19:30,545
سوف أقوم بجدولة وقت أكثر لنا في الملعب.
شكرا جزيلا.

378
00:19:41,450 --> 00:19:42,545
لقد جئت.

379
00:19:42,616 --> 00:19:45,307
بالطبع. أنا لا أزال جزء من كارلتون.

380
00:19:46,994 --> 00:19:49,136
سوف أبقى مع ريجينا.

381
00:19:49,226 --> 00:19:51,358
سوف أغير غرفتي وآخذ جناح

382
00:19:51,482 --> 00:19:54,981
لقد جئت هنا مع جاكسون
وبعضا من الرفاق.

383
00:19:55,091 --> 00:19:56,697
سوف نأخذ غرفة.

384
00:19:56,797 --> 00:19:59,569
إلا إن كانت هذه مشكلة وتريدين 
الذهاب من وراء ظهري

385
00:19:59,698 --> 00:20:02,250
لصديقتي وتغيير مخططات نومي.

386
00:20:02,360 --> 00:20:05,013
أنا آسفة. أنا يجب أن أدخلها في الموضوع.

387
00:20:05,147 --> 00:20:08,875
أنت تتذمرين دائما أن أبي لا يقضي
وقت كفاية معي.

388
00:20:10,595 --> 00:20:13,654
نحن اخيرا أصبحنا أقرب، وأنت 
تحاولين التدخل فيما بيننا.

389
00:20:14,954 --> 00:20:16,545
هل هذا ما قال لك؟

390
00:20:16,660 --> 00:20:18,022
أنا لا أعلم ماذا يدور هناك،

391
00:20:18,137 --> 00:20:19,743
لكنه خرج قليلا عن المسار.

392
00:20:19,948 --> 00:20:22,013
أرجوك لا تتكلمي بسوء عنهم.

393
00:20:23,987 --> 00:20:26,482
فقط لا تقولي شيء آخر 

394
00:20:27,830 --> 00:20:29,225
سوف أراك في المباراة.

395
00:20:37,541 --> 00:20:39,597
لنعد إلى هناك.
انظروا إلى الوجه.

396
00:20:43,323 --> 00:20:45,503
- في أي وقت حصلنا على الملعب؟
- الآن.

397
00:20:46,954 --> 00:20:48,213
حسنا، يا بنات، خارج الملعب.

398
00:20:48,214 --> 00:20:51,408
ولا تتأخرون في الشاور.
التدليك سوف يبدأ بعد ١٥ دقيقة. 

399
00:20:53,569 --> 00:20:55,686
يا آنسات، سوف نبدأ 
بالتدريب على رمي الكرة لو سمحتم. 

400
00:20:56,336 --> 00:20:58,725
جيري، رميات حرة بعد هذا، حسنا؟

401
00:20:59,959 --> 00:21:01,627
- المدرب كينيش؟
- نعم.

402
00:21:01,628 --> 00:21:02,804
يجب أن أتحدث معك.

403
00:21:02,805 --> 00:21:04,696
أنا مشغول قليلا الآن.
هل نستطيع فعل ذلك لاحقا؟

404
00:21:04,697 --> 00:21:07,098
هناك شكوى ضد أحد لاعبيك.

405
00:21:07,099 --> 00:21:10,120
هذه محاولة يائسة لإبعاد نجمة فريقنا

406
00:21:10,121 --> 00:21:11,238
- في بداية البطولة؟
-انتظر، انتظر!

407
00:21:11,239 --> 00:21:12,610
لم نعلم بشأن هذا حتى الآن.

408
00:21:12,611 --> 00:21:13,521
لقد كانت معلومة من مجهول.

409
00:21:13,522 --> 00:21:15,522
مجهول؟ لقد كان هو أو أحد لاعبيه!

410
00:21:15,523 --> 00:21:17,982
- ماذا يجري؟
- إنه اختراق لأنظمة البطولة.

411
00:21:17,983 --> 00:21:21,141
هو يقول أن دافني لا تستطيع أن تلعب

412
00:21:21,142 --> 00:21:23,412
لأنها غيرت فريقها.

413
00:21:24,480 --> 00:21:26,055
اللاعبين يجب أن يكونوا أعضاء في فريقهم

414
00:21:26,056 --> 00:21:29,131
لمدة ست أسابيع متصلة
وإلا لا يستطيعون المشاركة.

415
00:21:30,464 --> 00:21:32,830
تريدني أن أترجم كلامها. 

416
00:21:34,491 --> 00:21:37,068
المئات من الصم جاءوا من كل مكان

417
00:21:37,069 --> 00:21:38,495
حتى يروا هؤلاء الفتيات يلعبون.

418
00:21:39,257 --> 00:21:41,286
دافني هي القدوة لهم.

419
00:21:41,822 --> 00:21:44,659
هناك مجمتمع كامل بالخارج يشجع هذا الفريق.

