1
00:00:02,098 --> 00:00:06,494
كارول) أُدين في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة)

2
00:00:06,597 --> 00:00:09,156
آمر السجن وافق على طلب
(الترحيل الذي قدمه (جو كارول

3
00:00:09,252 --> 00:00:09,935
إنه راحل

4
00:00:10,021 --> 00:00:11,461
جو ليس في عربة الترحيل

5
00:00:11,556 --> 00:00:12,533
أين هو؟

6
00:00:14,289 --> 00:00:16,480
إذن (جو) حرٌّ طليق، وأنا المحتجزة

7
00:00:16,578 --> 00:00:18,383
إنه حجزٌ وقائي
من الأفضل ألا أعلم بمكانك

8
00:00:18,488 --> 00:00:21,259
صباح الخير
أعلم أنك خائفٌ مني

9
00:00:21,360 --> 00:00:22,740
لكنّي آمل أن يتغيّر هذا

10
00:00:22,841 --> 00:00:25,320
إبني بحاجة لأم

11
00:00:25,412 --> 00:00:26,826
ولدي فكرة تمكننا من العثور عليها

12
00:00:26,932 --> 00:00:30,511
(يجب أن تموت لأنك عاشرت زوجة (جو

13
00:00:30,601 --> 00:00:32,062
لماذا قمت بهذا؟

14
00:00:32,236 --> 00:00:33,446
لأنني أحبها

15
00:00:33,552 --> 00:00:37,482
نيك دونافان) أجرى مكالمة هاتفيّة مشفّرة)
(للإطمئنان على حالة (كلير ماثيوس

16
00:00:37,583 --> 00:00:39,404
(زوجتك موجودة في مقاطعة (هانتينغون

17
00:00:40,513 --> 00:00:41,957
ما الذي يؤخرها؟

18
00:00:42,080 --> 00:00:42,945
بحث في جميع أرجاء المكان

19
00:00:43,049 --> 00:00:44,032
هي و(جو) ليس لهما أثر

20
00:00:45,738 --> 00:00:47,468
لماذا تركتنا يا (إيما)؟

21
00:00:47,557 --> 00:00:49,356
،إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا

22
00:00:49,442 --> 00:00:50,291
فسيموت

23
00:00:50,388 --> 00:00:51,503
تستطيع القيام بهذا

24
00:00:52,607 --> 00:00:53,883
أنا آسف

25
00:00:53,958 --> 00:00:55,720
في وقتٍ سابق، استقبلت بريدًا إليكترونيًّا مثيرًا

26
00:00:55,829 --> 00:00:56,993
،أردت أن أخبرك عمّا جاء به

27
00:00:57,090 --> 00:00:58,594
لكنّي فضلت أن أفاجئك

28
00:01:18,369 --> 00:01:20,100
أنت تنام بعمق يا رجل

29
00:01:23,533 --> 00:01:26,703
انهض. أنت لا تريد تضييع اليوم في النوم

30
00:01:30,649 --> 00:01:31,879
ماذا تفعل هنا؟

31
00:01:31,985 --> 00:01:33,775
أنا أحاول إيقاظك

32
00:01:33,958 --> 00:01:36,120
هيا الآن، اذهب واستحم

33
00:01:37,508 --> 00:01:39,631
هيا، سوف يفوتك الإفطار

34
00:02:19,230 --> 00:02:22,434
الحلقة العاشرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب
المتّبِعون

35
00:02:22,435 --> 00:02:22,658
المتّبِعون

36
00:02:22,658 --> 00:02:23,135
الآن ننتقل لتحديث للمستجدات
(من (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا
المتّبِعون

37
00:02:23,136 --> 00:02:24,523
الآن ننتقل لتحديث للمستجدات
(من (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

38
00:02:24,637 --> 00:02:27,462
المؤتمر الصحفي الذي عقد هذا الصباح لم
يخفّف من حالة الذعر الشعبيّة

