1
00:00:00,794 --> 00:00:07,197
أُدعى (أوليفر كوين). لخمس سنين عُزلت"
"....في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها

2
00:00:07,199 --> 00:00:11,167
"النجاة" -
.أوليفر كوين) حيّ يُرزق) -

3
00:00:11,169 --> 00:00:15,970
،الآن سأُحقق وصية أبي"
"..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:15,972 --> 00:00:18,772
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:18,774 --> 00:00:26,947
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:26,949 --> 00:00:28,448
"....(في الحلقات السابقة من (سهم"

7
00:00:28,450 --> 00:00:30,216
أمّي؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

8
00:00:30,218 --> 00:00:32,185
(أعتقد أنّ (ساره
.مازلت على قيد الحياة

9
00:00:32,187 --> 00:00:37,190
.لا تملكين أيّ دليل على ذلك -
لديّ دليلًا. ألا تماثل (ساره)؟ -

10
00:00:37,192 --> 00:00:39,192
.تمكنت من إيجاد شيءٌ واحد

11
00:00:41,797 --> 00:00:43,163
.أريد الخروج

12
00:00:43,165 --> 00:00:46,132
مالكوم ميرلن)، أريدكِ)
.أن تقتليه من أجلي

13
00:00:47,368 --> 00:00:52,438
،ثمّة خائن بيننا
.ولتوه اقترف خطأه الأخير

14
00:00:54,108 --> 00:00:56,542
(محامو (جون نيكل
.تحدّثوا للصحافة اليوم

15
00:00:56,544 --> 00:00:58,878
قالوا أنّهم سعداء لأن المدّعي
...العام رفض توجيه أيّ

16
00:00:58,880 --> 00:01:03,015
إتهامات لعميلهم، بسبب الحريق
.(الأخير في أحد مباني (نيكل

17
00:01:03,017 --> 00:01:06,418
جون نيكل) هو واحد من أغنى)
.(مطوري العقارات في مدينة (ستارلينغ

18
00:01:06,420 --> 00:01:08,120
.وهو أيضًا واحد من المحتالين

19
00:01:08,122 --> 00:01:10,288
البناء الذي احترق البارحة؟

20
00:01:10,290 --> 00:01:13,258
.الأسلاك لم تكن جيّدة -
.ربّما لم يعلم ذلك -

21
00:01:13,260 --> 00:01:16,061
أظنّه أيضًا لم يعلم بشأن السبع
...أشخاص الذين تجمدوا حتّى الموت

22
00:01:16,062 --> 00:01:17,495
في مبانيه الأخرى طوال
.الثلاثة أعوام الماضية

23
00:01:17,497 --> 00:01:19,497
.إنّه حقّاً رجل الشعب

24
00:01:21,334 --> 00:01:23,467
.لن يدوم هذا

25
00:01:23,469 --> 00:01:26,270
،المدّعي العام يتجاهل هذا
ولا يمكن للشرطة أن تفعل شيء

26
00:01:26,272 --> 00:01:29,241
لان كلّ هذه العشوائيات
.(تقع في (ذا غلاديس

27
00:01:29,243 --> 00:01:33,477
لذا الليلة يا (فليستي)، سنمحو
.اسم السيّد (نيكل) من القائمة

28
00:01:35,247 --> 00:01:36,814
أيرضيكِ هذا؟

29
00:01:36,816 --> 00:01:42,386
المشهد خارج المحكمة التي تمّ إطلاق سراح"
".نيكل) منها اليوم لم يكن متوترًا بشكل مفاجيء)

30
00:01:42,388 --> 00:01:44,488
.تمام الرضى

31
00:02:27,931 --> 00:02:30,432
مرحبًا؟

32
00:03:20,420 --> 00:03:24,756
هل رحل حين وصلت؟ -
.كلّا، لم يرحل، بل خُطف -

33
00:03:24,758 --> 00:03:26,958
يبدو أنّ (نيكل) كان
.على قائمة أحدهم أيضًا

34
00:03:26,960 --> 00:03:29,027
،بعد الحريق أمس
.الأمر ليس مدهش تمامًا

35
00:03:29,029 --> 00:03:32,497
فليستي) أريدكِ أن تأتيني
.(بكل المعلومات الخاصة بـ(نيكل

36
00:03:32,499 --> 00:03:37,069
ركزّي على المستأجرين، وعلى أيّ
...أحد قد تقدم بشكوى رسمية ضدّه، أو

37
00:03:37,071 --> 00:03:38,736
.الأناس الذي خسروا شيء في الحريق

38
00:03:38,738 --> 00:03:40,471
.حسنٌ، ستكون قائمة كبيرة
أقصد أنّ ملوك العشوائيات

39
00:03:40,473 --> 00:03:42,206
.ليسوا معروفين عامةً لشعبيتهم

40
00:03:42,208 --> 00:03:45,476
...إضافةً الى -
ماذا؟ -

41
00:03:45,478 --> 00:03:48,110
...لا شيء، الأمر وحسب

42
00:03:48,112 --> 00:03:51,140
أنّكَ ذهبت لهناك لتخبره بأن
.يتوقف عن كونه شرير، وإلا ستقتله

43
00:03:51,141 --> 00:03:53,205
.والآن تودّ إنقاذه

44
00:03:53,207 --> 00:03:55,507
.لا أحب فكرة وجود شخص خطير بالخارج

45
00:03:56,911 --> 00:03:59,544
.شخص آخر

46
00:03:59,546 --> 00:04:05,115
لأنه عادةً... لن يظهر مستوي
.ضبط النفس كما أفعل

47
00:04:06,117 --> 00:04:08,350
إذاً هل ستقوم بمحو (نيكل) على أيّة حال؟

48
00:04:08,352 --> 00:04:09,319
.كلّا

49
00:04:09,321 --> 00:04:11,454
.سأجد شخص آخر بحاجة لمن يتحدث إليه

50
00:04:11,456 --> 00:04:13,356
أأنتَ ذاهب للخارج مرّة أخرى يا (أوليفر)؟

51
00:04:13,358 --> 00:04:17,259
لما لا تذهب للبيت وتكن مع عائلتكَ يا رجل؟ -
.(سيحدث هذا حينما يتمّ العمل يا (ديجل -

52
00:04:17,261 --> 00:04:18,793
.حسنٌ، سنذهب لتناول العشاء إذًا

53
00:04:18,795 --> 00:04:22,028
.لست جائع -
.أنا لا أطلب ذلك -

54
00:04:28,067 --> 00:04:30,701
.مقايضة بسيطة

55
00:04:30,703 --> 00:04:32,402
،تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة

56
00:04:32,404 --> 00:04:36,337
وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث
.لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أساس منزلي

57
00:04:36,339 --> 00:04:41,173
لقد نضجت بعض الشيء يا
.سيّد (كوين) أشهد لكَ بذلك

58
00:04:41,175 --> 00:04:45,744
،يمكنني أن أحضر لكَ قارب
.لكنني بحاجة للوقت

59
00:04:45,746 --> 00:04:48,480
(لديكَ ساعة واحدة يا (فايرز
...وبعدها لن تتمكّن أبدًا من

60
00:04:48,482 --> 00:04:50,281
!ماذا؟

61
00:04:50,283 --> 00:04:54,018
ندرك أنّ الأمر قد يأخذ منك
.أكثر من ساعة لتحضر قارب