420
00:21:44,660 --> 00:21:48,990
هل تفهم هذا؟
هل تريد حقا أن تحبطهم؟

421
00:21:48,991 --> 00:21:50,564
هل حقا تريد أن تقول لهم 

422
00:21:50,565 --> 00:21:54,245
أننا استبعدنا أفضل لاعبة
عندكم بسبب نقطة فنية؟ 

423
00:22:01,282 --> 00:22:04,251
هل تعلم؟ لا مشاكل لدينا مع هذا.

424
00:22:04,252 --> 00:22:05,849
- ممتاز.
- لا مشاكل إطلاقا.

425
00:22:06,453 --> 00:22:09,798
حسنا، سوف تلعب المباراة مثل ما اتفقنا.

426
00:22:09,799 --> 00:22:11,286
رائع. هيا بنا.

427
00:22:12,836 --> 00:22:13,811
شكرا.

428
00:22:17,203 --> 00:22:20,741
‫"‬إنه بشأن الأغلاط، الحوادث، والأخطاء في الحكم"

429
00:22:20,742 --> 00:22:23,364
"وكيف لهذه الدقائق أن تحدد من نكون"

430
00:22:23,365 --> 00:22:25,900
- "وعن الطرق اللتي أخذناها."
- عظيم.

431
00:22:26,227 --> 00:22:27,414
أعني، لقد عشته

432
00:22:27,415 --> 00:22:28,916
والآن أنت تجعليني أريد أن أقرأه.

433
00:22:28,917 --> 00:22:30,864
- حقا؟
- نعم. واصلي.

434
00:22:31,710 --> 00:22:35,442
حسنا. "لذلك عندما تم إخبارنا من قبل المستشار الجيني"

435
00:22:35,443 --> 00:22:38,720
‫"‬أن هناك فرصة بنسبة ٩٩٪ أن باي
ليست قريبة لنا"

436
00:22:38,721 --> 00:22:40,535
‫"‬لقد نظرت إلى ابنتي"

437
00:22:40,698 --> 00:22:43,336
‫"‬مع شعرها الفخور وعينها النارية..."

438
00:22:43,337 --> 00:22:47,202
لا مشاكل لديك مع " شعر فخور وعين نارية"
صحيح باي؟

439
00:22:49,294 --> 00:22:50,444
آسفة. ماذا؟

440
00:22:50,496 --> 00:22:54,246
لقد كنت أحاول أن أكون أديبة.
لكن إن كنتي تكرهينها، سوف أغيرها.

441
00:22:54,247 --> 00:22:56,612
- أبي يتصل.
- باي.

442
00:22:56,615 --> 00:22:59,213
ماذا يجري؟ هل هذا بشأن ميلودي؟

443
00:22:59,333 --> 00:23:01,227
- أخبريني.
- سوف أرد.

444
00:23:01,280 --> 00:23:02,237
باي.

445
00:23:05,547 --> 00:23:06,582
اهلا، إنه أنا.

446
00:23:08,095 --> 00:23:08,884
كيف تجري الأمور هناك؟

447
00:23:08,885 --> 00:23:11,345
حاول أحد لاعبات باكنر أن يجعل دافني

448
00:23:11,346 --> 00:23:13,826
- تطرد من الفريق.
- ماذا؟ لماذا؟

449
00:23:13,827 --> 00:23:17,741
سبب مخترع.
لقد كان، وأنا أقتبس، "معلومة من مجهول".

450
00:23:17,742 --> 00:23:19,699
إنها لم تكن مع فريق كارلتون
فترة طويلة.

451
00:23:19,700 --> 00:23:21,504
- لقد عالجنا الموضوع.
- هذا مقرف. من قد يفعل هذا؟

452
00:23:21,505 --> 00:23:23,387
شخص مهدد من قبل دافني

453
00:23:23,388 --> 00:23:25,704
أو يحمل نوع من الضغينة ضدها، أعتقد

454
00:23:26,491 --> 00:23:27,807
سوف نتحدث عن هذا لاحقا.

455
00:23:28,269 --> 00:23:30,042
إذا، عزيزتي، يجب أن تفعلي شيء.

456
00:23:30,085 --> 00:23:33,966
إن أخبرت شخص ما ما رأيت،

457
00:23:33,967 --> 00:23:34,721
عندها والد إيميت قد

458
00:23:34,722 --> 00:23:36,864
يخسر الحضانة وذلك سوف يدمر إيميت.

459
00:23:36,865 --> 00:23:40,060
لكن إن لم أقل شيء 
وحصل شيء لإيميت

460
00:23:40,061 --> 00:23:42,539
بسبب ما رأيت…
عندها سوف تكون هذه غلطتي.

461
00:23:43,627 --> 00:23:44,958
باي عزيزتي، أنت تقلقيني.

462
00:23:44,959 --> 00:23:45,899
وإن لم أقم بالإفادة،

463
00:23:45,900 --> 00:23:47,924
ميلودي سوف تكرهني.

464
00:23:47,925 --> 00:23:49,393
وإن قمت بالإفادة،

465
00:23:49,394 --> 00:23:51,007
عندها إيميت لن يسامحني أبدا.

