﻿1
00:00:01,481 --> 00:00:03,227
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,360 --> 00:00:09,173
أتودين سماع فكرة؟ عن الشفاء الروحي، عن
أشخاص يعتذرون عن أخطاء ارتكبوها

3
00:00:09,174 --> 00:00:10,190
أصابتني القشعريرة

4
00:00:10,191 --> 00:00:12,390
لا تعجبكِ الفكرة -
كيف وصلت هذه إلى هنا؟ -

5
00:00:13,152 --> 00:00:15,584
(جوردان) -
انظر وراءك -

6
00:00:15,717 --> 00:00:20,388
ثم أفكر في النوم معه. فأتوقف
...لأنني أشعر أنني أخونـ

7
00:00:20,389 --> 00:00:24,875
...لم أسمع شيئاً بعد
تفكرين في النوم معه؟

8
00:01:17,405 --> 00:01:20,275
كاميرا سي. دُر.. در

9
00:01:20,276 --> 00:01:22,093
يكفي

10
00:01:23,271 --> 00:01:27,207
والآن فلننفذ ذلك المزج الجميل
يجب أن نقترب من الكورس

11
00:01:27,208 --> 00:01:30,350
ضعوا علامة المزج
بين الكاميرا الثانية والثالثة

12
00:01:30,351 --> 00:01:31,570
قسم الصوت -
لك ذلك -

13
00:01:31,571 --> 00:01:37,051
يجب أن تعدلوا مستويات الأصوات
في الأزمان التي تحدثنا عنها

14
00:01:37,220 --> 00:01:39,694
كاميرا 1 استعداد
كاميرا 1 ابدأ

15
00:02:09,999 --> 00:02:12,049
نعم؟ -
(مرحباً، معك (جوردان مدير -

16
00:02:12,050 --> 00:02:14,892
مديرة قسم الترفيه في
إني بي إس) الساحل الغربي)

17
00:02:15,493 --> 00:02:16,765
نعم سيدتي

18
00:02:16,766 --> 00:02:20,143
أنا قلقة من أنك لا توجه عدداً
كافياً من الكاميرات إلى صدرها

19
00:02:20,144 --> 00:02:23,519
الكاميرات الأربع تعمل، ولكننا
لا زلنا في البروفة

20
00:02:23,520 --> 00:02:25,790
إذا أردتِ يمكنني أن آتي ببعض
معدات (الآي ماكس) إلى الاستديو

21
00:02:25,791 --> 00:02:26,911
هذا هو الذي تحبه إذن؟

22
00:02:26,912 --> 00:02:31,188
أنا؟ لا. وسأخبرك السبب
إنها مثيرة أكثر من اللازم

23
00:02:31,189 --> 00:02:34,282
الاضطراب الهرموني
لدي وصل إلى أعلى مستوى

24
00:02:34,283 --> 00:02:36,592
ماذا يعني ذلك؟ -
أبعد الكاميرات عن صدرها -

25
00:02:37,057 --> 00:02:38,580
حسن، أراكِ

26
00:03:08,608 --> 00:03:10,248
البروفة تجري بشكل جيد جداً

27
00:03:12,694 --> 00:03:13,432
(مات)

28
00:03:14,635 --> 00:03:16,029
البروفة تجري
بشكل جيد جداً

29
00:03:17,310 --> 00:03:18,075
نعم

30
00:03:24,499 --> 00:03:27,560
وانتقالك إلى هذا المكتب
ليس نقلة سيئة عن مكتبك الأول

31
00:03:28,071 --> 00:03:29,205
ماذا تعني؟

32
00:03:30,477 --> 00:03:32,035
هل أنت بخير؟

33
00:03:33,224 --> 00:03:34,221
...بصراحة، أنا

34
00:03:34,577 --> 00:03:38,596
لا أحب أي شيء
أو أي شخص

35
00:03:38,597 --> 00:03:41,548
ولكن إذا أردتَ أن
تتحدث ذات يوم عن أي شيء

36
00:03:46,236 --> 00:03:47,521
...كنتُ أقول فقط

37
00:03:48,136 --> 00:03:51,693
هذا المكتب نقلة كبيرة
من مكتبك الأول هنا

38
00:03:52,882 --> 00:03:56,244
أتتذكر كيف كنت تمسك قلماً
في كل من يديك ثم تمدهما

39
00:03:56,245 --> 00:03:58,295
فتستطيع الكتابة على
الجدراين في الوقت نفسه

40
00:04:00,235 --> 00:04:03,023
لم يكن ذلك مكتبي
الأول بل مكتبي الثاني

41
00:04:03,024 --> 00:04:08,757
مكتبي الأول كان على الأرض قرب غرفة
الكتاب. كنتُ أجلس هناك مع جريدة ودفتر

42
00:04:36,821 --> 00:04:37,627
(تيم)

43
00:04:37,628 --> 00:04:39,568
نعم؟ -
ما الأخبار؟ -

44
00:04:39,569 --> 00:04:41,700
لقد طُردتُ للتو
وِس) طردني)

45
00:04:42,455 --> 00:04:43,247
عم تتحدث؟

46
00:04:43,248 --> 00:04:46,528
وس) طردني. وأصبح مكتبي لك يا
(مات). ستتشارك فيه مع (لوك)

47
00:04:47,682 --> 00:04:49,452
انتظر
...ماذا

48
00:04:49,972 --> 00:04:52,699
عم تتحدث؟ -
لقد رآني أتناول حبوباً -

49
00:04:53,382 --> 00:04:56,758
متى؟ -
قبل قليل. كانت أول مرة -

50
00:04:57,127 --> 00:04:59,232
غير مهم. جن جنونه -
(تيم) -

51
00:04:59,450 --> 00:05:03,428
إنه أول اجتماع لطرح الأفكار هذا العام
ولم أنم طوال الليل. فليحاول أن يكون مضحكاً دون نوم

52
00:05:03,429 --> 00:05:06,823
طردك؟ -
يمكنني استعادة عملي إذا خضعتُ للعلاج -

53
00:05:07,055 --> 00:05:08,231
اخضع للعلاج

54
00:05:08,463 --> 00:05:10,062
لن أتوسل من أجل وظيفتي

55
00:05:10,308 --> 00:05:11,511
لماذا؟

56
00:05:11,894 --> 00:05:13,862
...ومن يعلم، ربما -
ماذا؟ -

57
00:05:15,414 --> 00:05:16,931
لعلها فكرة جيدة

58
00:05:17,656 --> 00:05:19,651
(مات آلبي)
اذهب إلى الجحيم

59
00:05:20,826 --> 00:05:22,576
بالله عليك يا
تيم)، انتظر للحظة)

60
00:05:22,577 --> 00:05:24,830
ستحصل على مكتبي

61
00:06:03,763 --> 00:06:13,508
استديو 60 أون ذا سنست ستريب
الحلقة 15 - مذبحة ليلة الجمعة

62
00:06:19,794 --> 00:06:22,488
أنا
(هارييت هيز)

63
00:06:23,369 --> 00:06:26,443
هذا لطف شديد منكم

64
00:06:27,031 --> 00:06:33,075
وقد حان دوري لشكركم على كونكم جمهور بروفة
رائعاً. والآن سأطلب أن تبقوا في مقاعدكم لدقيقتين ونصف

65
00:06:33,076 --> 00:06:36,840
(كي يستطيع مخرجنا (كال شانلي
من التدرب على العودة من التحيات

66
00:06:36,841 --> 00:06:42,849
في تلك الأثناء يمكنني أن أخبركم بالقليل مما
(يجري. (داني تريب) سيتجه إلى مكتب (مات آلبي

67
00:06:42,850 --> 00:06:50,482
وخلال الساعة القادمة، سيقرران أي الاسكتشات يبقى
وأيها يُحذَف، وتُسمى هذه مذبحة ليلة الجمعة

68
00:06:58,295 --> 00:07:00,471
يا جماعة

69
00:07:02,716 --> 00:07:05,686
هل لديك عشرة؟ -
شباب -

70
00:07:05,687 --> 00:07:10,211
فلنبدأ. أنتم
اخرسوا

71
00:07:12,421 --> 00:07:15,875
أهلاً بكم في أول يوم
من أيام المدرسة

72
00:07:17,755 --> 00:07:20,967
لدينا الانتخابات الرئاسية
الابتدائية بعد فترة قصيرة

73
00:07:20,968 --> 00:07:24,767
ولدينا خروج (هايدي فلايس) من السجن

74
00:07:24,768 --> 00:07:28,980
ولدينا اعتراف شركة
...فيليب موريس أن التدخين قاتل

75
00:07:28,981 --> 00:07:35,957
بالمناسبة، لم يعد التدخين مسموحاً في
المبنى. وهناك أمريكي ربح سباق الدراجات الفرنسي

76
00:07:38,133 --> 00:07:44,903
وِس) سيأتي بعد قليل ليلقي علينا خطاباً تشجيعياً)
عذراً -

77
00:07:44,904 --> 00:07:46,154
تأخرتِ

78
00:07:46,155 --> 00:07:47,324
آسفة -
من أنتِ؟ -

79
00:07:47,325 --> 00:07:49,566
(أنا (هارييت هيز -
...صحيح -

80
00:07:49,567 --> 00:07:53,256
(أعرفكم جميعاً بـ(هارييت هيز
ستشاركنا البرنامج هذا العام

81
00:07:56,859 --> 00:07:58,184
(لا تعودي إلى التأخير يا (هارييت

82
00:07:58,185 --> 00:08:00,713
...لم يكن اسمي مسجلاً لدى -
لا يهمني. لا تتأخري ثانية -

83
00:08:01,724 --> 00:08:02,435
بالتأكيد

84
00:08:05,941 --> 00:08:10,479
ستقدم (جنفر لف هيويت) الحلقة والضيف
(الموسيقي هو فرقة (إن سينك

85
00:08:10,629 --> 00:08:11,955
...سنسمع من الـ

86
00:08:12,597 --> 00:08:14,634
(آلبي) -
نعم، آسف -

87
00:08:14,869 --> 00:08:16,810
إذا ركزتَ انتباهك

88
00:08:17,124 --> 00:08:21,902
فلا زال أمامك فرصة كبيرة أن لا
يُعرض لك أي اسكتش هذا العام أيضاً