62
00:04:54,020 --> 00:04:56,954
ما نعنيه هو أنّه عليكَ
.التحرك وإرسال إخبارية

63
00:04:56,956 --> 00:04:59,857
ويلسون)، مازلت القائد؟)

64
00:04:59,859 --> 00:05:01,893
.ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا

65
00:05:01,895 --> 00:05:05,396
.فقط أحضر القارب اللعين

66
00:05:05,799 --> 00:05:11,000
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـثـامـنـة عـشر )) : (( الخـلاص ))"

67
00:05:05,799 --> 00:05:11,000
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||

68
00:05:24,360 --> 00:05:25,726
الآن تريد التوقف؟

69
00:05:25,728 --> 00:05:27,528
.حسنٌ، ليس لدينا خدم

70
00:05:27,530 --> 00:05:30,531
أتدرين، يتعين على بعضنا
.أن نفتح أبوابنا بأنفسنا

71
00:05:30,533 --> 00:05:32,933
.يا لهول ذلك

72
00:05:37,672 --> 00:05:39,139
.تبدين مألوفة بالنسبة ليّ

73
00:05:39,141 --> 00:05:44,111
هل رأيتكِ على التلفاز أو شيء؟ -
.(ربّما، أنا (ثيا كوين -

74
00:05:44,113 --> 00:05:45,379
.أجل، صحيح

75
00:05:45,381 --> 00:05:46,847
هل أحضرته؟

76
00:05:46,849 --> 00:05:50,517
ليلة الغدِ، (جو) يريدنا أن نكون
.هناك في الحادية عشر مساءً

77
00:05:50,519 --> 00:05:52,653
.(أمر بالإلتزام بالوقت يا (هاربر

78
00:05:57,725 --> 00:06:02,496
ماذا سيحدث غدًا في الحادية عشر؟ -
.أتدرين، تركيزي كلّه فيما يحدث الآن -

79
00:06:02,498 --> 00:06:04,764
.حسنٌ -
.أجل -

80
00:06:07,702 --> 00:06:10,471
!كلّا، كلّا، (ثيا) لا تفعلي

81
00:06:11,806 --> 00:06:15,308
لماذا تملك سلاح؟

82
00:06:15,310 --> 00:06:17,377
.لأنني لستُ أجيد استخدام السكّين

83
00:06:17,379 --> 00:06:20,380
.انظري، إنّه مجرد مخزن خمور

84
00:06:20,382 --> 00:06:23,283
.الرجل بغيض
.صدقيني، إنه يستحق ذلك

85
00:06:23,285 --> 00:06:31,023
...انظري، لو أنّ هذا سيريحكِ
.لن أكون مسلحًا

86
00:06:31,025 --> 00:06:32,692
لكن بالطبع المالك
...لن يعرف ذلك، لكن

87
00:06:32,694 --> 00:06:35,595
.أحضرتُ لكَ وظيفة في نادي أخي

88
00:06:35,597 --> 00:06:38,231
!لديكَ خيارات
!ليس عليكَ أن تكون مجرمًا

89
00:06:38,233 --> 00:06:40,234
.لستُ أتحدث عن فواتير التليفون

90
00:06:40,236 --> 00:06:42,569
.أنا مدين للناس

91
00:06:42,571 --> 00:06:44,838
.أناس يملكون أسلحة أكبر من هذا

92
00:06:44,840 --> 00:06:48,542
(انظري، هنا في (ذا غلادس
.هذا هو الحل الوحيد

93
00:06:48,544 --> 00:06:52,278
كلّا، معظم الناس في (ذا
.غلادس) يعيشون حياة كريمة

94
00:06:52,280 --> 00:06:53,479
.من الواضح أنّك لستُ منهم

95
00:06:53,481 --> 00:06:56,249
.لست سوى مضيعة -
.(كلّا، (ثيا -

96
00:06:56,251 --> 00:06:57,817
!(ثيا)

97
00:06:57,819 --> 00:06:59,519
.سأتأكد من ذهابكِ لمنزلكِ بخير

98
00:06:59,521 --> 00:07:01,754
.لا تزعج نفسك

99
00:07:04,626 --> 00:07:06,827
.نعم

100
00:07:08,363 --> 00:07:09,930
.أجل

101
00:07:14,303 --> 00:07:16,404
.أجل

102
00:07:16,406 --> 00:07:19,207
.مرحبًا عزيزتي

103
00:07:19,209 --> 00:07:22,076
.تفضلي

104
00:07:22,078 --> 00:07:24,545
ما كلّ هذا؟

105
00:07:24,547 --> 00:07:28,182
حسنٌ، لقد طلبتِ مني
،(أن أنظر في شأن (ساره

106
00:07:28,184 --> 00:07:32,153
.لذا قمت ببعض الإتصالات -
.يبدو أنّكَ قمت بأكثر من ذلك -

107
00:07:32,155 --> 00:07:34,189
أجل، لكنكِ مَن قلتي أنّه
،(علينا القيام بهذا يا (لوريل

108
00:07:34,191 --> 00:07:36,725
لذا، تعلمين، لو أنّه ثمّة
...فرصة في كون أختكِ

109
00:07:36,727 --> 00:07:38,226
...أجل، لكن -
.شكرًا لك -

110
00:07:38,228 --> 00:07:40,396
مرحبًا عزيزتي، آسفةٌ
.بشأن هذه الفوضى

111
00:07:40,398 --> 00:07:43,531
كوينتن)، لتوي انتهيت من)
..(مكالمة مع القنصلية في (بوكيت

112
00:07:43,533 --> 00:07:48,575
سيقوم الأمين هناك بعمل بحث لصورتها في قاعدة
.البيانات الخاصة بهم، ليرى إذا كان هناك تطابق

113
00:07:48,576 --> 00:07:50,382
.أحسنتِ عملاً

114
00:07:51,851 --> 00:07:55,120
ما الخطب؟

115
00:07:55,122 --> 00:07:59,425
حسنٌ، أعتقد أنّه في أعماقي
...ظننت أنكَ ستساعد أمّي

116
00:07:59,427 --> 00:08:02,461
.على تقبل الأمور...

117
00:08:02,463 --> 00:08:04,630
.أمور تقبلتها وإياك

118
00:08:09,604 --> 00:08:14,540
...أجل، لكن
.عليكِ الاعتراف

119
00:08:14,542 --> 00:08:18,012
هذه الفتاة، إنّها تشبه
.ساره) بدرجة كبيرة)

120
00:08:18,014 --> 00:08:20,481
،ساره) كان قبعة كهذه)
.(لفريق مدينة (ستارلينغ) الـ(روكتس

121
00:08:20,483 --> 00:08:25,454
والدكِ اشتراه لها، أتذكرين؟ -
.أجل، أتذكر -

122
00:08:25,456 --> 00:08:31,461
.أشياء غريبة تحدث -
.أجل، أستطيع رؤية ذلك -

123
00:08:37,503 --> 00:08:40,539
.أكثر جوعًا مما ظننت

124
00:08:40,541 --> 00:08:43,576
أتنتظر حتى أنتهي لتعطيني المحاضرة؟

125
00:08:45,045 --> 00:08:48,681
أوليفر)، لقد قضيت الكثير من الوقت)
.مرتديًا القلنسوة في الأسابيع القليلة الماضية

126
00:08:48,683 --> 00:08:50,750
.إنّها تبقي على أذناي دافئة

127
00:08:50,752 --> 00:08:58,258
وهل إتّخذت هذا القرار لتجنب المشاحنات؟ -
.لحمايتهم، فالمقربون إليّ يتآذون -