466
00:23:51,008 --> 00:23:53,206
إنها معركة حضانة. مات الشاه.

467
00:23:53,357 --> 00:23:56,463
أنا متاكدة أيا كان قرارك،
إيميت سوف يتفهم.

468
00:23:56,464 --> 00:24:00,824
لا، لن يتفهم. أمي لقد جعلني أقسم له
بأني سوف أبقى بعيدة عن كل هذا.

469
00:24:00,825 --> 00:24:04,853
وأعتقد أنه غاضب جدا من ميلودي
بسبب ما حصل لدراجته

470
00:24:04,854 --> 00:24:08,174
وأنه لا يرى بشكل واضح.

471
00:24:09,021 --> 00:24:10,055
اسمعيني.

472
00:24:10,892 --> 00:24:14,304
إن كنت تهتمين لأمرة وكان حقا في مشكلة،

473
00:24:15,047 --> 00:24:17,240
يجب أن تقولي شيء ما لأحدهم.

474
00:24:17,989 --> 00:24:19,668
لا يهم ماهو الثمن؟

475
00:24:28,282 --> 00:24:29,242
ماذا تعتقدين؟

476
00:24:31,799 --> 00:24:33,181
إن كانت هذه لباي

477
00:24:33,310 --> 00:24:36,067
ربما من الأفضل لو عدت للمنزل
ويدك خالية.

478
00:24:38,559 --> 00:24:41,658
اهلا، لقد سمعت عن ما حصل.

479
00:24:42,074 --> 00:24:45,476
- أنا مسرورة جدا أن الأمر سار على مايرام.
- أنا متأكدة من هذا.

480
00:24:46,229 --> 00:24:47,190
أنا كذلك!

481
00:24:48,085 --> 00:24:49,182
انتظري، انت… انتظري، هل

482
00:24:49,183 --> 00:24:51,341
تعتقدين أن انا من قمت بالإبلاغ عنك؟

483
00:24:52,065 --> 00:24:53,128
لا يهم.

484
00:24:53,256 --> 00:24:55,708
- لا لم يكن انا.
- نعم,

485
00:24:55,709 --> 00:24:58,286
لأنك لن تلعبي بشكل قذر مثل هذا.

486
00:24:58,287 --> 00:25:01,332
دافني، من الممتع أن أفوز
عندما تكون هناك منافسة.

487
00:25:01,613 --> 00:25:03,436
أنت وأنا مثل الشيء في هذا.

488
00:25:04,667 --> 00:25:05,638
أنا أعني هذا.

489
00:25:10,895 --> 00:25:11,903
أنا أفتقدك.

490
00:25:13,597 --> 00:25:15,652
ربما عند انتهاء الموسم،

491
00:25:15,653 --> 00:25:17,342
عندها نستطيع أن نعلن هدنة ونتسكع معا.

492
00:25:19,332 --> 00:25:20,647
أنا لا أعلم.

493
00:25:21,628 --> 00:25:22,951
دعينا نرى كيف ستجري الأمور.

494
00:25:24,582 --> 00:25:27,464
الكينيش الثاني اللذي علي أن أطلب
منه أن يسامحني اليوم.

495
00:25:27,796 --> 00:25:29,769
- ماذا؟
- لا شيء.

496
00:25:30,801 --> 00:25:32,008
سوف أراك في الملعب.

497
00:25:40,274 --> 00:25:42,200
هل كان هذا حقيقة؟

498
00:25:43,070 --> 00:25:44,857
أنا لا أعلم.

499
00:25:48,518 --> 00:25:50,511
لقد أخبرت أوليفيا.

500
00:25:50,626 --> 00:25:53,307
لقد قلت لها إما أنا أو هذه الأغراض.

501
00:25:53,891 --> 00:25:55,970
انظر، لست أحاول أن أضع أحدا
في مشك...

502
00:25:56,022 --> 00:25:56,696
لقد كانت تبيع لاثنين من اصدقائها،

503
00:25:56,820 --> 00:25:59,688
ثم كبر الموضوع إلى بعض أصدقائهم…

504
00:26:00,328 --> 00:26:02,474
لقد واعدتني أنها انتهت من هذا.

505
00:26:04,371 --> 00:26:07,394
أستطيع القول أن هذا عن أوليفيا
وفي الحقيقة هذا ليس...

506
00:26:07,474 --> 00:26:09,079
لقد سمعت أن ميلودي قالت لك أن تعطي إفادة.

507
00:26:14,208 --> 00:26:16,645
لا أستطيع أن أصدق إنها 
تستخدمك هكذا.

508
00:26:16,822 --> 00:26:19,771
لا، انظر، حتى إن لم تكن ميلودي
قد جاءت لي

509
00:26:20,621 --> 00:26:22,118
أنا قلقة بشأن إيميت.

510
00:26:22,876 --> 00:26:24,074
كل هذه المعارك…

511
00:26:24,375 --> 00:26:26,596
يعتقد أنها غلطته،

512
00:26:26,664 --> 00:26:28,259
لم يكن على سجيته مؤخرا

513
00:26:28,260 --> 00:26:30,246
وفي الحقيقة أنا خائفة من
ما سوف يقوم بعمله بعدها.