89
00:08:25,155 --> 00:08:30,130
حسن، سنسمع منكم بالتتابع، ولكن
...قبل ذلك، أريد أن ألقي لكم بعض الأفكار

90
00:08:34,872 --> 00:08:36,499
أطول مما يجب بـ28 دقيقة

91
00:08:37,838 --> 00:08:39,820
نعم -
أمر يحرج الأثرياء -

92
00:08:39,821 --> 00:08:41,556
نعم -
كانت جيدة -

93
00:08:41,557 --> 00:08:47,025
ناقص 3د، 20ثا، و4د، 10ثا
و4د و30ثا

94
00:08:47,026 --> 00:08:49,471
على رسلك -
هل تريد أن أعيدها؟ -

95
00:08:50,328 --> 00:08:51,940
...(فلنبدأ بـ(جولييت لويس

96
00:08:51,941 --> 00:08:53,471
لا، سأصلحه قبل العرض

97
00:08:53,472 --> 00:08:55,631
لديك اسكتشات أخرى تحتاج العمل -
أعلم -

98
00:08:56,054 --> 00:08:58,228
هارييت) موجودة أكثر)
من اللازم بقليل

99
00:08:58,229 --> 00:08:59,379
هل شعرت بذلك؟

100
00:08:59,380 --> 00:09:02,181
أجل. لأن الوضع كذلك
(فلنقتطع اسكتش (جولييت لويس

101
00:09:02,182 --> 00:09:03,384
نتركه للمراجعة لاحقاً

102
00:09:03,385 --> 00:09:05,379
أطول مما يجب بـ28 دقيقة -
نعم -

103
00:09:05,680 --> 00:09:07,485
ما الذي يجري؟ -
المذبحة -

104
00:09:07,486 --> 00:09:10,191
أعتقد أن لدينا مادة لـ(هارييت) تكفي
لبرنامج خاص لإتش بي أو

105
00:09:10,887 --> 00:09:13,566
اسكتش الصيادين جيد -
نعم، (توم) ممتاز -

106
00:09:14,440 --> 00:09:17,966
بعد أن نتوقف لاستراحة الإعلان الثالثة
سأحتاج لإعادة وضع الفلاش من أجل لحظة الإيقاظ

107
00:09:17,967 --> 00:09:20,399
وسنحتاج إلى طريق مفتوحة
لتحضير ديكور فقرة الأخبار

108
00:09:20,400 --> 00:09:22,423
سينسد الطريق
...عندما ينتهي

109
00:09:32,587 --> 00:09:34,925
أتعرفين أي الغرف
أعطوا لـ(هارييت هيز)؟

110
00:09:34,926 --> 00:09:37,535
سنضغها في الغرفة (ج) ولكن
الغرفة لا زالت قيد التنظيف

111
00:09:37,672 --> 00:09:39,845
إنها جميلة
(احصل عليها يا (مات

112
00:09:39,846 --> 00:09:42,679
لا، كنت فقط.. أريد
أن أحدثها بشأن فكرة

113
00:09:56,473 --> 00:09:57,758
مرحباً -
أهلاً -

114
00:09:57,759 --> 00:10:00,860
(أنا (مات آلبي -
(هارييت هيز) -

115
00:10:01,406 --> 00:10:05,067
...أعتذر إن كنت تسببتُ لك بالمشاكل في الغرفة -
لا عليك -

116
00:10:05,965 --> 00:10:08,107
إني أنتظر لأدخل غرفتي

117
00:10:08,108 --> 00:10:11,906
داني تريب)، أقرب أصدقائي)
يقول إنكِ رائعة

118
00:10:11,907 --> 00:10:14,116
لطف منه، شكراً -
نعم -

119
00:10:14,117 --> 00:10:16,914
إنها نقلة حقاً أن أكون هنا -
نعم -

120
00:10:16,915 --> 00:10:21,266
كنت أفكر في أن أكتب شيئاً
لك، ثم نقدمه معاً

121
00:10:21,957 --> 00:10:23,649
متأكد؟ -
أجل -

122
00:10:23,650 --> 00:10:28,549
ألا تظن أنه من الأفضل أن
تكتب لمن هم أكبر مني في البرنامج؟

123
00:10:28,550 --> 00:10:33,212
ألن تكون الفرصة أكبر في أن يُعرَض
الاسكتش إذا كان مكتوباً للممثلين الأقدم

124
00:10:34,421 --> 00:10:38,707
...لم أقصد أن -
من الصعب وصول الاسكتشات إلى البث في البداية -

125
00:10:38,708 --> 00:10:40,328
كثير من الاسكتشات كادت تُعرَض -
...أكرر، لم أقصد أن -

126
00:10:40,329 --> 00:10:42,330
كان يمزح

127
00:10:42,331 --> 00:10:45,024
أعلم. - كثير مما أكتب يصل -
إلى البروفة ثم يُقتَطَع في المذبحة

128
00:10:45,025 --> 00:10:47,787
لعله لا يُقتَطع إذا كتبتَ
لكبار الممثلين

129
00:10:47,788 --> 00:10:52,208
أو لعلكِ تظهرين في البرنامج بشكل أسرع
إذا كتب لك أحد الكتاب الأقدم مني

130
00:10:53,146 --> 00:10:55,840
أنا جديدة هنا. لا أريد الشجار -
لسنا نتشاجر -

131
00:10:55,841 --> 00:10:58,845
ولكنني أشعر أننا نفعل -
أتريدين أن أجرب كتابة فكرة لك؟ -

132
00:10:58,846 --> 00:11:03,473
أم تريدين الوقوف هنا حاملة هذه الكرتونة
وانتظار مرور شخص بلائحة أعمال أفضل

133
00:11:04,336 --> 00:11:07,376
يبدو لي هذا شجاراً حقيقياً -
هل تقلدين أية أصوات؟ -

134
00:11:07,377 --> 00:11:09,206
عفواً؟ -
هل تقلدين أصواتاً؟ -

135
00:11:09,207 --> 00:11:10,635
بعضها -
من؟ -

136
00:11:10,636 --> 00:11:13,731
(جوليا روبرتس)، و(نيف كامبل)
(وأعمل على تطوير تقليد (جولييت لويس

137
00:11:13,732 --> 00:11:15,872
هل لي أن أسمع
تقليد (جوليا روبرتس)؟

138
00:11:17,530 --> 00:11:22,802
إدوارد). بما أني هنا معك الآن، فما)"
"ستفعل معي؟

139
00:11:22,803 --> 00:11:25,876
هل أنت مخطط؟"
"نعم.. أنا أيضاً

140
00:11:25,877 --> 00:11:30,815
في الواقع، ما كنت لأصف نفسي بأنني"
"مخططة. بل أقرب إلى المشي قرب البحر

141
00:11:30,816 --> 00:11:34,114
تريد اقتطاع اسكتش (جوليا روبرتس)؟ -
اسكتش (جوليا روبرتس) جيد -

142
00:11:34,392 --> 00:11:36,005
كان جيداً منذ وقت طويل

143
00:11:36,006 --> 00:11:38,114
هناك موضوع متكرر في
اسكتشات (هارييت) الليلة

144
00:11:38,115 --> 00:11:40,546
وما هو؟ -
الشخصيات التي قدمتها عندما بدأت قبل 7 سنوات -

145
00:11:40,547 --> 00:11:42,829
هناك الكثير من المواد الجديدة -
جيد، إذن فلنقتطِع المواد القديمة -

146
00:11:42,830 --> 00:11:44,971
المواد القديمة ناجحة -
لم يقل أحد إنها فاشلة -

147
00:11:44,972 --> 00:11:48,470
ولكن علينا اقتطاع 28 دقيقة -
فلندعه للمراجعة لاحقاً -

148
00:11:50,534 --> 00:11:52,475
حسن، ولكن ليس لوقت طويل

149
00:11:52,803 --> 00:11:54,634
التحويل إلى النظام المتري؟

150
00:11:56,103 --> 00:11:58,208
هل يعرف أحدكما ما
الذي حدث لـ(تيم باتالي)؟

151
00:11:58,209 --> 00:11:59,492
من؟ -
(تيم باتالي) -

152
00:11:59,493 --> 00:12:00,777
من هو؟ -
الكاتب -

153
00:12:00,778 --> 00:12:02,185
لم أسمع به قط -
(تيم باتالي) -

154
00:12:02,186 --> 00:12:04,208
لا أتذكره -
إنه كاتب، كان يعمل هنا -

155
00:12:04,209 --> 00:12:07,341
تيم باتالي)؟) -
طرده (وِس) فأخذتُ مكتبه -

156
00:12:08,681 --> 00:12:09,596
لا أتذكره

157
00:12:09,597 --> 00:12:12,275
التحويل إلى النظام المتري -
هل خرفت؟ -

158
00:12:12,276 --> 00:12:14,994
أنا؟ أتمنى ذلك
...لأنه إذا كان أمامي المزيد من التراجع

159
00:12:14,995 --> 00:12:17,823
(تيم باتالي) -
ماتي)، كلانا لا نتذكره) -

160
00:12:17,824 --> 00:12:19,955
وسيكون علينا تقديم الحلقة على
الهواء بعد 75 دقيقة

161
00:12:19,956 --> 00:12:23,603
حقاً؟ أين الساعة في هذه الغرفة؟
إنها صغيرة جداً. لا أستطيع رؤيتها

162
00:12:27,293 --> 00:12:28,865
التحويل إلى النظام المتري

163
00:12:30,887 --> 00:12:32,651
إنهم يقفون في الخارج -
من؟ -

164
00:12:32,883 --> 00:12:36,053
لا تنظر. (توم) و(ديلن)، ينظران
...إن كنا سوف

165
00:12:36,054 --> 00:12:37,680
انتظر. تظاهر بأنك تتحدث إلي

166
00:12:37,816 --> 00:12:39,293
نعم

167
00:12:39,651 --> 00:12:43,765
نعم. أتفق معك.. بكل تأكيد
ذلك مثير للاهتمام

168
00:12:43,766 --> 00:12:46,567
...نعم -
...نعم، يمكن أن تكون ضمن الحلقة -

169
00:12:46,717 --> 00:12:48,152
أو خارج الحلقة

170
00:12:49,027 --> 00:12:50,503
...ضمن الحلقة

171
00:12:50,751 --> 00:12:52,569
أو خارج الحلقة...