39
00:02:27,592 --> 00:02:30,449
،وقد علمنا أن المباحث الفيدرالية
والمخابرات، ووكالة الأمن الوطني

40
00:02:30,572 --> 00:02:33,992
في أعقاب (جو كارول) وطائفته من السفّاحين

41
00:02:34,089 --> 00:02:35,567
أماندا بورتر) لا تريد الكلام)

42
00:02:36,294 --> 00:02:38,071
كلا، أسترد ما قلته

43
00:02:38,212 --> 00:02:39,906
إنها تتكلّم كثيرًا

44
00:02:40,448 --> 00:02:41,710
وماذا تقول؟

45
00:02:41,798 --> 00:02:42,778
...لنرى

46
00:02:42,879 --> 00:02:44,149
أنها من برج الحوت

47
00:02:44,239 --> 00:02:45,805
"فيلمها المفضّل هو "ذا نوتبوك

48
00:02:45,916 --> 00:02:47,402
ومؤيّدة لحكم الإعدام

49
00:02:47,522 --> 00:02:49,973
وهي تؤمن بنظرية الخلق
(عن نظرية التطور لـ(داروين

50
00:02:50,072 --> 00:02:51,958
وتهوى أغاني روك السبعينيّات

51
00:02:52,062 --> 00:02:53,649
وتكره زبدة الفول السوداني، والمشتقّات الحليبيّة

52
00:02:53,751 --> 00:02:54,837
(و الممثّلة (آن هاثاواي

53
00:02:54,951 --> 00:02:56,012
يجب أن يسمحوا لي بالتحدّث إليها

54
00:02:56,130 --> 00:02:58,091
أتفقّ معك
لكن العاصمة هي من تتولّى زمام الأمور الآن

55
00:02:58,195 --> 00:02:59,650
أقصد، القرار بيدهم

56
00:03:00,538 --> 00:03:02,846
(يجب أن تسمح لي بالتحدّث إلى (آماندا بورتر

57
00:03:02,953 --> 00:03:04,065
(هذا لن يحدث يا (رايان

58
00:03:04,170 --> 00:03:06,119
!بالله عليك
هذه المرأة تعرفني جيدًا

59
00:03:06,221 --> 00:03:07,424
لقد حطمتها مرة من قبل

60
00:03:07,538 --> 00:03:08,951
إنه مُحق
يجب أن يكون بالداخل

61
00:03:09,076 --> 00:03:12,071
إن لم يستططع عملاء العاصمة استخراج
المعلومات منها، فسأوصي بك، حسنًا؟

62
00:03:12,521 --> 00:03:13,894
لدينا مشكلة آخرى

63
00:03:13,993 --> 00:03:16,470
كوانتيكو) وجدت ثغرة في منظومتهم)

64
00:03:16,611 --> 00:03:17,322
هل تم اختراقنا؟

65
00:03:17,427 --> 00:03:18,644
أين كان نظام حماية الطوارئ خاصتهم؟ -
لقد توقّف -

66
00:03:18,762 --> 00:03:20,499
الخطوط الضوئيّة توقّفت لثوانٍ معدودة

67
00:03:20,598 --> 00:03:21,781
وزُرع فيروس

68
00:03:21,901 --> 00:03:22,923
مثلما حدث في المنزل الريفي

69
00:03:23,014 --> 00:03:23,719
ما الذي استطاعوا الولوج إليه؟

70
00:03:23,832 --> 00:03:27,305
سجل الإتصالات، وخاصةً المكالمات
إلى وحدة الحجز الوقائي

71
00:03:27,417 --> 00:03:31,421
من المحتمل أن (جو) قام بمحاولة لتحديد مكان
كلير ماثيوس) باستخدام منظومتنا الفضائيّة)