514
00:26:30,310 --> 00:26:32,757
هل تعلمين ماذا، سوف أطلب من أوليفيا أن ترحل.

515
00:26:32,936 --> 00:26:34,559
ماذا؟ أوليفيا ترحل؟

516
00:26:34,560 --> 00:26:37,500
حسنا، الآن بدأت أشعر أني
أدخل أعمق وأعمق هنا.

517
00:26:37,660 --> 00:26:39,472
إن كان هذا سوف يزيل ميلودي من وراء ظهري...

518
00:26:40,748 --> 00:26:42,120
لن استسلم.

519
00:26:42,989 --> 00:26:44,299
سوف لن أجعلها تفوز.

520
00:26:45,232 --> 00:26:46,217
تفوز؟

521
00:26:46,860 --> 00:26:49,166
أنا جئت إلى هنا لأني مهتمة بإيميت

522
00:26:49,166 --> 00:26:50,985
وكل ما تهتم به هو الفوز؟

523
00:26:51,043 --> 00:26:52,281
لكن زوجتي السابقة تحاول...

524
00:26:52,670 --> 00:26:54,045
لا، هذا رائع.

525
00:26:54,046 --> 00:26:57,334
على الأرجح لن يتحدث معي مجددا، لكن ليست مشكلة.

526
00:26:57,335 --> 00:27:01,091
يجب أن تفوز المعركة على ميلودي
وأنا أخسر إيميت. 

527
00:27:08,382 --> 00:27:10,218
‫"‬حوادث، أخطاء في الحكم"

528
00:27:10,411 --> 00:27:12,914
‫"‬وكيف هذه اللحظات تحدد من نكون"

529
00:27:12,954 --> 00:27:15,086
‫"‬والطرق اللتي نسلكها"

530
00:27:17,148 --> 00:27:21,074
أنت تعلمين، أعتقد أن قراءك سوف يرتبطون

531
00:27:21,075 --> 00:27:22,513
مع التحديات اللتي واجهتها

532
00:27:22,514 --> 00:27:24,886
حتى إن كان ابناءهم غير 
متبادلين أثناء الولادة.

533
00:27:24,978 --> 00:27:26,016
وإن كانوا قد تبادلوا،

534
00:27:26,017 --> 00:27:28,452
إذا هذا الكتاب بالتأكيد لهم. 

535
00:27:28,453 --> 00:27:31,400
- لا يجب عليك أن تسوقيه لي
- واو

536
00:27:31,906 --> 00:27:32,583
لم يكن عليك أن تأتي

537
00:27:32,584 --> 00:27:34,093
كل هذه المسافة إلى هنا لتخبريني بهذا. 

538
00:27:34,094 --> 00:27:38,042
في الظروف العادية، سوف يكون كتابك ضربة قوية.

539
00:27:38,824 --> 00:27:40,241
الظروف العادية؟

540
00:27:40,242 --> 00:27:43,391
نحن نعلم عن الكتاب الثاني
اللذي سوف تكتبه الصحافية.

541
00:27:44,382 --> 00:27:45,364
سارة لازار.

542
00:27:45,365 --> 00:27:48,659
وهناك فرصة كبيرة أن تنتهي من كتابها قبلك

543
00:27:48,660 --> 00:27:51,857
لهذا السبب لا نريد قصتك فقط

544
00:27:51,952 --> 00:27:53,689
لكن نريد قصص الأمهات الأخريات.

545
00:27:53,690 --> 00:27:55,620
لكني أعتقد أنك قلتي 
أن كتابي المقترح أعحبك. 

546
00:27:55,621 --> 00:27:59,120
نحن نشعر أن سماع قصتيكم...

547
00:27:59,121 --> 00:28:02,737
من  وجهة نظر أمين…
مقنع أكثر.

548
00:28:03,387 --> 00:28:06,151
- نعم لكن...
- إن لم تكن ريجينا موافقة،

549
00:28:06,466 --> 00:28:08,457
أنا خائفة من أن هذه مخاطرة كبيرة.

550
00:28:17,914 --> 00:28:19,571
هل أنت قلقة من مباراة يوم الغد؟

551
00:28:21,130 --> 00:28:23,615
من الغريب الجلوس في البار هكذا.

552
00:28:23,997 --> 00:28:28,614
لم أعتقد أني سوف أحتاج للتفكير في المواعدة مجددا

553
00:28:29,723 --> 00:28:30,541
أنا أعلم.

554
00:28:34,670 --> 00:28:37,365
كيف هي الأمور مع صاحبك رجل المعرض؟

555
00:28:38,121 --> 00:28:40,110
أوه، لا أعتقد أن الآمور سوف 
تسير بيننا.

556
00:28:40,434 --> 00:28:41,600
لقد كنت اظن أنك تحبينه.

557
00:28:42,634 --> 00:28:45,657
أما أحبه، لكنه ليس أب.