172
00:12:52,709 --> 00:12:54,380
إنهما يفعلان ذلك عمداً -
أجل -

173
00:12:54,381 --> 00:12:57,530
بلا أي شك -
سأدخل وأبرحهما ضرباً -

174
00:12:57,531 --> 00:12:58,404
على رسلك

175
00:12:59,703 --> 00:13:02,223
أتظنان هذا مضحكاً؟ -
سيعرفان أننا نراقبهما -

176
00:13:02,756 --> 00:13:05,353
إذا كان يفعلانها عن عمد، فهما
يعرفان أصلاً أننا نراقبهما

177
00:13:05,749 --> 00:13:06,829
...صحيح

178
00:13:09,084 --> 00:13:11,059
إنه اسكتش جيد -
بل جيد جداً -

179
00:13:11,060 --> 00:13:12,836
وسأخبرك بشيء آخر

180
00:13:12,837 --> 00:13:14,957
إنه اسكتش صغير من الممكن أن يكون -
ماذا تعني؟ -

181
00:13:14,958 --> 00:13:18,662
أننا نحاول أن نوصله إلى العرض منذ
ستة أسابيع، ووصلنا به إلى هنا، وما زال يُقتطع

182
00:13:18,663 --> 00:13:21,027
ولكن بالرغم من الرفض
نتابع العمل عليه

183
00:13:21,562 --> 00:13:23,503
إنه اسكتش صغير من الممكن أن يكون -
وسيكون موجوداً -

184
00:13:23,504 --> 00:13:24,555
أجل -
إنه جيد -

185
00:13:24,556 --> 00:13:26,469
وأنا أقول إنه جيد -
لأنه جيد -

186
00:13:26,715 --> 00:13:29,893
ولكن لم يضحك الكثير من الجمهور -
ليس بالقدر الذي نتمناه في وضع كهذا -

187
00:13:35,609 --> 00:13:38,137
نعم، أراك هناك
...أيها الإيرلندي

188
00:13:38,643 --> 00:13:39,723
...أعطِني كلمة إيرلندية

189
00:13:39,724 --> 00:13:42,251
الكهربائي المُمَجد -
...الكهربائي الـ -

190
00:13:43,153 --> 00:13:45,246
إنها رديئة، ما الذي تفعله بي؟ -
أعلم -

191
00:13:45,779 --> 00:13:47,324
والآن أصبحنا نحن المخطئين

192
00:13:49,018 --> 00:13:49,825
افعلها مجدداً

193
00:13:49,826 --> 00:13:51,273
يمكن اقتطاع هذا الاسكتش

194
00:13:51,274 --> 00:13:52,558
نعم، مثير للاهتمام

195
00:13:52,559 --> 00:13:53,898
أو لا يقتطع -
يا جماعة -

196
00:13:54,376 --> 00:13:55,237
نقطعه

197
00:13:55,238 --> 00:13:56,367
يا شباب

198
00:14:12,561 --> 00:14:14,147
ادخل

199
00:14:14,721 --> 00:14:16,416
مرحباً، هذا أنا -
أهلاً -

200
00:14:16,417 --> 00:14:17,946
أحضرتُ لك هذا لغرفتك

201
00:14:17,947 --> 00:14:19,313
يا للطفك

202
00:14:20,065 --> 00:14:23,682
كان علي أن أفعلها في اليوم الأول
اعتبريها هدية بمناسبة ثالث يوم لك في العمل

203
00:14:23,683 --> 00:14:25,582
إنها نبتة جميلة

204
00:14:25,583 --> 00:14:27,618
وهي مناسبة لأن هذا
النوع ينمو في الظل

205
00:14:27,619 --> 00:14:29,942
النوع الوحيد الذي يمكن تربيته
هو هذا النوع

206
00:14:29,943 --> 00:14:32,539
أجل، نوع النبتة
هو ما جذبني

207
00:14:33,236 --> 00:14:35,237
سأحضر بعض الماء لها

208
00:14:37,588 --> 00:14:39,187
لدي فكرة لك

209
00:14:39,556 --> 00:14:42,700
ماثيو)، لم ترَ أدائي قط)
كيف تعرف أني سأكون جيدة؟

210
00:14:42,701 --> 00:14:44,504
شاهدتُ شريط تجربة الأداء

211
00:14:44,505 --> 00:14:45,439
متى؟

212
00:14:45,440 --> 00:14:47,120
بعد أن رأيتك صباح الإثنين

213
00:14:47,121 --> 00:14:50,934
ثم شاهدتُه ثانية بعد أن جئتُ هنا
بضع مرات يوم الخميس، وهذا الصباح

214
00:14:51,672 --> 00:14:52,328
حقاً؟

215
00:14:52,329 --> 00:14:55,499
وليلة الأمس سجلتُه
أيضاً. أنتِ تغنين أيضاً

216
00:14:55,500 --> 00:14:57,859
لم أغني على شريط تجربة الأداء

217
00:14:57,860 --> 00:14:58,885
سألتُ

218
00:14:59,609 --> 00:15:02,329
ويمكنني أن أمثل، ولكنني
تدربتُ كمغنية

219
00:15:02,330 --> 00:15:05,855
لم أكن أعرف ذلك -
هناك الكثير مما لا تعرف -

220
00:15:06,397 --> 00:15:07,422
مثل ماذا؟

221
00:15:08,379 --> 00:15:09,718
لا تريد أن تعرف

222
00:15:10,210 --> 00:15:11,960
(أنا أعمل هنا، (هارييت

223
00:15:12,479 --> 00:15:13,846
(يمكنك أن تناديني (هاري

224
00:15:13,847 --> 00:15:15,035
هاري)؟) -
نعم -

225
00:15:15,036 --> 00:15:17,208
لطيف -
شكراً -

226
00:15:17,209 --> 00:15:20,293
كنت سأقول إن الأشياء التي ستبدو
غريبة بالنسبة لي قليلة

227
00:15:22,110 --> 00:15:23,423
حسن

228
00:15:28,343 --> 00:15:36,697
قرأتُ مقالاً عن الانتخابات المقبلة بين
غور) و(بوش)، وأن هناك تأثيراً لما اسمه تصويت القيم)

229
00:15:36,698 --> 00:15:41,043
اليمين المسيحي الذي يسيطر عليه
الأنغليكانيون المجانين

230
00:15:41,681 --> 00:15:42,310
نعم

231
00:15:42,311 --> 00:15:46,725
وسبب هذا هو دراسة أظهرت أن الناس يشعرون
(أن أمريكا فقدت بوصلتها الأخلاقية في عهد (كلنتن

232
00:15:46,726 --> 00:15:49,103
وبالتالي؟ -
يجب أن نبدأ بالسخرية من هؤلاء -

233
00:15:49,991 --> 00:15:50,620
نعم

234
00:15:50,621 --> 00:15:54,518
وليس ذلك لأنهم مجرد آلات متنقلة
ممتلئة بفرص السخرية، بل لأنهم خطرون

235
00:15:54,519 --> 00:15:55,228
نعم

236
00:15:55,229 --> 00:16:02,919
وقد كانت تلك الفكرة في رأسي عندما قرأتُ
إحصاءً آخر، وأقسم أني لا أكذب، أن 68% من الأمريكيين

237
00:16:02,920 --> 00:16:04,615
يؤمنون بالملائكة

238
00:16:05,722 --> 00:16:06,624
نعم

239
00:16:06,625 --> 00:16:08,483
المهم
إليكِ الفكرة

240
00:16:09,317 --> 00:16:15,106
أنتِ، كمُقدِّمة برامج إذاعية مسيحية
مجنونة تؤمن بحرفية ما جاء في الإنجيل

241
00:16:15,107 --> 00:16:18,031
تجيبين على اتصالات الناس
وتنصحينهم بناءً على الوحي

242
00:16:18,032 --> 00:16:24,621
وفريقكِ الذي يعاني طويلاً لاختلاق الأعذار
لعدم استطاعتهم للإتيان بملاك حقيقي كضيف للبرنامج

243
00:16:24,622 --> 00:16:25,865
(ماثيو) -
(تستطيعين مناداتي (مات -

244
00:16:26,207 --> 00:16:27,601
أنا واحدة منهم -
ماذا؟ -

245
00:16:27,602 --> 00:16:30,252
الـ68%. أنا آلة متنقلة
ممتلئة بفرص السخرية

246
00:16:32,193 --> 00:16:33,724
أأنتِ جادة؟ -
نعم -

247
00:16:36,335 --> 00:16:37,852
حسن

248
00:16:38,481 --> 00:16:41,925
هل أسأتُ لكِ بما قلت؟ -
هل تمزح؟ -

249
00:16:44,276 --> 00:16:50,233
أنا آسف جداً. آسف. هل هذا ما عنيتِه
عندما ذكرتِ الأشياء التي لا أعرفها عنك

250
00:16:50,561 --> 00:16:51,614
...ألم تكن أسعد عندما

251
00:16:59,570 --> 00:17:00,541
انظر إلى هذا

252
00:17:00,542 --> 00:17:03,250
إذا وقفتُ وسط الغرفة، يمكنني
الكتابة على الجدراين معاً

253
00:17:03,551 --> 00:17:04,767
لن تصدق ما فعلتُ لتوي

254
00:17:04,768 --> 00:17:07,350
ليست هذه الغرفة مناسبة لأكثر
من مكتب. ستجلس على الأرض