128
00:09:00,294 --> 00:09:03,362
ما الخطب؟
أتظنني أفقد سيطرتي؟

129
00:09:03,364 --> 00:09:07,032
،كلّا، على العكس تمامًا
.حقّاً. أنتَ تبدو هادئًا

130
00:09:07,034 --> 00:09:09,035
.الهدوء المخيف

131
00:09:09,037 --> 00:09:11,437
أرى أنّ الأمور لم تنتهي بشكل
...(جيّد مع (هيلينا) و (ماكانا

132
00:09:11,439 --> 00:09:15,008
.(ومع (لورال) و (ساره

133
00:09:15,010 --> 00:09:17,677
.القائمة كبيرة -
أجل. لكن ما الذي تفعله أنت؟ -

134
00:09:17,679 --> 00:09:20,246
.ترتدي حلّتكَ، وتعود للمنزل، وتعيد الأمر
.هذه ليست حياة

135
00:09:20,248 --> 00:09:26,486
الحياة التي أعيش فيها الآن
.لا تترك مجالاً للحياة الفعلية

136
00:09:26,488 --> 00:09:28,655
.ولستُ بحاجة لها

137
00:09:28,657 --> 00:09:32,557
هذا مستقبل مظلم جدّاً
.تخطط لتقضيه وحدكَ

138
00:09:34,495 --> 00:09:36,229
.أنا معتاد على العزلة

139
00:09:36,231 --> 00:09:38,064
.وهذا تمامًا ما يقلقني

140
00:09:38,066 --> 00:09:42,201
(لقد عدت لمنزلك منذ 8 أشهر يا (أوليفر
.لكنّني لا أظنّكَ تركت تلكَ الجزيرة بعد

141
00:09:45,373 --> 00:09:47,740
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

142
00:09:49,845 --> 00:09:51,511
نعم؟

143
00:09:51,513 --> 00:09:53,213
.(لقد وجدت (نيكل
.إضغط على الرابط الذي أرسلته لك

144
00:09:53,215 --> 00:09:57,317
لقد ظهر هذا على كلّ شاشة
.(متصلة بالانترنت في (ذا غلاديس

145
00:09:58,453 --> 00:10:02,656
،لو أنّ (ذا غلاديس) بيتكم
.فستعرفون مَن هذا الرجل

146
00:10:02,658 --> 00:10:04,558
.(جون نيكل)

147
00:10:04,560 --> 00:10:10,530
.إنّه يمتلك مساكنكم
.يدير العشوائيات

148
00:10:10,532 --> 00:10:13,633
.يجعل أسطحكم تسرّب المياة عليكم

149
00:10:13,635 --> 00:10:17,337
،العفن في أنابيبكم
.والحرير الصخري في جدرانكم

150
00:10:17,339 --> 00:10:22,709
.أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا

151
00:10:22,711 --> 00:10:24,677
.لكن الشرطة ليست مهتمه في مساعدتنا

152
00:10:24,679 --> 00:10:27,847
.ربما يكونوا قد خذلونا، لكنّني لن أخذلكم

153
00:10:27,849 --> 00:10:31,550
جون)، أريد أن أمنحكَ)
.الفرصة لتوضيح حالتكَ

154
00:10:31,552 --> 00:10:35,387
لما لا ينبغي علينا ألا نعاقبكَ؟

155
00:10:37,857 --> 00:10:40,558
علمت أنّه ثمّة أشياء
.سيئة في مبانيّ

156
00:10:40,560 --> 00:10:43,461
.(تتبعي ذلك يا (فليستي

157
00:10:43,463 --> 00:10:46,197
.أنا أبحث في الأمر -
!حسنٌ، أجل، لقد ربحت منها قليلًا -

158
00:10:46,199 --> 00:10:49,100
لكن على الأقل كانوا
.يملكون مكانًا للمعيشة

159
00:10:49,102 --> 00:10:52,170
من دوني، أناس كهؤلاء كان
.سينتهي بهم الأمر في الشارع

160
00:10:52,172 --> 00:10:54,372
".أناس كهؤلاء"

161
00:10:55,876 --> 00:10:58,676
هكذا نحن بالنسبة
.لأناس مثل هذا الرجل

162
00:11:00,880 --> 00:11:04,282
.إياك

163
00:11:06,618 --> 00:11:12,623
.أرى أنّكَ... مذنبًا

164
00:11:22,056 --> 00:11:25,839
ثمّة أناس كثيرون عليهم أن
.يعاقبوا على جرائمهم ضدّنا

165
00:11:26,606 --> 00:11:31,008
لذا...مَن التالي؟

166
00:11:35,825 --> 00:11:37,027
هل من شيء جديد؟

167
00:11:37,029 --> 00:11:39,357
هذا الرجل بالتأكيد لديه
.أكثر من إشتراك سلكي

168
00:11:39,359 --> 00:11:41,259
.موقع محمي بتشفير قوي

169
00:11:41,261 --> 00:11:43,329
حسنٌ، إستخدمي مغناطيس
...الهواء ذلك، قلتِ أن بإمكانه تتبع

170
00:11:43,331 --> 00:11:45,398
.أوليفر)! لا أقصد الإهانة)
هل أخبركَ كيف تشحذ أسهمكَ؟

171
00:11:45,699 --> 00:11:47,732
تحدثتُ لصديقي في
.وكالة الأمن القومي

172
00:11:47,734 --> 00:11:51,069
رمز الموقع يطابق رمز مقهى
.نشط كان تحت مراقبتهم

173
00:11:51,071 --> 00:11:54,773
احترق بعض المواقع المتطرفة
.(بإستخدام إسم (المخلص

174
00:11:54,775 --> 00:11:56,641
الأمن القومي يعتقدون أنه
.(كان من سكان (ذا غلاديس

175
00:11:56,643 --> 00:11:57,976
كان؟ -
أجل، حسنٌ، منذ حوالي سنه -

176
00:11:57,978 --> 00:12:00,512
.قام بإبعاد نفسه على الأنظار

177
00:12:00,514 --> 00:12:03,148
.محى كل الآثار عن وجوده -
إذن، ماذا حدث منذ عام؟ -

178
00:12:03,150 --> 00:12:04,583
.لقد عدنا

179
00:12:04,585 --> 00:12:09,956
مع هنا مساعد النائب
.(العام (جافن كارنهان

180
00:12:09,958 --> 00:12:13,560
الآن، يفترض أنّ المدعين
.يسعون خلف الأشرار

181
00:12:13,562 --> 00:12:16,596
لكن هذا الشخص لا يزعج
.نفسه حتى بتقديمهم للمحاكمه

182
00:12:16,598 --> 00:12:18,898
.(مثل هؤلاء الذين قتلوا زوجتي في (بوديجا

183
00:12:18,900 --> 00:12:21,067
...(فليستي) -
.أنا أعمل على ذلك -

184
00:12:21,069 --> 00:12:24,237
.قالوا أنّه لم يكن ثمّة دليل كافي

185
00:12:24,239 --> 00:12:30,643
أتظنّ أن الدليل كان سيظهر لو أنّها قتلت
في إحدى أحياء مدينة (ستارلينغ) الجميلة؟