558
00:28:46,146 --> 00:28:47,542
إنه لا يفهم

559
00:28:47,543 --> 00:28:51,067
لماذا لا أستطيع أن أرحل في عطلة نهاية الأسبوع

560
00:28:51,068 --> 00:28:53,301
أو أتناول طعام الفطور بدون موعد. 

561
00:28:54,743 --> 00:28:57,291
إن الموضوع ليس بشأن هذا.

562
00:28:59,102 --> 00:29:02,519
أنت تنتظرين عودة أنجيلو.

563
00:29:04,060 --> 00:29:10,148
لا يهم عدد المرات اللتي يختفي
بها أو يخيب أملي،

564
00:29:10,183 --> 00:29:12,150
إنه يملك شيء عندي.

565
00:29:13,507 --> 00:29:16,948
أن تقعي في الحب مثل هكذا مرة أخرى

566
00:29:17,699 --> 00:29:20,264
أنا لا أريد ذلك. أقسم.

567
00:29:20,264 --> 00:29:21,835
أريده خارج حياتي.

568
00:29:22,139 --> 00:29:24,199
إذا دعي الرجل الآخر يدخل.

569
00:29:24,640 --> 00:29:26,741
حسنا، أنا لا أعلم بشأنه أيضا.

570
00:29:28,611 --> 00:29:31,564
حقا، المواعدة مقرقة.

571
00:29:32,127 --> 00:29:34,207
إن كان في هذا مواساة

572
00:29:34,312 --> 00:29:36,224
أنا لن أذهب أي مكان

573
00:30:32,867 --> 00:30:34,943
دافني؟ دافني؟

574
00:30:34,943 --> 00:30:37,940
ماذا تفعلين؟
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان.

575
00:30:37,940 --> 00:30:40,992
- يجب أن تذهبي للفراش.
- أنا بخير.

576
00:30:40,992 --> 00:30:42,183
لا لا,

577
00:30:42,975 --> 00:30:45,598
اسمعي لي، كمدربك وكأبيك،

578
00:30:45,598 --> 00:30:49,956
- أنا أقول لك...
- وأنا أقول لك أنك لا تفهم.

579
00:30:49,956 --> 00:30:51,269
أنا لا أفهم؟

580
00:30:51,269 --> 00:30:53,546
لقد كنت رياضي محترف لـ ١٥ سنة.

581
00:30:53,546 --> 00:30:57,170
أعلم ماذا يعني أن تريد شيء
بقوة لنفسك.

582
00:30:57,170 --> 00:30:58,564
أنا لا أريد هذا لي.

583
00:31:01,344 --> 00:31:05,447
حسنا، أعتقد أني لا أفهم.

584
00:31:09,567 --> 00:31:12,469
صمم إيميت

585
00:31:12,503 --> 00:31:14,672
يعبر عنه.

586
00:31:14,706 --> 00:31:17,275
ميلودي أيضا.

587
00:31:18,037 --> 00:31:20,271
لكن أنا دافني فقط.

588
00:31:20,305 --> 00:31:23,308
لو كنت أسمع، سوف أبقى أنا…
فقط دافني اللتي تسمع.

589
00:31:24,877 --> 00:31:29,219
لكن إن اعجبك هذا أو لا، أنا أمثل.

590
00:31:29,219 --> 00:31:31,282
- جميعنا كذلك.
- كل فريق يمثل مدرسته.

591
00:31:31,317 --> 00:31:33,084
لا.

592
00:31:34,737 --> 00:31:40,343
 أنا أمثل كل أب في المدرسة،

593
00:31:40,742 --> 00:31:43,043
كل أخت صغيرة وأخ،

594
00:31:43,078 --> 00:31:45,779
وعمهم اللذي يدرس في قالاديت

595
00:31:45,813 --> 00:31:48,181
وصهرهم الأصم اللذي يعيش في اليابان

596
00:31:48,216 --> 00:31:50,817
وسمع عن المباراة وقام بإرسال إيميل لي.

597
00:31:53,154 --> 00:31:56,366
عندما تكون جزء من مجتمع صغير، إنه...

598
00:31:56,366 --> 00:31:57,824
إنه رائع،

599
00:31:58,860 --> 00:32:00,994
تمتلك كل هذه الحسنات.

600
00:32:01,029 --> 00:32:05,031
عندما تذهب أي مكان، وترى شخص أصم…
أصدقاء فورا. 

601
00:32:07,935 --> 00:32:09,803
لكن هذا يعني أيضا

602
00:32:09,837 --> 00:32:12,639
أن كل شيء تفعله

603
00:32:12,639 --> 00:32:14,874
يعني شيئا.

604
00:32:21,152 --> 00:32:24,888
بعض الأحيان أتمنى أن أكون دافني فقط.

605
00:32:25,597 --> 00:32:26,776
لست صماء

606
00:32:27,113 --> 00:32:29,081
ولا أسمع،

607
00:32:30,150 --> 00:32:32,218
فقط فتاة تلعب كرة السلة.