255
00:17:07,351 --> 00:17:09,136
نعم. لقد كنتُ في
غرفة (هارييت) لتوي

256
00:17:09,137 --> 00:17:10,092
هارييت)؟) -
(هيز) -

257
00:17:10,093 --> 00:17:12,252
عيني عليها -
ذهبتُ إليها لأخبرها بفكرة اسكتش -

258
00:17:12,253 --> 00:17:14,411
أخبرك فقط أن عيني عليها
وأناأقدم منك

259
00:17:14,412 --> 00:17:16,092
أصغِ إلي، أرجوك

260
00:17:16,093 --> 00:17:21,016
ذهبتُ إليها لأعرض عليها فكرة عن مقدمة
برامج إذاعية مسيحية مجنونة، فاتضح أنها مسيحية

261
00:17:21,017 --> 00:17:21,836
أنا مسيحي

262
00:17:22,041 --> 00:17:24,433
أجل، ولكنها... أشبه
بعضوة في الجمعية

263
00:17:24,434 --> 00:17:25,185
حقاً؟

264
00:17:25,571 --> 00:17:30,040
ما احتمال حدوث ذلك؟ آخر مكانين
أتوقع وجود شخص من اليمين المسيحي فيهما

265
00:17:30,041 --> 00:17:32,486
هما ممرات استديو 60 والكنيس اليهودي

266
00:17:32,487 --> 00:17:33,172
هل أسأتَ إليها؟

267
00:17:33,173 --> 00:17:37,409
ما كان من الممكن أن أسيء إليها أكثر مما
فعلت حتى لو أعدتُ صلب مخلصها. كان الأمر صاعقاً

268
00:17:37,669 --> 00:17:39,254
ماذا تعني بأن عينك عليها؟

269
00:17:39,255 --> 00:17:42,535
إنها جميلة جداً، ولديها بعض الموهبة
لقد شاهدتُ شريط تجربة الأداء الخاص بها

270
00:17:43,290 --> 00:17:44,411
وهي تغني أيضاً

271
00:17:44,412 --> 00:17:49,850
لا، إنها تمثل أيضاً. فهي مغنية، وقد
درست الجامعة بمنحة لأنها مغنية

272
00:17:50,493 --> 00:17:51,614
معلمة غناء

273
00:17:52,543 --> 00:17:54,245
ما قصدك بأنك أقدم مني؟

274
00:17:54,246 --> 00:17:58,140
أنا هنا قبلك بعام -
ذلك يعني أن بإمكانك استخدام المكتب وأنا أستخدم الأرض -

275
00:17:58,141 --> 00:18:01,625
أسوأ معلمة غناء في العالم
...يمكن أن

276
00:18:01,912 --> 00:18:03,894
تكون شخصية متكررة لسنوات

277
00:18:03,895 --> 00:18:07,259
وستكون مدينة لي لأنني أكتب لها بشكل
جيد، وعندها ستشعر أنها واقعة في حب حقيقي

278
00:18:08,120 --> 00:18:09,691
هل تحدثتَ إليها حتى؟

279
00:18:09,692 --> 00:18:10,703
أنت محق

280
00:18:11,222 --> 00:18:12,275
علي أن أرحب بها

281
00:18:13,011 --> 00:18:15,034
لم أقصد أن عليك

282
00:18:16,374 --> 00:18:18,205
أن تفعلها الآن

283
00:18:24,180 --> 00:18:25,164
مرحباً

284
00:18:26,135 --> 00:18:27,009
عفواً

285
00:18:27,720 --> 00:18:30,672
عدتُ لآخذ آخر صندوق -
...اسمع، (تيم)، هذا -

286
00:18:30,673 --> 00:18:33,854
سخف. نحن صديقان. هل يمكن أن...
نتحدث معاً عما يجري

287
00:18:33,855 --> 00:18:36,506
صديقتي في تورونتو
تعمل في فيلم

288
00:18:36,793 --> 00:18:39,308
وقد بدأت علاقة مع
رجل آخر في الطاقم

289
00:18:39,567 --> 00:18:42,916
وأنا لستُ مضحكاً عندما أشعر بهذا
الشعور، وهذه هي المهنة التي أعيش منها

290
00:18:43,435 --> 00:18:44,392
من كنتُ أؤذي؟

291
00:18:44,393 --> 00:18:47,754
كل ما قلتَه منطقي. أنا واثق
...(أنك إذا أخبرتَ (وس

292
00:18:48,765 --> 00:18:49,955
لا. لقد خسرتُ عملي

293
00:18:50,709 --> 00:18:52,786
وجئتُ لآخذ الصندوق فقط

294
00:19:04,926 --> 00:19:08,121
لدينا مشاكل أكبر من أن بعض الاسكتشات
غير مضحكة فبعضها غير قابل للإنتاج، صحيح؟

295
00:19:08,122 --> 00:19:09,571
كان دائماً يرتدي شيئاً

296
00:19:11,362 --> 00:19:12,523
من؟

297
00:19:13,084 --> 00:19:17,061
تيم). كان دائماً يرتدي شيئاً)
معيناً مدة عام

298
00:19:17,922 --> 00:19:19,234
لا أستطيع أن أتذكر لباسه

299
00:19:19,235 --> 00:19:21,973
أين صرنا؟ -
لا زال أمامنا 6 دقائق ونيف -

300
00:19:22,725 --> 00:19:25,007
غير مضحك، فلنبتعد عنه

301
00:19:25,390 --> 00:19:28,930
حفلة الرقص ليس بطول ثلاثين ثانية
هذا تزمين خاطئ

302
00:19:41,239 --> 00:19:42,292
هل هي تمزح؟

303
00:19:43,290 --> 00:19:46,939
ماذا تعني؟ -
...الأغنية التي تؤديها منذ أسبوع. الكلمات -

304
00:19:46,940 --> 00:19:49,713
جين) وجدتها) -
(جوردان مكدير) لـ(داني) -

305
00:19:53,631 --> 00:19:57,458
نعم؟ - إنها تغني وليس هناك -
(كاميرات تصور صدرها يا (داني

306
00:19:57,909 --> 00:20:01,367
أين أنتِ؟ -
استدر وانظر خارج مكتبك -

307
00:20:03,629 --> 00:20:05,348
سآتي إليك

308
00:20:06,141 --> 00:20:07,111
اعذراني

309
00:20:07,112 --> 00:20:08,341
عليك بها أيها القوي

310
00:20:08,642 --> 00:20:14,329
أتتذكر عندما قلت لك أن تخرس؟ قصدتُ أن
عليك أن تخرس إلى أن أخبرك بالعكس

311
00:20:14,330 --> 00:20:15,969
حسن، حاضر

312
00:20:17,418 --> 00:20:18,839
أنت -
اخرس -

313
00:20:22,283 --> 00:20:25,044
التحويل إلى النظام المتري
اسكتش كبير، اسكتش كبير

314
00:20:25,045 --> 00:20:27,381
أبقوه في الحلقة -
مضحك جداً، أليس كذلك؟ -

315
00:20:27,382 --> 00:20:29,089
أنتما تحرجان نفسيكما

316
00:20:29,090 --> 00:20:30,566
وكأننا لا نعرف ذلك

317
00:20:31,645 --> 00:20:33,654
اسكتش كبير

318
00:20:38,315 --> 00:20:39,559
ماذا تفعلين هنا؟

319
00:20:39,859 --> 00:20:41,636
هناك مشكلة في مكتبي

320
00:20:41,869 --> 00:20:45,243
مكتبك؟ إن لم يكن الهاتف فهو
الكهرباء أو السقف

321
00:20:45,244 --> 00:20:47,116
أعلم -
ماذا جرى؟ -

322
00:20:47,117 --> 00:20:53,034
اشتريتُ بعض الوسائد للمكتب من مزاد
ورغم جمالها، لم تخلُ الوسائد من البق

323
00:20:53,035 --> 00:20:54,325
الوسائد فيها بق؟

324
00:20:54,326 --> 00:20:59,245
وقد قفز البق إلى الكنبة. قسم الصيانة يرشون مكتبي بالمبيدات
ولن يسمحوا لي بالعودة قبل الإثنين. أيمكنني العمل هنا؟

325
00:20:59,246 --> 00:21:01,445
نعم. ولكنني سأقبلك أولاً -
لا -

326
00:21:01,637 --> 00:21:07,428
لا يمكنك أن تفعل هنا، فقد تفحصتُ، ويمكن
للآخرين رؤيتنا من هنا وهنا وهنا وهنا

327
00:21:07,429 --> 00:21:12,104
هناك مساحة لا يراها أحد تحت مكتبك
ولكنها لا تتسع لكلينا، لذا عليك أن تصبر

328
00:21:12,105 --> 00:21:14,646
وكأنكِ القديس فالنتاين بنفسه

329
00:21:17,941 --> 00:21:19,390
حسن. تظاهر بالغباء

330
00:21:20,347 --> 00:21:21,741
هل أنت جادة؟

331
00:21:23,326 --> 00:21:25,500
أهلاً (هالي). هل
تعرفين (داني تريب)؟

332
00:21:25,501 --> 00:21:27,894
لا أعرفه. (هالي غالويه). سررتُ بمعرفتك -
كيف حالكِ؟ -

333
00:21:27,895 --> 00:21:30,928
هل الحلقة جيدة الليلة؟ -
يجب أن نتابع العمل، سأعود -

334
00:21:30,929 --> 00:21:33,976
حسن، سنتابع حديثنا عن
التسويق يوم الإثنين إذن

335
00:21:33,977 --> 00:21:36,795
عن ماذا؟ -
أفكار التسويق التي كنا نناقشها -

336
00:21:42,309 --> 00:21:45,521
أعتذر للعودة إلى هذا، ولكنه طُرِد عندما
رآه (وس) يتناول حبوباً

337
00:21:45,522 --> 00:21:47,530
لا أتذكر شيئاً من ذلك كله

338
00:21:47,531 --> 00:21:51,279
لسنة كاملة، كان يرتدي قميصاً
أزرق ولوناً خاكياً

339
00:21:51,280 --> 00:21:53,014
ذلك ما يرتديه الجميع -
(تيم باتالي) -

340
00:21:53,015 --> 00:21:58,017
لا أتذكره، وإذا كنت تنوي نقل مغنية الغناء إلى النصف
ساعة الأولى فعليك أن تنقل شيئاً إلى النهاية