186
00:12:30,644 --> 00:12:32,611
إيما فالك)، زوجها)
.(الحزين (جوزييف فالك

187
00:12:32,613 --> 00:12:35,180
ماذا لدينا عنه؟ -
.ليس الكثير -

188
00:12:35,182 --> 00:12:39,183
عمره 42 عامًا، كان يعمل فني
.حاسوب بوزارة النقل في المدينة

189
00:12:39,185 --> 00:12:41,185
تركَ عمله حينما قتلت
.زوجته منذ حواليّ عام

190
00:12:41,187 --> 00:12:43,254
،لا يوجد هاتف حالي
.ولا عنوان

191
00:12:43,256 --> 00:12:46,824
.جافين) أنتَ محامي)
.إعتدت على رفع دعاوي قضائيه

192
00:12:46,826 --> 00:12:48,626
.لذا تفضل

193
00:12:48,628 --> 00:12:54,699
سأعطيكَ 10 دقائق لتقدم
.حجة نهاية حياتك، هيّا

194
00:12:54,701 --> 00:12:56,533
.أحاول الوصول لمكان إشارته اللاسلكيه

195
00:12:56,535 --> 00:13:00,070
.عشرُ دقائق لتقنعني بألا أقتلكَ

196
00:13:09,247 --> 00:13:13,083
ما الذي أراده منكِ (مالكوم) في المستشفى؟

197
00:13:13,085 --> 00:13:19,156
،هدفًا للإنتقام. إنّه يريد العدالة
.ولن يتوقف حتى ينولها

198
00:13:19,158 --> 00:13:21,826
.إلى جانب أنّ هذا أمرٌ جيّد

199
00:13:21,828 --> 00:13:24,662
أعتقد أنّ تعريفكِ لكلمة
.جيّد" يتطلب تعديلاً"

200
00:13:24,664 --> 00:13:26,965
.كلّا، لقد تحدث إليّ
وهذا يعني أنّه لا يعلم

201
00:13:26,967 --> 00:13:33,772
.أننا المسئولين عن محاولة إغتياله -
.بعد -

202
00:13:36,176 --> 00:13:41,113
ما هي فرص (مالكوم) في
معرفة مَن دفع للثالوث كي يقتلوه؟

203
00:13:41,115 --> 00:13:42,738
.لقد كنت حذرًا للغاية

204
00:13:42,763 --> 00:13:45,183
قمت بتحويل الأموال خلال
.شركة صغيره أملكها

205
00:13:45,185 --> 00:13:47,819
من حساب في الخارج؟ -
في الخارج؟ -

206
00:13:47,821 --> 00:13:51,189
.جيّد، هذا جيّد

207
00:13:54,994 --> 00:13:59,197
(سأرسل (أماندا) لـ(لندن
.لعدّة أسابيع، مجرد تدبير وقائي

208
00:13:59,199 --> 00:14:02,701
ربّما عليكِ فعل نفس
.الشيء مع عائلتكِ

209
00:14:02,703 --> 00:14:07,706
ما من شيء ما كنت لأفعله
.(لأحمي أولادي يا (فرانك

210
00:14:26,125 --> 00:14:28,527
أيمكنني التحدث إليكِ بشأن شيء؟

211
00:14:28,529 --> 00:14:30,762
.من امرأة لأخرى

212
00:14:30,764 --> 00:14:33,165
.أنا حقّاً مشغولة الان

213
00:14:33,167 --> 00:14:36,134
.حسنٌ

214
00:14:40,572 --> 00:14:45,242
.ثيا)، آسفةٌ)

215
00:14:45,244 --> 00:14:47,010
ما الأمر؟

216
00:14:47,012 --> 00:14:49,713
.أيمكنكِ أن تشوري عليّ

217
00:14:49,715 --> 00:14:55,918
أنا نوعًا ما أواعد ذلك الفتى الذي
.يمكننا أن نصفه بالفتى السيء

218
00:14:55,920 --> 00:14:59,856
وظننتُ، بما أنّكِ
...واعدتِ الكثيرين منهم

219
00:14:59,858 --> 00:15:02,458
.أنا لم أواعد الكثيرين منهم

220
00:15:02,460 --> 00:15:04,928
.حسنٌ، مذنبة بالتهم الموجهة إليّ

221
00:15:04,930 --> 00:15:10,100
.أتريدين نصيحتي؟ اتركيه
.بأسرع ما يمكنكي

222
00:15:10,102 --> 00:15:13,237
أجل، هذا ما ظننته
...أيضًا في البداية، لكن

223
00:15:13,239 --> 00:15:14,739
لورال)؟)

224
00:15:14,741 --> 00:15:18,743
.السفارة الصينية على الخط الثاني
.سأحول المكالمة لكِ

225
00:15:18,745 --> 00:15:20,578
السفارة الصينية؟

226
00:15:20,580 --> 00:15:22,913
.إنّها مجرد قضية أعمل عليها

227
00:15:22,915 --> 00:15:25,717
لكننا قطعًا سنستكمل
.هذه المحادثة لاحقًا

228
00:15:28,753 --> 00:15:33,424
.شكرًا جزيلاً لكَ لردك عليّ

229
00:15:33,426 --> 00:15:37,325
أنا أحاول أن البحث عن المرأة
.الموجودة بالصورة التي أرسلتها إليكَ

230
00:15:39,164 --> 00:15:44,334
.فعلت ذلك
حقّاً؟

231
00:15:47,138 --> 00:15:51,208
وأنتَ متأكد أنّها في الولايات الآن؟

232
00:15:52,511 --> 00:15:55,146
هل لديكَ عنوان لها؟

233
00:16:01,653 --> 00:16:03,154
!أمسكت به -
!إغلقيه -

234
00:16:03,156 --> 00:16:06,490
لا أستطيع، لديه جدار الحماية
.يحمي إشارته اللاسلكيه

235
00:16:06,492 --> 00:16:08,659
لكنّه يعمل خارج جناح بروتوكول
."الإنترنت موقع بين شارع 23 و "ميرا

236
00:16:08,661 --> 00:16:11,662
أتريد أن ترتدي حلّتكَ؟ -
!في منتصف النهار؟ -

237
00:16:26,578 --> 00:16:29,214
.انظر! انصت
.انصت إليّ، حسنٌ

238
00:16:29,216 --> 00:16:32,851
.لديّ 53 قضية على مكتبي الآن

239
00:16:32,853 --> 00:16:35,754
.لستُ أملك الوقت دائمًا -
.كان عليكَ أن تخصص وقت لها -

240
00:16:35,756 --> 00:16:38,758
كيف حال (كارناهان)؟ -
.لا يجيد الحوارات المقنعة -

241
00:16:38,760 --> 00:16:40,192
.أنا على وشك الوصول

242
00:16:54,908 --> 00:16:57,243
أترى أيّ شيء؟ -
.أنا في الطابق الأول -

243
00:16:57,245 --> 00:16:59,646
.أمامكَ ستّ دقائق

244
00:16:59,648 --> 00:17:02,749
.لا توجد موارد، لقد حاولت

245
00:17:02,751 --> 00:17:04,284
!ربّاه! أنا آسف -
.أوليفر)، أسرع) -

246
00:17:08,522 --> 00:17:10,824
! لا أستطيع إيجاده

247
00:17:23,771 --> 00:17:26,106
!(إنّه ليس هنا يا (فليستي -
ماذا؟ -

248
00:17:26,108 --> 00:17:28,174
!لقد بحثت في كل الطوابق

249
00:17:28,176 --> 00:17:31,244
.إنّه ليس هنا
أهذا هو المكان الصحيح؟

250
00:17:31,246 --> 00:17:33,880
هل أنتِ متأكدة؟ -
...أجل، أنا -

251
00:17:33,882 --> 00:17:36,483
.سحقًا -
ماذا؟ -

252
00:17:36,485 --> 00:17:38,719
!كيف يكون هذا ممكنًا؟
...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه

253
00:17:38,721 --> 00:17:41,622
!تحدثي إليّ -
.انتظر -

254
00:17:41,624 --> 00:17:45,326
.لقد تحرك، شمالكَ مباشرة -
!في طريقي لهناك -

255
00:17:56,737 --> 00:17:58,939
لقد أخذت القضايا التي
...ظننت أنّني أستطيع أن

256
00:17:58,941 --> 00:18:00,940
.تربحها -
.أجل -

257
00:18:02,709 --> 00:18:04,643
.أنا آسف

258
00:18:26,666 --> 00:18:31,004
جافين كارفاهان)، أرى أنّكَ مذنبًا)
.(بجرائم ضد (ذا غلاديس

259
00:18:31,006 --> 00:18:32,972
!لا تفعل هذا
!لا تفعل هذا

260
00:18:32,974 --> 00:18:34,941
.وأحكم عليكَ بالموت

261
00:18:34,943 --> 00:18:38,144
.(أنا في المكان المحدد يا (فليستي
.إنّه مجرد مكان خالي

262
00:18:38,146 --> 00:18:39,879
كيف يكون هذا ممكنًا؟
...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه

263
00:18:41,750 --> 00:18:43,984
!اعثري على العنوان الصحيح، الآن

264
00:18:45,120 --> 00:18:47,321
...إنّه

265
00:18:55,465 --> 00:18:58,834
،أوليفر)، لقد إنتهى الأمر)
.(لقد مات (كارناهان

266
00:19:14,477 --> 00:19:16,512
أين (ديجل)؟

267
00:19:16,514 --> 00:19:22,118
لقد طلبت منه أن يتركني
.وحدي... بصوت عالي

268
00:19:26,590 --> 00:19:28,191
.لم يكن هذا خطأكِ

269
00:19:28,193 --> 00:19:30,827
،(كان من المفترض أن أعثر عن (كارناهان

270
00:19:30,829 --> 00:19:34,554
وكنت الوحيدة التي أرسلت
.إليكّ تلك المواقع الوهمية

271
00:19:34,556 --> 00:19:37,524
.لم أرى أحد يموت من قبل

272
00:19:40,829 --> 00:19:46,567
هذا من خسائر ما
.نفعل، أحيانًا نخسر

273
00:19:50,606 --> 00:19:53,909
.ربّما من الأفضل أن تكون وحيد

274
00:19:53,911 --> 00:19:56,178
...لستُ أقابل أحدًا حاليًّا

275
00:19:56,180 --> 00:20:00,649
ولو كنت أفعل، فلا أعلم بماذا
.كنت سأخبره عمّا جرى اليوم

276
00:20:16,399 --> 00:20:21,370
مرحبًا أيّها السيّدان، يسعدني
.أنّنا وصلنا لنقطة انسجام

277
00:20:21,372 --> 00:20:23,539
.حسنٌ، لندخل في صلب الموضوع

278
00:20:23,541 --> 00:20:27,877
هل سنبدأ المساومة؟ -
.كما تأمل، لنتطرّق للعمل مباشرةً -

279
00:20:27,879 --> 00:20:30,306
أين الرقاقة الالكترونيّة؟ -
.في مكانٍ آمن -

280
00:20:30,341 --> 00:20:33,316
،اذهب بنا للقارب
.وسنخبرك بمكان الرقاقة

281
00:20:33,794 --> 00:20:37,621
.وطبعًا ستصدقاني القول حيال مكانها

282
00:20:37,623 --> 00:20:38,955
.ما كنتُ لأصدقك القول

283
00:20:38,957 --> 00:20:43,208
لكنّ هذا الرجل يتّسم بتشبّث
.غريب بالمبادئ والمُثُل

284
00:20:43,362 --> 00:20:47,865
هذا ما توسّمته، ولذلك فإنّي
.أودّ تقديم عرض مضاد

285
00:20:47,867 --> 00:20:50,233
!أيُّها الرجال

286
00:20:57,208 --> 00:20:59,209
!لا

287
00:20:59,211 --> 00:21:00,845
!لا

288
00:21:03,567 --> 00:21:07,718
،إمّا أن تعيد إليّ الرقاقة الإلكترونيّة
.(أو أقتل ابنة (يو في

289
00:21:09,321 --> 00:21:12,156
.إذًا، لن أغادر

290
00:21:12,158 --> 00:21:16,126
لا أتخيّل أنّك تريد أن تحمل
.يداك ذنب مقتل فتاة شابّة

291
00:21:16,128 --> 00:21:18,428
.هذا لن تقبله مبادئك

292
00:21:23,334 --> 00:21:24,968
.مرحبًا

293
00:21:28,538 --> 00:21:30,456
.مرحبًا

294
00:21:30,876 --> 00:21:36,612
أردت البحث حيال الدليل
.(الذي جلبتِه عن (ساره

295
00:21:36,614 --> 00:21:41,758
فاستعنت بصديقتي من كليّة الحقوق
.والتي تعمل بالسفارة الصينيّة

296
00:21:43,221 --> 00:21:47,657
،صورة الفتاة
.وجدتها

297
00:21:47,659 --> 00:21:50,913
...آسفة، هل يمكنني
هل لي باستعارة هاتفك؟

298
00:21:50,948 --> 00:21:54,129
وعدت خطيبي بمهاتفته قُبيل
.العشاء، وهاتفي نفذ شحنه

299
00:21:54,533 --> 00:21:59,670
.جين)، أقدّم لكِ والديّ) -
.مرحبًا، سعدت بلقائكما -

300
00:22:01,373 --> 00:22:03,908
.أجل، وأنا أيضًا

301
00:22:03,910 --> 00:22:08,808
أخبرت (جين) أنّ هذه الصورة
.طرأت في قضيّة أعمل عليها

302
00:22:10,816 --> 00:22:12,150
أهذه أنت التي بالصورة؟

303
00:22:12,152 --> 00:22:16,481
أجل، قضيت ستّة أشهر على جزيرة
.بعيدة عن السواحل الصينيّة

304
00:22:16,556 --> 00:22:19,704
أُلتقطت هذه الصّورة في قرية صغيرة
.(لصيد الأسماك تُدعى (شينجيو

305
00:22:19,926 --> 00:22:24,629
...إنّها ترادف في لغتنا -
.النجاة -

306
00:22:31,538 --> 00:22:33,973
أأنتِ بخير سيّدة (لانس)؟

307
00:22:33,975 --> 00:22:39,712
.أجل، إنّما... تذكريني بفتاة عرفتها

308
00:23:01,272 --> 00:23:03,840
.كنت أنتظر هذا -
تنتظر ماذا؟ -

309
00:23:03,875 --> 00:23:07,273
،خطبة: "بوسعك أن تتغيّر
."إنّي أرى معدنك الحقيقيّ

310
00:23:07,275 --> 00:23:11,159
،(انظري حولك يا (ثيا
.هذه هي دياري

311
00:23:11,179 --> 00:23:14,479
،فإمّا أن تتضوّري جوعًا أو تقترفي أمورًا
.ممّا يعني أنّي محظوظ كفاية لبلوغ الـ21