608
00:32:40,126 --> 00:32:43,233
أهلا بكم في نهائيات بطولة الربيع للدرجة الثالثة.

609
00:32:45,159 --> 00:32:46,965
فريق "باكنر بولدوقز" ضد

610
00:32:47,054 --> 00:32:50,007
الفريق المفاجأة "كارلتون مستانقز".

611
00:32:53,277 --> 00:32:57,180
يا بنات، أريد منكم أن تنظروا حولكم

612
00:32:57,215 --> 00:33:00,853
في هذه الغرفة. أريدكم أن تفكروا

613
00:33:00,853 --> 00:33:02,741
في بداية موسمنا.

614
00:33:02,741 --> 00:33:07,157
هل توقع أي منكم أننا سوف نلعب هنا اليوم؟

615
00:33:07,191 --> 00:33:09,159
لأنه تعلمون ماذا؟ أنا لم أتوقع.

616
00:33:09,446 --> 00:33:10,925
عندما بدأت معكم جميعا،

617
00:33:10,925 --> 00:33:14,497
لم أكن أعلم ماللذي انتم قادرين على فعله.

618
00:33:15,649 --> 00:33:18,335
لكن كل واحد منكم، 
أراني ذلك.

619
00:33:22,205 --> 00:33:25,375
الآن لنذهب إلى الخارج ونري الجميع ذلك.

620
00:33:26,464 --> 00:33:27,210
حسنا؟

621
00:33:27,244 --> 00:33:29,312
- واحد اثنين ثلاث.

622
00:33:39,522 --> 00:33:41,423
والكرة تذهب لكارلتون.

623
00:33:50,434 --> 00:33:53,502
أوه، تمريرة خطأ من فاسكويز.

624
00:33:53,881 --> 00:33:58,173
إنها هجمة مرتدة سهلة
لصديقتها القديمة بالفريق سيمون سينكلير.

625
00:34:01,640 --> 00:34:04,152
أعتقد أنه شيء جيد أني لم أستطع 
جعلك تطردين.

626
00:34:05,553 --> 00:34:07,894
هل نسيتي لأي فريق تلعبين؟

627
00:34:06,449 --> 00:34:08,535
وقت مستقطع، وقت مستقطع، وقت مستقطع!

628
00:34:10,554 --> 00:34:13,156
- تعالوا هنا
- وقت مستقطع لكارلتون.

629
00:34:13,191 --> 00:34:15,492
قد تكون هذه مباراة طويلة على المستانقز.

630
00:34:17,228 --> 00:34:18,428
ها هي هنا.

631
00:34:19,754 --> 00:34:21,331
وهذا إيميت.

632
00:34:23,100 --> 00:34:25,068
باتريك… أنت هنا؟

633
00:34:25,102 --> 00:34:26,653
ومع كاثرين.

634
00:34:26,654 --> 00:34:30,072
لقد كنت أدور في صالة الرياضة
باحثا عنك وأشفقت علي.

635
00:34:30,107 --> 00:34:32,341
لقد بدا كأنه مشجع كارلتون ضائع، لذلك...

636
00:34:32,376 --> 00:34:34,310
وأنا كذلك.

637
00:34:34,849 --> 00:34:36,145
ماذا عن كريستال بريجز؟

638
00:34:36,815 --> 00:34:38,895
لقد ذهبت، ألقيت نظرة واستوعبت 

639
00:34:38,895 --> 00:34:40,483
أني أفضل قضاء علطة نهاية الأسبوع معك.

640
00:34:41,408 --> 00:34:44,019
أوه

641
00:34:43,237 --> 00:34:44,183
إنه رائع.

642
00:34:46,561 --> 00:34:48,762
فقط كوني فتاة مع الكرة، حسنا؟

643
00:34:48,796 --> 00:34:50,935
حسنا، فقط اخرجي كل شيء من رأسك. 

644
00:34:50,935 --> 00:34:53,343
- حسنا.
- سوف تكونين بخير.

645
00:34:53,343 --> 00:34:55,227
حسنا؟

646
00:35:00,831 --> 00:35:01,543
هيا بنا.

647
00:35:08,496 --> 00:35:09,956
- نعم!
- نعم!

648
00:35:35,030 --> 00:35:36,904
هل نستطيع الذهاب إلى مكان ما؟

649
00:35:41,814 --> 00:35:43,600
ماذا تفعل هنا؟

650
00:35:44,643 --> 00:35:46,094
أنا أحب الموستانقز.

651
00:35:46,094 --> 00:35:48,008
أنا مشجع أصم فخور.

652
00:35:48,929 --> 00:35:51,840
لكننا نفوت المباراة.

653
00:35:52,518 --> 00:35:55,645
لقد جئت إلى هنا لكي أقول لك شيء شخصيا.

654
00:35:59,426 --> 00:36:02,179
سوف أعطي أمك الحضانة كاملة.

655
00:36:03,070 --> 00:36:03,904
ماذا؟

656
00:36:03,904 --> 00:36:04,821
لماذا؟

657
00:36:05,391 --> 00:36:07,479
سوف أراك في عطل نهاية الأسبوع، والإجازات...