72
00:03:31,519 --> 00:03:32,391
يجب أن ننقلها حالًا

73
00:03:32,487 --> 00:03:35,567
سنفعل، لكننا بحاجة إليك لإقناعها بذلك

74
00:03:35,711 --> 00:03:36,771
هلا تقوم بالإتصال بها؟

75
00:03:37,306 --> 00:03:40,146
مستخدمًا أي هاتف بالضبط؟

76
00:03:40,246 --> 00:03:41,120
كلا، أريد أن أقنعها بشكل شخصي

77
00:03:41,210 --> 00:03:44,251
،أحضر لي طائرة مروحيّة، ومن الآن وصاعدًا
أريد أن أكون المسئول عن كل تفاصيلها الأمنيّة

78
00:03:44,347 --> 00:03:45,080
!مستحيل

79
00:03:45,217 --> 00:03:45,879
(اسمح له بالذهاب يا (نيك

80
00:03:45,955 --> 00:03:47,171
(إنه ليس عميلًا يا (ديبرا

81
00:03:47,262 --> 00:03:48,617
هذا غير قابل للتفاوض

82
00:03:51,051 --> 00:03:55,048
البرج الخلوي المتّصل بزوجتك يقع بالقرب
من نزل على الطريق السريع 31

83
00:03:55,175 --> 00:04:00,356
يوجد عادةً ما بين خمسة إلى ستة عملاء لكل منزل آمن
في منطقة محددة بعيدة عن النزلاء الآخرين

84
00:04:00,473 --> 00:04:04,241
أقترح استخدام بندقية طراز (إم 17) أو أي مسدس
آلي من طراز (مايكرو أوزي) بكاتم صوت

85
00:04:05,940 --> 00:04:07,548
أأنتما جنديان سابقان؟

86
00:04:07,647 --> 00:04:09,740
كلا قطعًا، نحن أفضل من ذلك

87
00:04:09,844 --> 00:04:11,589
كلاهما ترعرعا وسط المليشيات

88
00:04:11,682 --> 00:04:16,561
دستوريين متطرّفين إن شئت الدقّة

89
00:04:18,156 --> 00:04:19,672
أأنت واثق حيال هذا؟

90
00:04:19,791 --> 00:04:21,043
أنت تريد إستعادة زوجتك

91
00:04:21,204 --> 00:04:22,854
هذان الإثنان بمقدرتهما القيام بهذا

92
00:04:22,938 --> 00:04:25,444
يمتلكان المهارة والقدرة

93
00:04:28,199 --> 00:04:30,542
(اذهب برفقتهما يا (رودريك

94
00:04:31,447 --> 00:04:32,774
لا أستطيع

95
00:04:32,873 --> 00:04:34,113
لدي عمل اليوم

96
00:04:34,190 --> 00:04:35,455
الواجب ينادي

97
00:04:35,702 --> 00:04:38,342
أنا واثق أنك ستجد حلًّا لهذا

98
00:04:38,473 --> 00:04:40,137
أنا واثق أنني لن أستطيع

99
00:04:42,321 --> 00:04:44,324
(أنا أصر يا (رودريك

100
00:04:44,567 --> 00:04:46,681
لقد فشلت مرتين

101
00:04:46,790 --> 00:04:49,377
هذه المرة، أريد استعادة زوجتي

102
00:05:03,736 --> 00:05:04,685
(جيكوب)