312
00:23:14,514 --> 00:23:18,253
.لا يمكنني قبول ذلك -
.بلى، لا يمكنك قبولي -

313
00:23:19,287 --> 00:23:21,721
روي هاربر)؟) -
أجل؟ -

314
00:23:21,723 --> 00:23:23,456
!(روي)

315
00:23:45,970 --> 00:23:47,751
معكم في تغطية إضافيّة"
"(لأحداث (غلايدز

316
00:23:47,753 --> 00:23:51,931
يبدو أنّ المختطفين لديهم ضحيّة"
"أخرى، وإليكم بثّ حيّ من موقعه

317
00:23:51,933 --> 00:23:57,037
،يرجى الانتباه، هذا بثّ حيّ"
"ولسنا موقنين ممّا سنراه

318
00:24:00,739 --> 00:24:02,677
"(قابلوا (روي هاربر"

319
00:24:03,771 --> 00:24:10,017
،أُعتقل للسرقة والسطو"
"والاعتداء الحاد

320
00:24:11,110 --> 00:24:12,386
"وها أنت الآن طليق"

321
00:24:12,388 --> 00:24:19,366
،(مجرم آخر طليق في (غلايدز"
"مثل الذين قتلوا زوجتي

322
00:24:19,401 --> 00:24:23,997
،(أنا أيضًا نشئت في (غلايدز"
"لكنّ ذلك لم يحوّلني لمجرم

323
00:24:23,999 --> 00:24:26,099
.أعرف هذا الفتى

324
00:24:26,101 --> 00:24:27,133
كيف؟ -
!(أولي) -

325
00:24:27,135 --> 00:24:28,668
أولي)؟)

326
00:24:36,044 --> 00:24:39,444
.أغث يا إلهي، لا

327
00:24:39,446 --> 00:24:41,480
.لم أعلم لأيّ مكان آخر أذهب

328
00:24:41,482 --> 00:24:43,581
أتعرفينه؟ -
.روي)، إنّه صديقي) -

329
00:24:43,583 --> 00:24:47,356
كنّا نتجادل، فإذا برجل
!ظهر من العدم وهاجمنا

330
00:24:47,429 --> 00:24:49,229
!إنّه لا يستحقّ الموت

331
00:24:49,231 --> 00:24:54,056
،أعدك أنّه سيكون بخير
ابقي هنا مع (تومي)، اتّفقنا؟

332
00:24:59,128 --> 00:25:01,242
!مرحبًا -
.(مويرا)، أنا (مالكولم) -

333
00:25:01,443 --> 00:25:04,811
علمتُ أنّ عضوًا رفيع
.الشأن من الثالوث تم اعتقاله

334
00:25:04,846 --> 00:25:06,579
.يجب أن أتحدّث إليه

335
00:25:06,581 --> 00:25:09,349
،تحدثت إليه بالفعل
...ولقد وافق على الإفصاح عمّن

336
00:25:09,351 --> 00:25:14,688
استأجر منظّمته لاغتيالي في مقابل
.تخفيف الحكم عليه بالسجن

337
00:25:14,690 --> 00:25:18,609
بحلول الليلة سنعلم اسم
.أو أسماء من حاولوا قتلي

338
00:25:18,693 --> 00:25:21,995
.جيّد

339
00:25:38,712 --> 00:25:42,248
ماذا تفعلين؟ -
.(ليست صورة (ساره -

340
00:25:42,250 --> 00:25:45,418
،(لكنّها ما تزال حيّة يا (كوينتن
.وسأجدها

341
00:25:47,321 --> 00:25:52,904
انظر، أفهم أنّكما لا تملكان
.الجسارة لمواصلة البحث عنها

342
00:25:52,939 --> 00:25:57,681
.ولا بأس، آسفة لأنّي أقحمتكما بهذا

343
00:25:57,899 --> 00:26:02,721
تعلمين أنّي كنت لأرتاد سُبُل الجحيم
!ذهابًا وإيابًا لأعيدها، لكن لا يمكنني

344
00:26:03,770 --> 00:26:06,070
.لأنّها ماتت -
.لا -

345
00:26:07,275 --> 00:26:11,638
.عليك أن تنسي أمرها -
!كلّا، لا يمكنني -

346
00:26:11,714 --> 00:26:13,548
!لن أنسى

347
00:26:14,997 --> 00:26:18,412
أنّى علمتِ أنّ (ساره) أخذت قبّعتها
معها حين استقلّت ذلك القارب؟

348
00:26:23,694 --> 00:26:27,988
كنتِ موقنة أنّ الفتاة
.(التي بالصورة هي (ساره

349
00:26:28,023 --> 00:26:31,568
،ليس لأنّها أمريكيّة
.بل بسبب قبّعتها

350
00:26:32,965 --> 00:26:35,372
قبّعة فريق مدينة (ستارلينج) للروكيت
.التي اشتراها والدي لها

351
00:26:35,374 --> 00:26:37,674
.أمي

352
00:26:37,676 --> 00:26:43,026
كيف علمتِ أنّها أخذت القبّعة معها
حين استقلّت القارب مع (أوليفر)؟

353
00:26:45,981 --> 00:26:47,884
.رأيتها

354
00:26:50,063 --> 00:26:50,854
ماذا تقصدين؟

355
00:26:51,438 --> 00:26:58,463
.عدتُ البيت مبكّرًا يومئذٍ ورأيتها

356
00:26:59,164 --> 00:27:05,168
.رأيتُ (ساره) تضع تلك القبّعة في حقيبتها

357
00:27:06,254 --> 00:27:11,165
.كانت تحزم حقائبها -
علمتِ أنّها راحلة معه؟ -

358
00:27:12,633 --> 00:27:17,548
،نهيتها عن الذهاب معه
.(وألّا تفعل ذلك بكِ يا (لورل

359
00:27:17,850 --> 00:27:23,299
لكنّها قالت أنّها مغرمة ولا بدّ تتبع
.فؤادها حتّى إذا رأى الجميع ذلك خطأ

360
00:27:23,334 --> 00:27:29,043
...مثلما أخبرتها
.مثلما أخبرتها بما فعلتُه ذات يومٍ

361
00:27:31,196 --> 00:27:36,323
.فتركتها تذهب

362
00:27:38,836 --> 00:27:42,706
،قتلتها
...أنا

363
00:27:44,943 --> 00:27:51,123
،قتلت ابنتي
.قتلتها

364
00:27:51,158 --> 00:27:57,855
،(آسفة يا (كوينتن
.قتلت ابنتنا

365
00:28:02,494 --> 00:28:04,162
أتوصّلت إلى شيء؟

366
00:28:04,164 --> 00:28:07,432
،طالعت كلّ المقاطع التي لدينا
...محاولة تبيّن أيّ شيء ينبئنا

367
00:28:07,434 --> 00:28:09,667
بمكان ذلك الرجل، فلم أجد
.شيئًا سوى صوت

368
00:28:09,669 --> 00:28:13,274
دفين ضجيج مُحيط، يكاد يكون
.إيقاعيّ، إليك، لقد فصلته