341
00:21:58,018 --> 00:21:59,137
نعم

342
00:21:59,588 --> 00:22:00,832
...أنا أفكر

343
00:22:05,629 --> 00:22:07,092
ادخل

344
00:22:09,152 --> 00:22:10,984
مرحباً -
أنا مجدداً -

345
00:22:11,120 --> 00:22:12,815
هل تذهب إلى بيتك؟ -
هل تذهبين أنت؟ -

346
00:22:12,816 --> 00:22:13,799
لا

347
00:22:13,936 --> 00:22:15,671
هذه الغرفة أكبر من شقتي

348
00:22:16,122 --> 00:22:17,353
أتريد بعض القهوة؟

349
00:22:17,858 --> 00:22:20,269
إذن، الملائكة؟

350
00:22:20,270 --> 00:22:23,304
أريد فقط أن أعرف. فأنتِ تتحدثين عن.. ليس
عن مقابلة أشخاص لطفاء

351
00:22:23,305 --> 00:22:26,946
بل عن هالات حول الرأس وأجنحة -
(لا أعرف كيف شكل الملائكة يا (ماثيو -

352
00:22:26,947 --> 00:22:28,006
لم أرَ أياً منهم

353
00:22:28,007 --> 00:22:29,376
كم عددهم؟

354
00:22:29,377 --> 00:22:31,508
مئة مليون تقريباً -
كيف تعرفين؟ -

355
00:22:31,509 --> 00:22:33,107
هذا ما يقوله الوحي

356
00:22:33,108 --> 00:22:38,354
تقصدين الآية 5:11 التي تقول إن عددهم
هو 10 آلاف مضاعفة 10 آلاف مرة

357
00:22:38,355 --> 00:22:41,115
و10 آلاف ضرب 10 آلاف
يساوي 100 مليون

358
00:22:41,116 --> 00:22:43,343
أعلم، ولكنني أتساءل لِمَ
لم يقولوا العدد بهذا الشكل

359
00:22:43,344 --> 00:22:45,981
صيغة 10 آلاف ضرب 10
آلاف أكثر شِعريةً

360
00:22:45,982 --> 00:22:50,713
صحيح. ولكن هناك احتمال أنهم لم يكونوا يعرفون ما
المئة مليون، إذ لم تكن هناك حاجة لرقم بهذا الحجم

361
00:22:52,093 --> 00:22:53,788
بِمَ يمكنني مساعدتك؟

362
00:22:54,580 --> 00:22:56,578
لدي فكرة اسكتش جديدة

363
00:22:56,579 --> 00:22:58,683
لوك) قدم فكرة بدت)
لي مضحكة جداً

364
00:22:58,684 --> 00:22:59,899
لوك) بارع)

365
00:23:00,118 --> 00:23:04,915
معلمة غناء أفضل طلابها سجلوا
حمى (باك-مان) عام 1982

366
00:23:04,916 --> 00:23:06,403
يمكن أن تكوني مضحكة
في هذه الفكرة

367
00:23:06,526 --> 00:23:10,626
ما هي فكرتك؟ -
معلمة أخرى. (براندي تشاستين) كمعلمة دراسات اجتماعية -

368
00:23:10,627 --> 00:23:12,225
من هي (براندي تشاستين)؟

369
00:23:12,226 --> 00:23:15,574
هي من أحرزت لتوها الهدف الذي جعل
فريقها يربح كأس العالم للنساء

370
00:23:15,575 --> 00:23:16,872
أليست تلك (نينا هام)؟

371
00:23:16,873 --> 00:23:22,899
بل (براندي تشاستين). خلعت قميصها ولوحت به، وفي
الاسكتش ذلك ما تفعله عند كل إجابة صحيحة من طلابها

372
00:23:25,043 --> 00:23:27,996
ستكون مضحكة أول مرة
ولكن ماذا سنفعل بعد ذلك؟

373
00:23:29,540 --> 00:23:33,490
لا شيء. لأن الاسكتش لن يُعرَض
إنها نكتة واحدة. آسف

374
00:23:38,467 --> 00:23:40,312
قرأتُ مسرحيتيك القصيرتين

375
00:23:41,091 --> 00:23:44,467
أنت تحب اللغة. لماذا تحاول إثارة
إعجابي بالكوميديا الجسدية؟

376
00:23:44,620 --> 00:23:45,864
ما الذي يجعلك تظنين
أنني أحاول إثارة إعجابك؟

377
00:23:45,865 --> 00:23:48,679
لماذا قرأتَ الآية؟ -
لماذا قرأتِ المسرحيتين؟ -

378
00:23:52,848 --> 00:23:55,007
هل أنتِ جائعة؟
أتريدين تناول الطعام؟

379
00:23:56,002 --> 00:23:57,519
(يجب أن أعمل مع (لوك

380
00:23:58,763 --> 00:24:00,785
جيد
لوك) بارع)

381
00:24:00,786 --> 00:24:03,847
وهو كاتب سيناريو بارع أيضاً
سيكون قادراً على كتابة أفلام روائية قريباً

382
00:24:06,432 --> 00:24:08,509
لا بأس. أنا أيضاً سأعمل

383
00:24:09,261 --> 00:24:12,042
سأجد فكرة مناسبة لكِ
فأنا لا أعرف اليأس أبداً

384
00:24:12,043 --> 00:24:13,314
حسن

385
00:24:19,559 --> 00:24:21,541
لقد كتب هذه الفكرة لتستمر

386
00:24:21,542 --> 00:24:22,990
معلمة الغناء؟ -
نعم -

387
00:24:22,991 --> 00:24:25,696
لوك) هو من كتب معلمة الغناء؟) -
أجل. إلى أن غادر -

388
00:24:29,326 --> 00:24:30,912
أتعلم؟

389
00:24:32,907 --> 00:24:34,247
أي اسكتش لي -
ماذا؟ -

390
00:24:34,248 --> 00:24:37,390
أجِّل أي اسكتش كتبته أنا من
نصف الساعة الأولى

391
00:24:37,391 --> 00:24:40,274
لإفراد مساحة لمعلمة الغناء

392
00:24:58,763 --> 00:25:01,045
لدينا 45 دقيقة قبل البث

393
00:25:14,225 --> 00:25:15,920
أنا بحاجة لبعض النصح

394
00:25:16,849 --> 00:25:18,912
أنا لها -
بالتأكيد -

395
00:25:19,158 --> 00:25:20,389
أسرعي. ماذا تريدين؟

396
00:25:21,236 --> 00:25:23,860
ألستَ رومانسياً؟ -
أحاول أن أنهي الحلقة -

397
00:25:24,215 --> 00:25:26,238
لقد فقدنا فكرة
تأتينا بالمال

398
00:25:26,239 --> 00:25:28,319
لا يهمني ذلك -
بل يهمك كثيراً، أتعرف السبب؟ -

399
00:25:28,320 --> 00:25:31,039
لأن علي أهتم إن كنتِ تهتمين؟ -
أحسنت -

400
00:25:31,040 --> 00:25:37,052
رجل عصابة اسمه (دستي دي) أطلق النار
على (ريجي دبسن) فأصيب بشلل نصفي

401
00:25:37,053 --> 00:25:40,162
ولكنه رغم ذلك على وشك إتمام
سنته الرابعة في كلية الطب

402
00:25:40,163 --> 00:25:43,921
يوم الثلاثاء القادم كان (دستي دي) سيعتذر
لـ(ريجي) وكان المفروض أن يسامحه الأخير

403
00:25:43,922 --> 00:25:46,285
أريد أن أُضرَب بشيء صلب

404
00:25:46,684 --> 00:25:50,210
جدة (ريجي) وهي من ربته
أقنعته أنه يتم استغلاله

405
00:25:50,211 --> 00:25:51,468
ذلك صحيح

406
00:25:51,469 --> 00:25:53,887
أعلم. أنا من يستغله

407
00:25:53,888 --> 00:25:56,496
المشكلة أنني إذا لم أتمكن من
إقناع الجدة بتغيير رأيها

408
00:25:56,784 --> 00:25:59,052
(فالبديل الذي حضرته (هالي
هو نجمة أفلام إباحية

409
00:25:59,292 --> 00:26:00,928
تحرش بها مدرب سباحة
عندما كانت في الرابعة عشرة

410
00:26:01,325 --> 00:26:04,993
الآن أصبح الحديث ممتعاً -
الذوق يقول إن علي الحفاظ على طالب الطب المشلول -

411
00:26:04,994 --> 00:26:07,993
لذا إن كنتَ مكاني، فما تقول للجدة
عندما تتحدث معها على الهاتف؟

412
00:26:07,994 --> 00:26:10,404
لا أعلم، ولكن هل تسمحين لي بالتواجد
عندما تقنعين تلك السيدة العجوز

413
00:26:10,692 --> 00:26:11,932
أنكِ معجبة بالبرنامج -
لا -

414
00:26:12,371 --> 00:26:13,983
قولي.. لا أعلم -
(داني) -

415
00:26:13,984 --> 00:26:18,854
أخبريها أنه يستحق الاحتفاء به، وأنه
مُلهم للمشاهدين

416
00:26:18,855 --> 00:26:21,916
يستحق الاحتفاء به. هل تظن
أن ذلك يمكن أن يكون جاذباً؟

417
00:26:21,917 --> 00:26:25,565
لا. فهي إما تريد المزيد من المال أو
أن قرارها نهائي. لا حل أوسط

418
00:26:26,672 --> 00:26:28,326
علي العودة -
حسن -

419
00:26:30,725 --> 00:26:32,829
أتسمع هذا الصوت؟

420
00:26:33,329 --> 00:26:36,651
هذا الصوت الواثق والسلطوي؟

421
00:26:36,801 --> 00:26:38,837
هذا الصوت على حق دائماً

422
00:26:42,295 --> 00:26:43,676
هل انتهيت؟

423
00:26:44,121 --> 00:26:45,337
أجل

424
00:26:51,206 --> 00:26:54,268
داني)، هل يمكن أن نقول لك)
لماذا يجب أن يبقى اسكتش التحويل المتري؟