103
00:05:04,794 --> 00:05:06,444
مرحبًا

104
00:05:09,569 --> 00:05:11,017
كيف حالك؟

105
00:05:11,446 --> 00:05:13,230
!انظري! (جيكوب) هنا

106
00:05:13,780 --> 00:05:14,539
(مرحبًا (جيكوب

107
00:05:14,651 --> 00:05:15,676
متى وصلت هنا؟

108
00:05:15,803 --> 00:05:17,085
أين (بول)؟

109
00:05:17,194 --> 00:05:18,546
وصلت ليلة أمس

110
00:05:18,793 --> 00:05:20,936
...(وبالنسبة لـ(بول

111
00:05:22,004 --> 00:05:23,647
لم ينج

112
00:05:23,757 --> 00:05:26,781
هلا تمنحني دقيقة مع (جيكوب) يا (جوي)؟

113
00:05:27,878 --> 00:05:29,666
لا بأس يا رفيقي
نحن لسنا بحاجة لهذا

114
00:05:29,805 --> 00:05:31,868
(دعني أشرح لك يا (جيكوب
دعني أتحدّث معك

115
00:05:35,777 --> 00:05:37,580
انظر لهذا المكان

116
00:05:37,693 --> 00:05:39,063
هلا تأخذني في جولة بالمكان؟

117
00:05:39,194 --> 00:05:40,241
بالتأكيد

118
00:05:40,372 --> 00:05:42,153
هيا بنا

119
00:05:44,968 --> 00:05:47,832
(مقاطعة (هانتينغون) بولاية (بينسلفانيا

120
00:06:02,097 --> 00:06:04,213
متى سيصل (رايان هاردي) إلى هنا؟

121
00:06:08,556 --> 00:06:11,290
جيد
إنه في طريقه إلى هنا الآن

122
00:06:11,952 --> 00:06:14,403
حسنًا
شكرًا

123
00:06:35,177 --> 00:06:37,499
(رايان هاردي)؟ معك المارشال (فيرغسون)

124
00:06:37,616 --> 00:06:38,911
كلير) موجودة في الغرفة المجاورة)

125
00:06:42,548 --> 00:06:44,430
مرحبًا -
مرحبًا -

126
00:06:51,764 --> 00:06:53,776
لا أحد يخبرني بالحقيقة

127
00:06:55,091 --> 00:06:57,092
ما الذي تودين معرفته؟
سأخبركِ بكل شيء

128
00:06:57,475 --> 00:07:01,591
كبداية، لماذا حُرمت من وسائل الإعلام؟

129
00:07:03,032 --> 00:07:07,576
أتباع (جو) يستهدفون من يحملن إسم
(كلير ماثيوس) في مدينة (ريتشموند)

130
00:07:07,683 --> 00:07:10,649
وقتل إمرأتان جراء هذا

131
00:07:11,072 --> 00:07:12,976
!رباه! رباه

132
00:07:13,081 --> 00:07:16,426
كل ما لا أفهمه هو كيف لا تستطيعون العثور عليه

133
00:07:16,532 --> 00:07:19,084
أقصد، كيف لطائفة سفّاحين أن تظل مختبئة
عن الأعين طوال كل هذه المدّة؟