369
00:28:15,142 --> 00:28:18,710
ما هذا؟ وكأنّها سيّارة تسير
.فوق علامات الطريق

370
00:28:18,712 --> 00:28:20,646
.إنّه صوت شيء أكبر من السيّارة

371
00:28:21,585 --> 00:28:22,681
،أكبر من السيّارة
ماذا؟ حافلة؟

372
00:28:22,683 --> 00:28:28,369
،لحظة، أعرف ما هذا
.أعرفه

373
00:28:28,404 --> 00:28:30,723
!هيّا يا رفيقاي

374
00:28:30,725 --> 00:28:34,848
فاليستي)، أرني خريطة التقاط)
.إشارات الاختطافات

375
00:28:35,497 --> 00:28:37,665
.هنا، هنا

376
00:28:37,667 --> 00:28:40,300
.(نطاق 23 و(مايرا

377
00:28:40,302 --> 00:28:41,836
.(لوكسلي) و(آدامز)

378
00:28:41,838 --> 00:28:43,705
شارع (ويلز) عند
.مركز الأبحاث الوطنيّ

379
00:28:43,707 --> 00:28:47,655
!كلّها محطّات لمترو الأنفاق -
.(لا وجود لمترو أنفاق في مدينة (ستارلينج -

380
00:28:47,690 --> 00:28:51,215
بلى، لكن كان ذات يومٍ، حين كنت طفلًا
...كان يصحبني والدي لمباريات الروكيت

381
00:28:51,250 --> 00:28:54,999
عبر مترو النفاق، كنت أتكز على النافذة
.لـ 14 دقيقة مصغيًا لإيقاع مُضيّ القطار

382
00:28:55,034 --> 00:28:57,252
.هكذا فعلها -
ماذا؟ -

383
00:28:57,254 --> 00:29:00,036
،(كان في نطاق 23 و(مايرا
.لكنّه كان تحت الأرض

384
00:29:00,071 --> 00:29:03,250
كان يعمل بهيئة النقل، لذا فهو على
.علمٍ بمحطّات مترو الأنفاق القديمة

385
00:29:03,528 --> 00:29:06,746
،ولهذا عجزت عن تتبّع الإشارة
.كان يتحرّك خلال عربة بمترو الأنفاق

386
00:29:06,781 --> 00:29:09,207
أين هو الآن؟ -
.إنّه في الخطّ القديم المارّ عبر المدينة -

387
00:29:09,401 --> 00:29:11,862
إن أكمل مساره، فسيبلغ محطّة شارع
.سبرينج) خلال 15 دقيقة)

388
00:29:15,273 --> 00:29:17,540
.دع الفتاة تذهب

389
00:29:18,442 --> 00:29:21,178
والاتّفاق لاغٍ؟

390
00:29:21,180 --> 00:29:24,147
.حسنٌ جدًّا، اقتلوها

391
00:29:24,149 --> 00:29:25,181
!لا

392
00:29:25,183 --> 00:29:26,849
!لا

393
00:29:58,517 --> 00:30:00,886
.آداء غير متوقّع

394
00:30:03,489 --> 00:30:06,091
!نيران

395
00:30:15,469 --> 00:30:18,169
!هيّا، هيّا

396
00:30:21,540 --> 00:30:24,963
!خذها إلى مكان آمن الآن

397
00:30:24,998 --> 00:30:26,844
!سأبطئ مُضيّكم فحسب، اذهبوا

398
00:30:26,846 --> 00:30:29,246
!اذهبوا فحسب
!لا بدّ أن تذهبوا

399
00:30:29,248 --> 00:30:30,882
!اذهبوا، اذهبوا

400
00:30:30,884 --> 00:30:33,751
!اذهبوا

401
00:31:00,988 --> 00:31:04,647
.بدأ البثّ -
.(أمنحك 10 دقائق لتُرسي وضعك يا (روي -

402
00:31:04,649 --> 00:31:10,285
أخبرنا، لمَ يتعيّن أن تعيش؟

403
00:31:13,366 --> 00:31:17,485
،لا يتعيّن أن أعيش
.اقتلني فحسب

404
00:31:20,458 --> 00:31:21,897
.اقتلني

405
00:31:31,123 --> 00:31:34,158
!هيّا، اقتلني

406
00:31:36,261 --> 00:31:39,097
هل حقًّا لا تحفل بموتك أو حياتك؟

407
00:31:41,785 --> 00:31:44,453
.لن يفتقدني أحد

408
00:31:46,598 --> 00:31:51,368
.إن أنا سوى نكرة -
.إذًا، فبيننا اتّفاق في شيء -

409
00:31:51,671 --> 00:31:55,673
.هذا العالم سيكون أفضل بدونك

410
00:32:05,517 --> 00:32:07,852
.يبدو أنّنا فقدنا البثّ

411
00:32:07,854 --> 00:32:11,602
سنواصل متابعة هذا الحدث
.ونمدّكم بأيّ تطوّرات

412
00:32:28,827 --> 00:32:31,810
.دع الفتى يذهب

413
00:32:32,400 --> 00:32:36,741
!إن قتلته فلن تسنح لك فرصة للتغيُّر

414
00:32:36,742 --> 00:32:40,551
.بوسعك أن تمنحه فرصة أخرى

415
00:32:43,354 --> 00:32:46,876
نحن ولا سوانا القادران على إنقاذ
.هذه المدينة، لا يمكننا التوقّف الآن

416
00:32:46,877 --> 00:32:49,604
!لسنا متماثلان

417
00:32:49,605 --> 00:32:53,009
لقد قتلت أناسًا من أجل
.هذه المدينة، وأنا مثلك

418
00:32:53,044 --> 00:32:56,336
فما عساه الفارق بيننا؟

419
00:32:56,635 --> 00:33:00,487
.إيما) لم تسنح لها فرصة ثانية قطّ)

420
00:33:01,539 --> 00:33:04,742
تجهل كلّ الجهل شعور
.المرء بالوحدة المُطلقة

421
00:33:05,677 --> 00:33:08,779
.(جوسيف)

422
00:33:08,781 --> 00:33:13,687
.جوسيف)! أعي الشعور بالوحدة)

423
00:33:13,688 --> 00:33:18,232
.لكنّ ذلك لا يعطيك الحقّ لقتل الناس

424
00:33:18,233 --> 00:33:19,796
.هو يستحقّ القتل

425
00:33:20,212 --> 00:33:23,539
،مثل المجرمين الذين قتلوا زوجتي
.لا فرق بينه وبيهم

426
00:33:24,965 --> 00:33:28,350
.والآن سأقتله -
!لا تفعل -

427
00:34:16,502 --> 00:34:21,096
سأذهب إلى المطار، وأستقلّ تلكَ
.الرحلة الليليّة إلى المدينة المركزيّة

428
00:34:22,465 --> 00:34:25,468
.سأعود للبيت في لمح البصر

429
00:34:31,209 --> 00:34:33,977
.أمي

430
00:34:36,948 --> 00:34:40,533
.اتّصلي بي، حقًّا سيسعدني ذلك

431
00:34:41,415 --> 00:34:45,650
أأنتِ جادّة؟ -
.طبعًا -

432
00:34:46,829 --> 00:34:48,854
.أنتِ أمي

433
00:34:52,681 --> 00:34:56,861
.أحبّكِ حبًّا جمًّا -
.أنا أيضًا أحبّكِ -

434
00:35:12,885 --> 00:35:14,616
"روي هاربر): انظري عن يسارك)"

435
00:35:24,156 --> 00:35:28,079
.حسبتك لقيت حتفك -
.وأنا أيضًا -

436
00:35:33,086 --> 00:35:35,165
.ربّما أبدو في مظهرٍ مزرٍ

437
00:35:35,167 --> 00:35:39,566
سأذهب للحمام لأنتعش
.وأهندم من نفسي

438
00:35:39,738 --> 00:35:41,271
.حسنٌ

439
00:36:25,461 --> 00:36:27,861
أولي)؟)