658
00:36:08,022 --> 00:36:10,283
ماذا فعلت؟ هل كنت فوضوي؟

659
00:36:11,245 --> 00:36:13,871
هل اخذت مساحة كبيرة؟
هل تريد أوليفيا خروجي؟

660
00:36:13,871 --> 00:36:16,268
لا، لا الموضوع ليس له دخل بأوليفيا.

661
00:36:17,139 --> 00:36:18,651
إذا أنت لا تريدني.

662
00:36:18,794 --> 00:36:21,211
أرجوك. لقد احببت وجودك معي، لكن...

663
00:36:22,435 --> 00:36:26,763
على المدى الطويل، من الأفضل لك 
أن تكون مع أمك

664
00:36:26,763 --> 00:36:28,552
هل قامت بتهديدك؟

665
00:36:28,552 --> 00:36:31,065
أمك لم تقم بعمل أي شيء.

666
00:36:32,255 --> 00:36:34,719
باي قالت شيء منطقي جدا…

667
00:36:34,910 --> 00:36:36,477
انتظر… باي؟

668
00:36:36,477 --> 00:36:37,886
هل تحدثت مع باي؟

669
00:36:38,743 --> 00:36:39,897
لقد جاءت لرؤتي.

670
00:36:39,897 --> 00:36:41,188
إنها تهتم بك.

671
00:36:41,399 --> 00:36:42,776
باي ليس لها دخل بالموضوع.

672
00:36:42,776 --> 00:36:44,944
لا أريد أن أعود مع أمي.

673
00:36:45,152 --> 00:36:47,016
أنا أحاول أن اوقف النزاع.

674
00:36:48,657 --> 00:36:51,534
هذا ليس جيد لأي منا.

675
00:36:54,401 --> 00:36:56,221
كل شيء يعتمد على هذا.

676
00:36:56,221 --> 00:36:58,188
مع بقاء ١٥ ثانية،

677
00:36:58,223 --> 00:37:00,023
باكنر يتقدم بثلاثة نقاط.

678
00:37:03,428 --> 00:37:05,396
- كارلتون يسرقون الكرة.
- نعم!

679
00:37:05,430 --> 00:37:07,298
هيا، هنا!

680
00:37:09,101 --> 00:37:11,269
وهدف سهل بنقطتين.

681
00:37:11,867 --> 00:37:13,298
بنكر يتقدم بفرق نقطة

682
00:37:13,298 --> 00:37:16,134
مع عشرة ثواني فقط للنهاية.

683
00:37:16,168 --> 00:37:18,069
ضيعوا القوت. ضيعوا الوقت!

684
00:37:19,271 --> 00:37:21,206
سبعة، ستة،

685
00:37:21,973 --> 00:37:22,893
خمسة...

686
00:37:24,205 --> 00:37:27,041
- هيا، إوقفوها!
- ثلاثة، اثنان...

687
00:37:28,641 --> 00:37:29,824
خطأ قني، خطأ فني!

688
00:37:29,985 --> 00:37:32,370
- ما هذا؟
- سيمون ماذا تفعلين؟

689
00:37:32,370 --> 00:37:33,967
إنها ركلة جزاء.

690
00:37:33,967 --> 00:37:36,265
كارلتون سوف يذهبون لخط الرميات الحرة.

691
00:37:35,226 --> 00:37:36,846
ماذا يعني هذا ؟ هل انتهت المباراة؟

692
00:37:36,846 --> 00:37:37,521
- لا
- لا,

693
00:37:37,521 --> 00:37:39,480
يتسنى لها الفرصة في تسديد رميتين حرتين.

694
00:37:40,072 --> 00:37:41,828
آسفة، أنا زوجة لاعب بيسبول.

695
00:37:42,054 --> 00:37:44,402
فاسكويز تتوجه لخط الرميات الحرة

696
00:37:44,402 --> 00:37:47,793
والمباراة على أكتافها.

697
00:37:54,054 --> 00:37:55,515
اخرجي كل شيء من رأسك.

698
00:38:57,333 --> 00:38:59,468
- شكرا.
- العفو.

699
00:39:24,894 --> 00:39:27,829
ماذا قلت لك؟
أعلم أنكم تستطيعون فعل هذا.

700
00:39:29,751 --> 00:39:32,211
اسمعي، السنة القادمة
يجب أن نحظر باصات إلى هنا.

701
00:39:32,211 --> 00:39:35,422
يجب أن نحصل على مشجعين أكثر،
لأننا سوف نعود هنا!

702
00:39:37,016 --> 00:39:38,535
ماذا؟ ماذا قلت؟

703
00:39:40,260 --> 00:39:41,627
لنناقش الموضوع يوم الأثنين.

704
00:39:43,168 --> 00:39:44,498
لكننا انتصرنا.

705
00:39:44,498 --> 00:39:46,721
عزيزتي، هذا ليس الوقت المناسب.

706
00:39:46,721 --> 00:39:48,822
لنحتفل فقط.