134
00:07:19,186 --> 00:07:22,158
أتباعوا أثبتوا أنهم محترفون

135
00:07:22,249 --> 00:07:24,445
،مهاراتهم التكتيكية والحوسبيّة

136
00:07:24,538 --> 00:07:25,688
إنهم في نفس مستوى الإرهابيين

137
00:07:25,782 --> 00:07:28,849
بالإضافة أن بعضهم تلقّى تدريبًا في الجيش

138
00:07:28,947 --> 00:07:30,647
(والآن هو مع (جوي

139
00:07:31,211 --> 00:07:33,609
ذلك المجنون لديه إبني

140
00:07:35,145 --> 00:07:37,661
يجب أن ننقلكِ لمكان أكثر أمانًا

141
00:07:46,536 --> 00:07:47,660
هذه نظّارة شمس رائعة

142
00:07:47,760 --> 00:07:49,195
من أين اشتريتها؟

143
00:07:52,546 --> 00:07:54,679
هنالك مشتبهان يعبران الردهة الآن

144
00:07:55,062 --> 00:07:56,675
إنهما متجهان نحو الدرج الآن

145
00:07:56,776 --> 00:07:58,658
ربما سيستقّلان المصعد

146
00:08:14,931 --> 00:08:16,408
الجناح بأكمله تحت الحراسة

147
00:08:17,264 --> 00:08:18,703
إنهم بمكانٍ ما في هذا الرواق

148
00:08:18,801 --> 00:08:20,017
بحوذتي مفتاح رئيسي

149
00:08:20,108 --> 00:08:21,632
أقابلكما على الجانب الآخر

150
00:08:28,813 --> 00:08:30,211
قوما بجولة

151
00:08:30,329 --> 00:08:31,355
أعلمناي عندما يكون المكان آمنًا

152
00:08:31,479 --> 00:08:32,772
أمرك سيدي
سنشرع في هذا

153
00:08:33,901 --> 00:08:34,863
أين (كلير)؟

154
00:08:34,997 --> 00:08:36,517
أنا هنا ومستعدّة

155
00:08:37,804 --> 00:08:40,176
أيوجد مشكلة بالخارج؟

156
00:08:40,284 --> 00:08:43,334
رجالي عند المدخل اشتبهوا برجلين

157
00:08:52,364 --> 00:08:53,933
لنفعل هذا

158
00:08:58,129 --> 00:08:59,818
ممنوع الفشل

159
00:09:24,011 --> 00:09:25,561
خالٍ

160
00:09:31,655 --> 00:09:33,381
اذهب أنت مع (كلير) للخلف
سأتكفّل بتغطيتكما

161
00:09:33,495 --> 00:09:34,692
حسنًا، ابقي معي

162
00:09:37,710 --> 00:09:38,993
هيا

163
00:09:39,997 --> 00:09:41,239
خالٍ

164
00:09:59,610 --> 00:10:00,628
هيا

165
00:10:11,282 --> 00:10:12,518
ادلفي للداخل

166
00:10:13,467 --> 00:10:15,265
تعالي إلى هنا

167
00:10:17,426 --> 00:10:19,081
تراجع وألقِ سلاحك

168
00:10:19,290 --> 00:10:20,630
وإلا ماذا؟

169
00:10:21,014 --> 00:10:22,537
أنت لن تطلق النار عليها

170
00:10:28,266 --> 00:10:29,333
هيا بنا

171
00:10:29,423 --> 00:10:31,261
هيا، يجب أن نرحل، هيا

172
00:10:34,203 --> 00:10:36,469
!اللعنة! هذا مؤلم

173
00:10:58,139 --> 00:10:59,308
أمعكِ هاتف خلوي؟

174
00:10:59,405 --> 00:11:00,276
كلا

175
00:11:00,356 --> 00:11:01,725
أخرجي شريحة الإتصال

176
00:11:05,830 --> 00:11:07,221
إلى أين سنذهب؟

177
00:11:13,285 --> 00:11:14,767
إلى مكانٍ ما آمن

178
00:11:22,867 --> 00:11:24,814
أنا لا أفهم
أين هو؟

179
00:11:24,928 --> 00:11:26,717
لست أدري. لقد أتلف شريحة الإتصال خاصته

180
00:11:26,833 --> 00:11:28,961
وأبطل جهاز تحديد المواقع بسيارته

181
00:11:29,476 --> 00:11:30,892
إنه يتصرّف بذكاء

182
00:11:31,059 --> 00:11:32,226
إنه قلق من أن يقتفيه أحد

183
00:11:32,367 --> 00:11:33,745
(لذا من المؤكد أنه مع (كلير

184
00:11:34,359 --> 00:11:35,244
أين عساهما يذهبان؟

185
00:11:35,310 --> 00:11:37,252
بروكلين) على بعد أربع ساعات قيادة)