440
00:36:28,421 --> 00:36:29,421
!مرحبًا

441
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
.مرحبًا

442
00:36:32,006 --> 00:36:35,841
.سمعتُ أنّ صديق (ثيا) بخير -
.أجل، تسنَّت له النجاة -

443
00:36:37,244 --> 00:36:42,350
روي) هذا أكثر من مجرّد)
صديق، أليس كذلك؟

444
00:36:42,385 --> 00:36:47,252
.الأشقياء دومًا ما يجذبون الفتيات -
.أجل -

445
00:36:47,254 --> 00:36:51,881
أظنّ (تومي) استجاز الليلة
.وعاد للبيت

446
00:36:54,962 --> 00:36:58,129
أأنتِ على ما يرام؟

447
00:36:58,131 --> 00:37:00,465
.لا تبدين بخير

448
00:37:04,369 --> 00:37:10,641
والدتي جائت المدينة هذا
...الأسبوع ولقد كانت

449
00:37:10,643 --> 00:37:11,975
ماذا؟

450
00:37:11,977 --> 00:37:16,497
استحوذتها فكرة مجنونة
.بأنّ (ساره) ما تزال حيّة

451
00:37:16,532 --> 00:37:21,513
،كانت موقنة أشدّ اليقين من ذلك
.مما جعلني أصدّقها نوعًا ما

452
00:37:25,533 --> 00:37:28,867
.لكنّ (ساره) ماتت -
.أجل -

453
00:37:29,263 --> 00:37:32,030
.لا أصدّق أنّها أثّرت عليّ هكذا

454
00:37:32,032 --> 00:37:35,099
.تفتقديها -
.بل أفقتد كليهما -

455
00:37:39,026 --> 00:37:42,049
.شكرًا على الإصغاء لي -
.لا شكر على واجب -

456
00:37:44,143 --> 00:37:46,545
.(لورل)

457
00:37:46,547 --> 00:37:52,952
أتريدي تناول عشاء أو قدح قهوة؟
.لستُ أدري

458
00:37:54,183 --> 00:37:55,743
لماذا؟

459
00:38:01,992 --> 00:38:05,965
.لم أعُد أريد العيش على جزيرة
"العيش معزولًا"

460
00:38:17,444 --> 00:38:19,443
.عمتِ مساءً -
.عمت مساءً -

461
00:38:24,135 --> 00:38:25,682
سلايد)؟)

462
00:38:27,184 --> 00:38:28,651
.الرقاقة الإلكترونيّة اختفت

463
00:38:34,958 --> 00:38:37,360
.اللّعنة، (فايرز) تلاعب بنا

464
00:38:37,362 --> 00:38:42,899
بينما كان يعيث معنا، كان رجاله
.يمشّطون الغابة بحثًا عنها

465
00:38:42,901 --> 00:38:46,724
الآن أضحت قاذفة الصواريخ
.جاهزةً تمامًا للعمل

466
00:38:46,759 --> 00:38:49,072
ما كان ليتركنا نرحل
!عن الجزيرة، أعي ذلك

467
00:38:49,074 --> 00:38:50,407
.طبعًا ما كان ليساعدكما

468
00:38:50,409 --> 00:38:53,643
ما كان ليخاطر بتحذير
.البرّ الرئيسيّ ممّا خطط له

469
00:38:53,645 --> 00:38:57,013
.إنّها تتحدث الإنجليزيّة -
.حسنٌ، خمّني أمرًا -

470
00:38:57,015 --> 00:39:00,082
.لا يعلم أحدنا شيئًا عمّا يخطط له

471
00:39:04,188 --> 00:39:05,788
.أنا أعلم

472
00:39:11,401 --> 00:39:16,680
.(شكرًا لمجيئك يا (فرانك -
.(لقاء كهذا خطر يا (مويرا -

473
00:39:16,715 --> 00:39:18,701
.وخاصّة الآن -
.أجل، أعلم -

474
00:39:18,703 --> 00:39:20,771
.مالكولم) يعلم) -
!ماذا؟ -

475
00:39:20,806 --> 00:39:23,513
ليس لديّ خيار
.سوى التفكّر فيما اكتشفت

476
00:39:23,548 --> 00:39:28,234
الدليل عن التحويل البنكيّ للمال
.الذي دفعتَه للثالوث بغاية قتله

477
00:39:28,269 --> 00:39:29,379
...المال الذي

478
00:39:31,516 --> 00:39:33,583
!(مويرا)

479
00:39:35,897 --> 00:39:40,179
،السيّد (ميرلن) يشكرك على ولائك
.لقد أبليت خير البلاء

480
00:39:40,360 --> 00:39:43,506
(الآن عائلة (شين
.ستشاركه ذات المصير

481
00:39:43,541 --> 00:39:46,898
.شين) خاننا، لكنّ ابنته لم تفعل)

482
00:39:46,900 --> 00:39:49,401
أخبر (ميرلن) بأنّي
.أريدها أن تعيش

483
00:39:49,403 --> 00:39:54,239
،(أماندا) كادت تخسر حياتها في (غلايدز)
.وقد خسرت والدها الآن، أظنّها عانت كفايةً

484
00:39:54,274 --> 00:39:56,966
.لا بدّ أن نوجّه رسالة -
.ولقد وجّهناها -

485
00:39:58,645 --> 00:40:00,444
...نحن

486
00:40:02,247 --> 00:40:04,448
.حسنٌ جدًّا -
...شكرًا لك -

487
00:40:33,139 --> 00:40:35,897
.صديق (ثيا) بالأعلى -
.رأيته -

488
00:40:35,932 --> 00:40:39,931
،أرى أنّهما سعيدان جدًّا بلقائهما
.إن كنت تدرك ما أعنيه

489
00:40:39,987 --> 00:40:44,868
،وهذا ما أرجّح رفضك التحدّث حياله
.لأنّها شقيقتك الصغيرة

490
00:40:48,295 --> 00:40:52,649
أأنت بخير؟ -
.تقريبًا، شكرًا لك -

491
00:40:57,522 --> 00:40:59,238
...بالمناسبة

492
00:40:59,240 --> 00:41:04,123
إذا احتجت يومًا لإخبار أحدٍ
...عمّا مررتِ به في يومكِ

493
00:41:04,277 --> 00:41:07,512
.فبوسعك إخباري

494
00:41:18,555 --> 00:41:20,226
ما هذا؟

495
00:41:20,228 --> 00:41:24,322
توصّلت (فاليستي) إليها، إنّها خريطة
.قديمة لخطّ مترو الأنفاق المُغلق

496
00:41:24,357 --> 00:41:27,075
يسري أسفل القطاع
.مُنخفض الإيجار من المدينة

497
00:41:32,271 --> 00:41:35,340
.رأيت هذه الخريطة من قبل

498
00:41:37,710 --> 00:41:42,074
.لقد كانت أمام أعيننا طيلة الوقت

499
00:41:42,109 --> 00:41:46,402
،والدي، النشّاب الآخر، المشروع العام
.وأيّما تكون خطّتهم

500
00:41:47,454 --> 00:41:50,855
.(كلّ شيء مرتبط بـ (غلايدز

501
00:41:54,806 --> 00:41:59,000
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