425
00:26:54,269 --> 00:26:55,170
أجل

426
00:26:55,171 --> 00:26:56,632
...النقطة الأولى

427
00:26:57,985 --> 00:26:59,284
أهلاً بعودتك؟ -
أين نحن الآن؟ -

428
00:26:59,285 --> 00:27:00,965
أطول بأربع دقائق وعشرين ثانية -
ما رأيك؟ -

429
00:27:00,966 --> 00:27:02,640
لا أعلم
ما رأيك؟

430
00:27:03,187 --> 00:27:04,882
بوكر المشاهير؟ -
كان جيداً -

431
00:27:04,883 --> 00:27:05,866
حقاً؟

432
00:27:06,385 --> 00:27:08,667
ألا تظن ذلك؟ -
لا أعلم. لا أتذكر -

433
00:27:09,064 --> 00:27:10,882
لقد نجح -
...آسف، سوف -

434
00:27:12,192 --> 00:27:13,955
أعود بعد قليل
...سوف

435
00:27:14,365 --> 00:27:16,046
أسأل (ديانا فالديز) عن أمر

436
00:27:21,745 --> 00:27:23,136
جو) يقول بقي ساعة)

437
00:27:23,137 --> 00:27:25,774
إذا كان أي من الكتاب يريد تقديم الاسكتش
للدراسة فيجب أن يكون جاهزاً خلال ساعة

438
00:27:29,164 --> 00:27:31,542
هل لك أن تلقي نظرة على هذا؟ -
لا -

439
00:27:38,550 --> 00:27:43,156
داني)، هل لك أن تلقي نظرة على هذا؟) -
أنا نائم يا رجل. ابتعد عني -

440
00:27:53,676 --> 00:27:56,207
هل هناك أحد لا
يعمل وليس نائماً؟

441
00:27:56,317 --> 00:27:58,135
أنا

442
00:28:00,171 --> 00:28:01,155
كيف حالك؟

443
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
أجلس في البهو منذ 6 ساعات -
لماذا؟ -

444
00:28:03,685 --> 00:28:05,611
بسبب نقص غير
معقول في اللياقة

445
00:28:07,010 --> 00:28:08,363
هل أنت (سايمون ستايلز)؟

446
00:28:08,609 --> 00:28:09,334
نعم

447
00:28:09,335 --> 00:28:11,903
رأيتكَ في جامعة
ييل) في وستسرسرادا)

448
00:28:12,081 --> 00:28:15,279
هل تعمل هنا؟ -
نعم. أنا (مات آلبي). من الكتاب -

449
00:28:15,894 --> 00:28:20,505
هل تستطيع أن تخبرني لماذا قدمتُ تجربة أداء
طولها ساعتان لـ(وس مندل) وما زلت هنا في الساعة الثامنة؟

450
00:28:20,506 --> 00:28:24,605
وس) يحب أن يعبث بالناس)
يحب أن يرى كيف يتعاملون مع الفوضى

451
00:28:24,837 --> 00:28:27,133
كم كنتُ سأجلس هنا لو
أنني لم أعجبه؟

452
00:28:29,365 --> 00:28:33,739
هلا أسديتَ لي خدمة
وألقيتَ نظرة على هذا؟

453
00:28:33,930 --> 00:28:38,550
يا صاحبي، لقد قدمتُ أهم تجربة أداء في
حياتي قبل 6 ساعات

454
00:28:39,597 --> 00:28:40,554
حسن

455
00:28:41,948 --> 00:28:45,242
حسن، دعني أراه -
اسمه "أن تكون (نيف كامبل)". معارضة ساخرة -

456
00:28:45,243 --> 00:28:49,499
نيف) في منتصف إحدى جولات)
(الشرب مع (جنفر لف هيويت

457
00:28:49,500 --> 00:28:51,946
فيبدأ أشخاص بالقفز إلى رأسها
ويدفعونها إلى فعل أشياء غريبة

458
00:28:51,947 --> 00:28:54,064
أنا أقرأه. لا داعي لأن ترويه لي -
بالتأكيد -

459
00:29:00,328 --> 00:29:01,312
إنها مسرحية رائعة، أليس كذلك؟

460
00:29:01,313 --> 00:29:02,706
ويسترسرادا

461
00:29:03,034 --> 00:29:04,353
لا -
لا تحبها؟ -

462
00:29:04,354 --> 00:29:05,187
لا

463
00:29:05,743 --> 00:29:10,075
...لا أظنك إذن ستعجب بـ -
من هي (هارييت هيز)؟ -

464
00:29:10,882 --> 00:29:12,727
لقد كتبتَ أسماء
الممثلين في الزاوية

465
00:29:12,877 --> 00:29:14,435
إنها جديدة هنا

466
00:29:14,941 --> 00:29:16,581
هل أنت واقع في
حبها أم أنك غبي فقط؟

467
00:29:16,582 --> 00:29:17,719
ماذا تعني؟

468
00:29:18,785 --> 00:29:22,051
عندما تكتب لممثلة جديدة ففرصة ظهور
الاسكتش ضمن الحلقة ضعيفة جداً الآن

469
00:29:22,338 --> 00:29:25,564
أنا لم أسمع بك من قبل، وبالتالي على ما تكتب
أن يظهر في الحلقات، فأي الاحتمالين هو الصحيح؟

470
00:29:26,220 --> 00:29:26,985
أنا غبي

471
00:29:26,986 --> 00:29:28,990
إنك تكتب كما
لو أنك في الموعد الأول

472
00:29:29,263 --> 00:29:30,781
تستعرض ما تعرفه من الكلمات

473
00:29:31,218 --> 00:29:32,872
هل لي بأوراقي من فضلك؟

474
00:29:33,364 --> 00:29:35,045
وس) جاهز لاستقبالك الآن)

475
00:29:35,756 --> 00:29:36,972
بالتوفيق

476
00:29:43,682 --> 00:29:45,295
سأعيد كتابته

477
00:29:45,296 --> 00:29:46,593
جيد

478
00:29:57,227 --> 00:29:58,429
"(غرفة (ديانا فالديز" -
ادخل -

479
00:30:00,944 --> 00:30:02,352
مرحباً

480
00:30:03,276 --> 00:30:05,627
يمكنني العودة لاحقاً -
لا، لا بأس -

481
00:30:06,851 --> 00:30:08,973
هل شكرتك بما يكفي
على الفرصة؟

482
00:30:08,974 --> 00:30:12,952
على العكس، أنتِ من تسدين إلينا
خدمة بأنكِ جئتِ في اللحظة الأخيرة

483
00:30:14,396 --> 00:30:17,888
أتعلمين؟ ها أنتِ تعوضين عن فرقة وايت
سترايبس للمرة الثانية

484
00:30:17,889 --> 00:30:20,939
حقاً؟ - أجل، كانت زوجة (جاك -
سترايبس) مصابة بالمرض

485
00:30:20,940 --> 00:30:24,851
أظن أنه من الجميل أنكما
أتيتما بمغنية غير معروفة لليلة

486
00:30:28,675 --> 00:30:32,176
نعم. كنت أستمع إليك وأنت تغنين
على المسرح خلال الاستراحة

487
00:30:32,177 --> 00:30:34,652
ذلك كان لتجربة الصوت فقط

488
00:30:34,653 --> 00:30:37,548
لاحظتُ أنك تكتبين الكثير من
...الكلمات عن

489
00:30:37,549 --> 00:30:39,029
كوني حزينة جداً؟

490
00:30:39,183 --> 00:30:40,399
نعم

491
00:30:41,151 --> 00:30:43,074
لدي الكثير مما أستوحي منه

492
00:30:43,075 --> 00:30:46,412
وهذا ما أردتُ سؤالكِ عنه
هل تستطيعين العمل

493
00:30:46,787 --> 00:30:47,843
عندما تكونين بتلك الحالة؟

494
00:30:47,844 --> 00:30:51,048
لا، ولكنني قادرة على الشرب عندما
أكون بتلك الحالة، وعندها أتمكن من العمل

495
00:30:51,049 --> 00:30:53,546
حسن

496
00:30:55,248 --> 00:30:57,569
أتمنى لك حلقة جيدة -
(مات) -

497
00:30:57,570 --> 00:31:01,039
نعم؟ -
عليك أن تحمل معك زجاجة صغيرة من هذا -

498
00:31:05,624 --> 00:31:07,635
لماذا؟ -
حدقتاك متسعتان -

499
00:31:07,636 --> 00:31:09,293
ضع قطرتين فيهما

500
00:31:10,951 --> 00:31:14,864
...كنتُ في غرفة التحكم فقط و -
إنك تحت تأثير العقاقير الآن -

501
00:31:15,284 --> 00:31:19,041
أنا على معرفة بالعقاقير المخدرة
إنها تؤثر كثيراً على الأحلام

502
00:31:19,042 --> 00:31:23,241
فتحدث بعض الأشياء التي أظن أنها
حدثت ثم أكتشف أنني حلمتُ بها فقط

503
00:31:23,242 --> 00:31:28,367
مثلاً، أكون متأكدة من محادثة جرت بيني وبين
عازف البيس لدي، وهو لا فكرة لديه عن شيء

504
00:31:28,610 --> 00:31:31,152
ثم؟ -
فيتضح أنني حلمتُ بها -

505
00:31:31,153 --> 00:31:34,357
وكنتُ مستعدة لأن أقسم
(أمام محكمة قانونية يا (مات

506
00:31:35,882 --> 00:31:37,300
كنتُ محبطاً قليلاً مؤخراً

507
00:31:37,300 --> 00:31:40,400
وعلي أن أنهي الحلقة -
خذ هذه -

508
00:31:41,656 --> 00:31:43,026
ستعجبك

509
00:31:43,866 --> 00:31:45,988
أنا بخير -
خذها -

510
00:31:45,989 --> 00:31:49,856
ما هي؟ -
تعرفها. تناول واحدة مع كأس نبيذ -

511
00:31:51,426 --> 00:31:53,526
أنا بخير -
خذها -

512
00:32:00,888 --> 00:32:05,861
شكراً. أنتِ رائعة، أنا
سعيد أن (جين) ودجتـ... وجدتك