186
00:11:37,587 --> 00:11:39,886
(أرسل دورية متخفّية إلى منزله في (بروكلين

187
00:11:39,959 --> 00:11:40,717
أتعتقدين أنه عاد لمنزله؟

188
00:11:40,807 --> 00:11:42,635
سجلات المراقبة وصلت

189
00:11:42,723 --> 00:11:45,516
(هناك أربعة موتى ومن ضمنهم المارشال (فيرغسون

190
00:11:45,625 --> 00:11:47,248
حصلت على تعرف على الأوجه

191
00:11:47,394 --> 00:11:48,595
لنعرف من يكونا

192
00:11:48,683 --> 00:11:50,840
(يجب أن نعثر عليهما قبل عثورهما على (هاردي

193
00:11:54,430 --> 00:11:57,755
(مدينة (تيمبلين) بولاية (بينسلفانيا

194
00:12:12,249 --> 00:12:13,249
هل وصلنا؟

195
00:12:13,353 --> 00:12:14,574
آمل هذا

196
00:12:15,665 --> 00:12:17,769
(أنا أبحث عن رجل يُدعى (تايسون

197
00:12:18,477 --> 00:12:21,600
ما الذي تفعله هنا؟

198
00:12:22,102 --> 00:12:23,255
تعال

199
00:12:26,743 --> 00:12:27,657
(أعرفك بـ(كلير

200
00:12:27,753 --> 00:12:29,455
مرحبًا -
(مرحبًا يا (كلير -

201
00:12:29,560 --> 00:12:30,434
من الرائع ملاقاتك

202
00:12:30,548 --> 00:12:32,901
هيا، لنذهب للداخل

203
00:12:37,776 --> 00:12:39,676
كيف تعرفان بعضكما؟

204
00:12:39,769 --> 00:12:41,408
(عملنا معًا في مكتب (كوانتيكو

205
00:12:41,517 --> 00:12:43,516
علقت معه منذ آنذاك

206
00:12:43,602 --> 00:12:45,102
حاولت التخلّص منه

207
00:12:45,215 --> 00:12:47,073
رميته عدّة مرات من السيارة

208
00:12:47,160 --> 00:12:48,414
لكنه وجد طريقه للمنزل

209
00:12:48,502 --> 00:12:49,951
أمازلت تعمل مع المكتب الفيدرالي؟

210
00:12:50,056 --> 00:12:51,185
أنا لم أعد عميلًا

211
00:12:51,317 --> 00:12:55,824
،في الحقيقة، أنا لم على قيد الحياة
وهذا بفضل تنظيم إجرامي معيّن

212
00:12:56,100 --> 00:12:58,635
الآن أعيش في عالم من الروعة واللاوجود

213
00:12:58,743 --> 00:13:00,882
تايسون) كان في برنامج حماية)
الشهود لأربع سنوات

214
00:13:02,497 --> 00:13:04,347
لذا قمتِ بالفعل الصائب بمجيئكِ إلى هنا

215
00:13:04,497 --> 00:13:06,201
هذا مكانٌ آمن

216
00:13:06,714 --> 00:13:09,748
أخبرني

217
00:13:10,243 --> 00:13:11,636
من يحاول قتلك؟

218
00:13:11,739 --> 00:13:18,069
ثلاثة من أتباع (جو) أطاحوا بفندق ممتلئ
بعملاء فيدراليين لكننا أضعناهم

219
00:13:18,338 --> 00:13:20,744
لن يجدك أحد هنا

220
00:13:22,302 --> 00:13:23,921
(شكرًا يا (تاي

221
00:13:24,119 --> 00:13:26,104
لهذا وجد الأصدقاء

222
00:13:34,900 --> 00:13:37,865
لقد قرأت بما يكفي

223
00:13:38,661 --> 00:13:40,489
أنصحك بألا تقدم على هذا

224
00:13:40,716 --> 00:13:44,690
هذا سيجعلك ثريًّا ومشهورًا لخمس
دقائق وبعدها سيكون فكرة سيئة

225
00:13:44,898 --> 00:13:46,139
أخبرني بالسبب

226
00:13:46,241 --> 00:13:48,051
هذا سوف يحددك

227
00:13:48,535 --> 00:13:50,470
فيما سبق، كنت عميلًا لا يشق له غبار

228
00:13:50,582 --> 00:13:56,248
لكن إن نشرت هذا، فستكون مجرد العميل
الذي قبض على (جو كارول) للأبد ودومًا