707
00:39:48,856 --> 00:39:50,558
انتظري انتظري انتظري لحظة. هل أنت...

708
00:39:50,592 --> 00:39:51,768
هل تقولين لي أنهم يفكرون جديا

709
00:39:51,768 --> 00:39:53,828
في قطع البرنامج بعد هذا؟

710
00:39:54,431 --> 00:39:56,798
لقد كان هذا انجاز رائع،

711
00:39:56,832 --> 00:40:00,668
لكنه لم يصنع النقود اللتي نحتاجها

712
00:40:00,703 --> 00:40:03,371
لإبقاء هذا البرنامج حيا.

713
00:40:04,348 --> 00:40:05,908
أنا آسفة.

714
00:40:11,692 --> 00:40:13,587
لماذا قد تفعلين هذا من خلف ظهري؟

715
00:40:13,587 --> 00:40:16,484
حسنا، في البداية، أوليفيا تملك

716
00:40:16,518 --> 00:40:20,488
٩ باوند من الحشيش في مرآب أبيك.

717
00:40:21,262 --> 00:40:23,791
- حشيش؟
- نعم حشيش

718
00:40:23,826 --> 00:40:28,396
مخدرات، ميريوانا. إنها تبيع
المخدارت من مرآب أبيك.

719
00:40:28,242 --> 00:40:29,252
هذا ليس صحيح!

720
00:40:29,665 --> 00:40:31,466
هل تعتقد أني سوف أخترع هذا؟

721
00:40:31,466 --> 00:40:33,422
الآن أبي لا يريدني إطلاقا.

722
00:40:33,422 --> 00:40:37,175
لقد ظللت أتخيل بائعي مخدرات أعداء…

723
00:40:37,175 --> 00:40:39,574
رجال مقنعين مع بنادق

724
00:40:39,608 --> 00:40:41,876
يقتحمون منزلك في الليل

725
00:40:41,911 --> 00:40:43,846
يبحثون عن أغراضها.

726
00:40:43,880 --> 00:40:47,883
إيميت، أنا قمت بهذا لأني أهتم بك.

727
00:40:47,883 --> 00:40:50,303
لقد وعدتيني أن تبقي خارج هذا!

728
00:40:50,362 --> 00:40:53,136
أعلم، آسفة لكن...

729
00:40:53,137 --> 00:40:54,634
لا أعتقد أن هذا آمن.

730
00:40:54,634 --> 00:40:56,111
لا يجب عليك حمايتي.

731
00:40:56,111 --> 00:40:56,945
كلاكما!

732
00:40:56,945 --> 00:40:58,429
لقد تم غسل مخك من قبلها.

733
00:40:58,429 --> 00:40:59,814
أنت تعامليني كأني طفل.

734
00:40:59,830 --> 00:41:01,664
إيميت، أنا…

735
00:41:04,943 --> 00:41:07,370
تبا

736
00:42:02,885 --> 00:42:03,416
أهلا.

737
00:42:04,808 --> 00:42:06,476
هل تحتاج إلى مساعدة؟

738
00:42:06,510 --> 00:42:08,778
ماذا حدث؟ هل آذيت نفسك؟ 

739
00:42:11,347 --> 00:42:12,614
أعرف الشعور.

740
00:42:12,648 --> 00:42:15,551
لقد أردت أن أضرب الجدار بنفسي اليوم.

741
00:42:16,283 --> 00:42:18,117
هل رأيت المباراة؟

742
00:42:19,751 --> 00:42:20,623
نعم.

743
00:42:22,004 --> 00:42:23,736
لدي زجاجة فودكا في غرفتي.

744
00:42:23,736 --> 00:42:26,571
لقد كنت أخطط أن أتناول بعض الكؤوس 
قبل أن أشاهد التلفاز.

745
00:42:36,481 --> 00:42:39,383
نعم، يجب عليك أن تلف هذا.

746
00:42:42,096 --> 00:42:43,497
أستطيع أن أساعدك.

747
00:42:56,212 --> 00:42:58,247
عندي شيء لك، أو لإيميت.

748
00:42:59,185 --> 00:43:02,762
الان هذا سوف يناسب إطار بمقاس
١١٠‫/‬٩٠ أو ١٢٠/٩٠

749
00:43:02,762 --> 00:43:04,527
شكرا،

750
00:43:04,651 --> 00:43:06,485
لكنك تستطيع الاحتفاظ بها.

751
00:43:08,388 --> 00:43:10,589
أنا حقا لا اعتقد أن إيميت

752
00:43:10,623 --> 00:43:13,491
سوف يكلمني بعد الآن.

753
00:43:15,707 --> 00:43:18,575
حسنا، أنا متأكد أنه مهما كان ما فعلتيه،

754
00:43:18,659 --> 00:43:20,760
سوف يتجاوزه.

755
00:43:20,987 --> 00:43:22,988
أنتم رائعين معا.

756
00:43:23,992 --> 00:43:39,082
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>
<font color=#747170> M!ss fdoOo</font><font color=#15317E> : تنسيق </font>