513
00:32:09,177 --> 00:32:11,012
أتمنى لك حلقة جيدة

514
00:32:19,303 --> 00:32:21,804
لقد أعجبني
(جداً يا (ماثيو

515
00:32:21,805 --> 00:32:23,567
ولكن ليس أكثر مما
أعجبتكِ فكرة معلمة الغناء، أليس كذلك؟

516
00:32:23,568 --> 00:32:25,413
هل أنا مضطرة للإعجاب
بفكرة أكثر من الأخرى

517
00:32:25,414 --> 00:32:27,384
أجل -
يمكننا وضع الفكرتين في الحزمة -

518
00:32:27,385 --> 00:32:28,505
حقاً؟ -
بالتأكيد -

519
00:32:28,506 --> 00:32:33,425
آخر نداء لتقديم الاسكتشات في الحزمة -
تفضل -

520
00:32:36,162 --> 00:32:37,569
كلاهما لها؟ -
نعم -

521
00:32:37,570 --> 00:32:38,034
نعم

522
00:32:38,035 --> 00:32:40,221
إنها هنا منذ
ثلاثة أيام

523
00:32:40,358 --> 00:32:43,747
احتمال ضعيف أن يصل
أي من الاثنين إلى البث، ولكن

524
00:32:43,870 --> 00:32:45,934
ولكنكما تعرفان أنهما
لن يبقيا كليهما معاً في الحلقة

525
00:32:45,935 --> 00:32:47,493
نعم -
نعم -

526
00:32:53,725 --> 00:32:58,602
وهذه فرصة يا سيدة (دوبسن) كي يسامح
ريجي) ذلك الرجل ويضع الماضي وراءه)

527
00:33:01,568 --> 00:33:03,632
(سيدة (دوبسن -

528
00:33:04,616 --> 00:33:07,472
كما قلتُ يا سيدتي. أتفهم ترددك

529
00:33:07,652 --> 00:33:10,741
ولكنكِ تعلمين أن (ريجي) ملهِم للآخرين -
صحيح -

530
00:33:10,891 --> 00:33:14,035
وإذا نفذ حلقة البرنامج
سيسمع ملايين الناس القصة

531
00:33:14,036 --> 00:33:17,547
وهل تظنين أنه لن يعود ملهِماً
إذا لم يظهر على التلفزيون؟

532
00:33:17,944 --> 00:33:20,990
...لا. بالطبع لا. ولكن

533
00:33:21,386 --> 00:33:25,336
...ألا تظنين أن مشاهدة المزيد من الناس -
آنسة (مكدير)، اغفري لي مقاطعتك رجاءً -

534
00:33:25,337 --> 00:33:30,948
ولكنني لستُ مغفلة. وأنا وأنتِ نعلم
أنكِ لا تضعين (ريجي) لتقديم الإلهام للناس

535
00:33:31,188 --> 00:33:32,452
بل ليرقص ويهرج لهم

536
00:33:32,558 --> 00:33:36,086
المشكلة أنه في كرسي متنقل
ولا يستطيع الرقص

537
00:33:36,087 --> 00:33:37,439
نعم

538
00:33:38,601 --> 00:33:40,760
(سيدة (دوبسن
لقد تعرفتُ إلى هذا متأخرة

539
00:33:40,761 --> 00:33:42,960
هل لي أن أسأل
كيف توصلتِ إلى قراركِ هذا؟

540
00:33:42,961 --> 00:33:45,658
أعلم أنه وقع عقداً معكم
...ولكنني اجتمعتُ مع المحامي

541
00:33:45,659 --> 00:33:49,048
سيدتي، لن يقوم أحد بمقاضاة
ريجي). لن يحدث ذلك)

542
00:33:49,991 --> 00:33:52,273
ولكنني أشعر بالفضول
حيال كيفية وصولك إلى القرار

543
00:33:52,765 --> 00:33:55,663
جلستُ في الكنيسة وقررت

544
00:33:58,366 --> 00:34:00,334
أتذهبين إلى الكنيسة كل يوم؟

545
00:34:00,335 --> 00:34:02,002
أيام الأحد فقط

546
00:34:08,536 --> 00:34:11,133
سيدة (دوبسن)، معكِ
هالي غالويه) من جديد)

547
00:34:11,134 --> 00:34:16,422
العالم مليء بالتنافس. والحلقة ستجعل
من (ريجي) نجماً، سيكون بارزاً

548
00:34:16,423 --> 00:34:18,352
أيتها الطفلة
...ماذا بحق الجحيم

549
00:34:18,844 --> 00:34:23,614
لقد أطلق عليه النار في عموده الفقري خلال
عيد ميلاده الرابع عشر، ورغم ذلك سيكون طبيب أمراض قلب

550
00:34:23,805 --> 00:34:26,894
أي نجومية أكثر من ذلك تريدين؟

551
00:34:29,264 --> 00:34:31,068
(سيدة (دوبسن). معكِ (هالي

552
00:34:31,069 --> 00:34:33,801
...إن كانت المسألة مالية -
ليست المسألة مالية -

553
00:34:37,120 --> 00:34:41,043
سيدة (دوبسن)، نعتذر عن إشغال وقتك
ونتمنى لك يوماً طيباً

554
00:34:41,044 --> 00:34:42,423
حسن، جيد

555
00:34:45,403 --> 00:34:47,467
فلتكن الحلقة عن النجمة
الإباحية ومدرب السباحة

556
00:34:47,904 --> 00:34:51,144
هذا من مصلحتنا. فالترويج أكبر للنجمة
...من رجل يتنقل بكرسي متحرك

557
00:34:51,145 --> 00:34:52,825
أعرف ذلك
وأنتِ تعرفينه

558
00:34:53,125 --> 00:34:54,683
ولذلك انتظرتِ أسبوعاً لتخبريني

559
00:34:54,684 --> 00:34:56,925
...لم أنتظر -
لقد قررت في الكنيسة -

560
00:34:57,280 --> 00:34:59,330
وهي تذهب إلى الكنيسة
أيام الأحد فقط

561
00:35:03,017 --> 00:35:05,805
إنكِ تطيرين بالقرب
(من النار يا (هالي

562
00:35:13,857 --> 00:35:16,125
لا بد أن البداية قريبة، صحيح؟ -
نعم -

563
00:35:16,508 --> 00:35:18,107
أنا متفائل

564
00:35:18,208 --> 00:35:19,328
نعم -
سأخبرك بشيء -

565
00:35:19,400 --> 00:35:21,804
إن لم يبقَ في الحلقة
فتلك ليست غلطتك بالتأكيد

566
00:35:21,885 --> 00:35:23,675
ولم تكن غلطتك أنت -
لقد مثلتَ بشكل ممتاز -

567
00:35:23,676 --> 00:35:24,577
وأنتَ مثلت بشكل ممتاز

568
00:35:24,578 --> 00:35:26,481
بل عملك أكثر من ممتاز

569
00:35:26,604 --> 00:35:28,818
(أنت (توم جيتر
ولا داعي لقول المزيد

570
00:35:28,819 --> 00:35:30,348
كان يمكن أن
تسرع الإيقاع قليلاً

571
00:35:30,349 --> 00:35:31,237
نعم

572
00:35:31,238 --> 00:35:32,727
ولعل عليك أن تخفف
من تعبيرات وجهك

573
00:35:32,728 --> 00:35:33,560
لا

574
00:35:33,902 --> 00:35:36,855
لا. هذا ما يريدونه. أن يؤلبوا
واحدنا على الآخر

575
00:35:37,073 --> 00:35:38,918
تعبيرات وجهك رائعة -
إيقاعك عبقري -

576
00:35:40,941 --> 00:35:42,062
(ها هو (آندي

577
00:35:42,063 --> 00:35:43,839
سيجعلنا نشعر بشعور أفضل
(آندي)

578
00:35:44,837 --> 00:35:47,357
أيها الوغدان الجاحدان المجرمان

579
00:35:47,358 --> 00:35:51,306
إذا ذهبتُما لتفحص المسرح ستجدان نكتاً
ملقاةً على الخشبة، حيث تركتماها لتموت

580
00:35:51,307 --> 00:35:52,529
كان إيقاعه البطيء هو السبب

581
00:35:52,530 --> 00:35:56,834
ربما كان على أحدهم أن يدلك على خريطة أين
...تقع كندا. لأن لكنتك الكندية

582
00:35:56,835 --> 00:35:58,392
مبالغ فيها؟ -
بل مكسيكية -

583
00:35:59,945 --> 00:36:02,091
هذه أطول مدة يستغرقونها ليقرروا

584
00:36:02,092 --> 00:36:06,314
في الماضي، كانت عقوبة فشل الاسكتش
النزول إلى الغرف عراة

585
00:36:06,738 --> 00:36:11,996
لبيع عصير الليمون مع شعور كبير بالفشل
وواجب شرح أسباب الفشل للرعاة

586
00:36:12,351 --> 00:36:13,923
هل كانت تحدث مبيعات
عصير الليمون مع العري؟

587
00:36:13,924 --> 00:36:15,016
نعم -
صحيح -

588
00:36:15,017 --> 00:36:16,383
دقيقتان فقط

589
00:36:16,384 --> 00:36:18,392
كنت أخبرهما عن
(الأيام الخوالي يا (مات

590
00:36:18,775 --> 00:36:19,923
المذبحة

591
00:36:20,128 --> 00:36:20,975
ثم؟

592
00:36:21,268 --> 00:36:23,400
عندما كان الرجال رجالاً
وكان الصبيان خائفين

593
00:36:23,783 --> 00:36:25,847
لم يكن مكاناً لمفسدي النكات -
اسمع -

594
00:36:25,854 --> 00:36:29,961
ولا مكاناً للذين يبالغون بتعبيرات
وجوههم ولا أصحاب الإيقاع البطيء