229
00:13:56,376 --> 00:13:58,658
ماذا إن أخبرتك أنني أردت القيام بهذا

230
00:13:59,389 --> 00:14:05,482
أنني اعتقدت أن قيامي بهذا قد يساعدني حقًّا

231
00:14:07,861 --> 00:14:09,479
إذن قم به

232
00:14:09,591 --> 00:14:11,477
ما أدراني أنا؟

233
00:14:16,317 --> 00:14:17,867
أنا أشتاق إليك يا رجل

234
00:14:18,561 --> 00:14:20,529
من الرائع رؤيتك حقًّا

235
00:14:26,208 --> 00:14:29,378
ياللروعة! هذه غرفة رائعة

236
00:14:29,809 --> 00:14:31,490
أعتقد هذا، أيًّا كان

237
00:14:31,602 --> 00:14:33,353
هذا المكان رائع

238
00:14:33,575 --> 00:14:34,718
ألا يعجبك المكان هنا؟

239
00:14:34,818 --> 00:14:37,689
لا أعلم
أشتاق لأمي

240
00:14:38,079 --> 00:14:39,436
(جيكوب)

241
00:14:39,976 --> 00:14:41,331
كيف كان نومك؟

242
00:14:41,873 --> 00:14:44,063
(صباح الخير يا (جو
لقد نمت بعمق

243
00:14:44,149 --> 00:14:45,419
جيد

244
00:14:45,493 --> 00:14:47,016
(صباح الخير يا (جوي

245
00:14:47,596 --> 00:14:49,430
جوي)، لا تكن وقحًا)

246
00:14:49,522 --> 00:14:51,123
لا عليك
لا بأس بهذا

247
00:14:51,266 --> 00:14:55,426
ولدي مازال يتأقلم

248
00:14:56,376 --> 00:14:59,618
هل واتتك الفرصة لتلقي نظرة بالمكان؟

249
00:14:59,740 --> 00:15:01,490
أجل، (جوي) أخذني في جولة

250
00:15:01,597 --> 00:15:05,484
جيد. أنا واثق أنك ستسعد للغاية هنا معنا

251
00:15:06,696 --> 00:15:11,724
هنالك شيءٌ واحد فحسب
أرغب أن تقوم به من أجلي

252
00:15:11,955 --> 00:15:13,675
بالتأكيد
أي شيء ترغب به

253
00:15:14,181 --> 00:15:15,915
(تكلّم مع (إيما

254
00:15:16,674 --> 00:15:19,480
امنحها فرصة لتبرير وجهة نظرها لما فعلته

255
00:15:19,595 --> 00:15:20,526
أنتما بحاجة لبعضكما البعض

256
00:15:20,627 --> 00:15:21,616
....بعد كل ما فعلته

257
00:15:21,703 --> 00:15:24,873
لقد كانت تعتني بولدي

258
00:15:25,353 --> 00:15:30,313
قامت بما طلبته منها، والآن أطلب معروفًا منك

259
00:15:30,510 --> 00:15:33,588
جدا حلًّا لهذا، صفّيا اختلافاتكما

260
00:15:33,866 --> 00:15:35,341
هل تفهمني؟

261
00:15:37,186 --> 00:15:38,777
لقد تركتنا للموت

262
00:15:38,871 --> 00:15:42,380
أنا متيقّن أنك تشعر بهذه الكيفية

263
00:15:42,492 --> 00:15:45,657
لكنّي أريد منك مسامحتها

264
00:15:46,545 --> 00:15:51,747
أنت تحب (إيما)، وأنا أعلم هذا، حسنًا؟

265
00:15:57,842 --> 00:16:01,868
إيما) عاهرة أنانية)
لطالما كانت كذلك

266
00:16:19,483 --> 00:16:25,539
(سجلات المراقبة من الفندق طابقت (فينسينت مكينلي
(إنه مطلوب في ثلاث تهم قتل في ولاية (نيويورك