595
00:36:30,303 --> 00:36:35,478
(كان على الواحد منا أن ينتظر قرب مكتب (وس
منتظرين أن يطل (جو) برأسه من الباب ويقول

596
00:36:35,479 --> 00:36:37,473
انتهينا

597
00:36:46,060 --> 00:36:46,634
مرحباً

598
00:36:46,635 --> 00:36:48,752
أهلاً -
سيخرج اللوح الآن -

599
00:36:52,007 --> 00:36:54,714
بالمناسبة، ما الذي أردتَ قوله عندما
تحدثت عن المئة مليون ملاك؟

600
00:36:55,288 --> 00:36:57,707
تقصدين 10 آلاف ضرب 10 آلاف؟ -
نعم -

601
00:36:58,021 --> 00:37:02,988
يبدو لي أنكِ تضعين الكثير من الثقة في شهادة
أناس لم يكونوا يستطيعون العد إلى أرقام كبيرة

602
00:37:03,548 --> 00:37:05,243
أعني، تقولين أنكِ لم تري أياً منها

603
00:37:05,244 --> 00:37:08,250
لو رأيتُها لما كان إيماناً -
نعم -

604
00:37:10,231 --> 00:37:11,093
...اسمعي

605
00:37:11,448 --> 00:37:14,334
...فلنبدأ من جديد. كان كل ذلك -
رائع -

606
00:37:19,913 --> 00:37:21,977
نعم -
رائع -

607
00:37:26,808 --> 00:37:29,282
لوك)! معلمة الغناء)

608
00:37:29,418 --> 00:37:30,662
ربما المرة القادمة

609
00:37:31,687 --> 00:37:33,245
سنذهب من هنا -
حسن -

610
00:37:34,348 --> 00:37:36,720
أريد أن أبدأ العمل عليه -
حسن -

611
00:37:43,479 --> 00:37:46,308
ستكون ليلة أخرى من تلك الليالي
(بالنسبة لك يا (مات

612
00:37:58,653 --> 00:37:59,719
(تيم)

613
00:38:00,745 --> 00:38:02,863
حاولتُ أن أكتب
شيئاً ليعيدوني إلى العمل

614
00:38:04,952 --> 00:38:06,318
هل تحدثتَ إلى (وس)؟

615
00:38:07,453 --> 00:38:08,915
لا. كتبت اسكتشاً

616
00:38:10,145 --> 00:38:12,168
وطلبتُ من (جو) أن
يضعه ضمن الحزمة

617
00:38:13,235 --> 00:38:15,135
ظننتُ أنه إذا عُرِض
...في الحلقة فسوف

618
00:38:15,655 --> 00:38:16,639
وقد رُفِض

619
00:38:17,431 --> 00:38:19,358
لم يقبلوه حتى للبروفة

620
00:38:20,301 --> 00:38:22,434
...وقد جئتُ بسبب

621
00:38:23,824 --> 00:38:26,106
لا أعلم...دون سبب

622
00:38:28,088 --> 00:38:30,753
أنا لا أعرفك جيداً

623
00:38:32,380 --> 00:38:33,364
ماذا؟

624
00:38:37,015 --> 00:38:39,366
لا أتذكر كيف التقينا

625
00:38:42,994 --> 00:38:44,279
انتهينا

626
00:38:44,962 --> 00:38:47,299
حلقة جيدة -
هل أدخل مساعدي الإنتاج؟ -

627
00:38:50,074 --> 00:38:52,766
امنحنا دقيقة لو سمحت

628
00:38:53,819 --> 00:38:56,060
حسن...تجهزنا

629
00:38:56,539 --> 00:38:59,491
حلقة كبيرة
حلقة كبيرة

630
00:39:04,671 --> 00:39:07,401
(تشاجرنا أنا و(هارييت
ليس أمراً مهماً

631
00:39:07,402 --> 00:39:08,508
متى؟

632
00:39:09,929 --> 00:39:12,348
الشباب ينتظرون اللوح -
ماذا جرى؟ -

633
00:39:15,342 --> 00:39:19,248
أعتقد أن حقيقة الأمر
هي أننا انفصلنا

634
00:39:20,204 --> 00:39:22,391
هذا ما تفعله أنت و(هارييت) دائماً -
نعم -

635
00:39:22,774 --> 00:39:25,589
ولِمَ الأمر مختلف هذه المرة؟ -
ليس مختلفاً على ما أظن -

636
00:39:25,931 --> 00:39:27,639
إذن فأنت بخير؟ -
نعم -

637
00:39:28,245 --> 00:39:29,461
متى حدث هذا؟

638
00:39:29,462 --> 00:39:31,074
ليلة الخميس الماضي

639
00:39:32,359 --> 00:39:33,411
أين كنتُ أنا؟

640
00:39:33,412 --> 00:39:36,852
كنتَ محبوساً على السقف
مع (جوردان). لا تفهمني خطأ

641
00:39:37,284 --> 00:39:40,744
إنني سعيد جداً أنكما معاً، ولكن كنت بحاجة
(لمساعدتك في اسكتش (نيف كامبل

642
00:39:40,786 --> 00:39:42,589
اسكتش (نيف كامبل)؟

643
00:39:46,608 --> 00:39:47,797
الفتاة الدلفين

644
00:39:51,843 --> 00:39:54,959
قصدتُ الفتاة الدلفين
اختلط علي الأمر لوهلة

645
00:39:56,845 --> 00:39:59,675
ولكن أين الاختلاف؟ -
يا إلهي يا (داني)، لا أعلم -

646
00:40:13,633 --> 00:40:16,995
اسمح لي أن أقول لك
...سبب أن اسكتش التحويل إلى النظام المتري

647
00:40:20,398 --> 00:40:23,380
...ما سبب الاختلاف -
إنها مع (لوك). لقد قالت ذلك -

648
00:40:23,381 --> 00:40:25,499
ولكنك تستطيع تغيير
ذلك في أي وقت تشاء

649
00:40:25,500 --> 00:40:28,629
أربع كلمات: لا أستطيع العيش دونك -
لا -

650
00:40:29,025 --> 00:40:30,623
لقد انفصلنا -
جرب -

651
00:40:30,624 --> 00:40:32,972
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
لماذا؟ -

652
00:40:38,415 --> 00:40:43,623
لأنني لا أريد أن أضع نفسي في موقف أشعر
فيه بسوء أكبر من الذي أشعر به الآن

653
00:40:43,624 --> 00:40:46,616
ثِق بي. كل شيء على ما
يرام. سأعطي الممثلين بعض الملاحظات

654
00:40:47,594 --> 00:40:49,098
الاسكتش سيبقى -
ماذا؟ -

655
00:40:49,099 --> 00:40:50,478
حسِّن لكنتك

656
00:41:03,971 --> 00:41:05,898
ادخل

657
00:41:08,978 --> 00:41:11,165
مرحباً -
أهلاً (لوك). كيف الحال؟ -

658
00:41:11,166 --> 00:41:12,204
بخير

659
00:41:12,205 --> 00:41:15,730
مررتُ لأعرض على (هارييت) بعض اختبارات
المكياج. أول يوم تصوير لها الأسبوع القادم

660
00:41:15,731 --> 00:41:17,643
هل ستبقى لتشاهد الحلقة؟ -
لا أستطيع -

661
00:41:17,644 --> 00:41:19,300
سنقدم معلمة الغناء

662
00:41:19,614 --> 00:41:21,501
لم يعد ملكي منذ زمن بعيد

663
00:41:21,502 --> 00:41:22,813
ولكن أنتِ تحتفظين به

664
00:41:23,004 --> 00:41:24,863
أراكِ لاحقاً -
إلى اللقاء -

665
00:41:28,826 --> 00:41:30,357
ألديك شيء لي؟

666
00:41:31,094 --> 00:41:32,639
...نعم، لدي

667
00:41:33,336 --> 00:41:35,317
لدي ملاحظة لك

668
00:41:36,329 --> 00:41:37,641
حقاً؟

669
00:41:38,229 --> 00:41:39,828
أجل بالطبع
...ولكن

670
00:41:41,906 --> 00:41:43,156
نسيتها

671
00:41:43,826 --> 00:41:45,248
حسن

672
00:42:02,834 --> 00:42:04,023
(آندي)

673
00:42:04,024 --> 00:42:05,390
ستكون الأمور على
ما يرام هذه الليلة

674
00:42:05,677 --> 00:42:08,506
أكاد أجن. لا أحد
(يتذكر (تيم باتالي

675
00:42:08,507 --> 00:42:09,641
من؟

676
00:42:09,969 --> 00:42:11,349
(تيم باتالي)

677
00:42:11,350 --> 00:42:13,135
(آندي)، (تيم)

678
00:42:13,682 --> 00:42:18,780
كان يرتدي قميصاً أزرق ولوناً خاكياً طيلة
عام. طرده (وس) لأنه علم أنه يتناول حبوباً

679
00:42:18,944 --> 00:42:20,503
لا أتذكر أن أحداً
طُرِد لذلك السبب

680
00:42:20,504 --> 00:42:24,168
هذا لا يُصدَّق
من 1998 إلى 1999

681
00:42:24,169 --> 00:42:25,890
أرني صورته

682
00:42:28,500 --> 00:42:30,001
...كان

683
00:42:30,241 --> 00:42:31,614
هل تراه؟

684
00:42:31,731 --> 00:42:32,871
لا

685
00:42:39,696 --> 00:42:40,913
ماذا؟

686
00:42:44,899 --> 00:42:48,206
كنتُ أتحدث إلى (ديانا فالديز) من قبل

687
00:42:48,999 --> 00:42:51,268
وقالت إن المرء أحياناً

688
00:42:53,154 --> 00:42:55,733
تختلط عليه الأمور

689
00:42:56,635 --> 00:42:58,617
بِمَ تحدق؟ -
بنفسي -

690
00:42:59,587 --> 00:43:02,197
إنني أرتدي قميصاً
أزرق ولوناً خاكياً

691
00:43:09,532 --> 00:43:11,992
حلقة موفقة جميعاً