267
00:16:25,657 --> 00:16:26,751
(والآخر هو (بروك ويكفورد

268
00:16:26,839 --> 00:16:28,007
إنهما أخوان في المعيشة

269
00:16:28,103 --> 00:16:29,254
تقابلا في سجن الأحداث

270
00:16:29,355 --> 00:16:30,559
كلاهما عانيا من سوء معاملة

271
00:16:30,690 --> 00:16:35,054
أُرسلا إلى بيت رعاية
والذي وقت تحت يد المليشيات

272
00:16:35,152 --> 00:16:36,724
أنا واثق أنهما تعلما بعض المهارات الجيدة هناك

273
00:16:36,818 --> 00:16:38,449
لقد اخترقت بريد (فينسينت) الإلكتروني

274
00:16:38,605 --> 00:16:41,284
إنه يتواصل على صعيد عالمي مع
الآخرين مثل باقي أعضاء الطائفة

275
00:16:41,396 --> 00:16:45,700
لم أستطع استرداد أيّ محتويات، لكنّي وجدت
تسلسلًا مضمنًا بداخل رسائله الإلكترونية

276
00:16:46,893 --> 00:16:48,984
أهي كلمة سر؟

277
00:16:49,153 --> 00:16:50,888
ممكن، من المفترض أن تكون مخفيّة

278
00:16:51,138 --> 00:16:54,165
تشارلز ميد) كان لديه سلسلة من)
العناوين الإلكترونية المشفّرة

279
00:16:54,269 --> 00:16:55,479
لنرى إن يحالفنا الحظ

280
00:16:55,662 --> 00:16:56,616
سأشرع في هذا

281
00:16:56,732 --> 00:16:58,072
أجل؟

282
00:16:58,747 --> 00:16:59,920
لا شيء؟

283
00:17:00,614 --> 00:17:01,972
شكرًا لك

284
00:17:02,784 --> 00:17:04,741
(رايان) و(كلير) ليسا في منزله في (بروكلين)

285
00:17:04,833 --> 00:17:06,782
لقد اختفيا تمامًا

286
00:17:17,791 --> 00:17:19,146
مرحبًا

287
00:17:22,017 --> 00:17:25,821
جو) أراد مني أن آتي وأتحدّث معكِ)
لذا ها أنا هنا

288
00:17:27,061 --> 00:17:28,656
هلا تجلس؟

289
00:17:42,626 --> 00:17:44,086
ماذا تريدين؟

290
00:17:44,996 --> 00:17:46,480
حسنًا

291
00:17:49,835 --> 00:17:51,395
هذا شاق

292
00:17:52,542 --> 00:17:55,678
كنت لا أنفك أفكّر فيما
أقوله لك منذ ليلة أمس

293
00:17:56,162 --> 00:17:59,013
عندما كنتِ متفاجئة من رؤيتي؟

294
00:18:02,524 --> 00:18:04,373
هل اعتقدتِ أنني كنت ميّتًا؟

295
00:18:04,493 --> 00:18:06,790
كلا، لست... لست أدري

296
00:18:06,902 --> 00:18:08,529
لم أدري بماذا أفكّر

297
00:18:11,581 --> 00:18:15,507
(أنا آسفة لموت (بول

298
00:18:16,862 --> 00:18:18,287
لقد أحببته أيضًا

299
00:18:18,762 --> 00:18:20,405
كل، لم تحبّيه

300
00:18:20,778 --> 00:18:22,295
بلى، أحببته

301
00:18:24,413 --> 00:18:27,583
أعلم أنك تظن أنني هجرتك

302
00:18:27,714 --> 00:18:29,992
،وربما قد فعلت فعلًا
لكنّك لا تستطيع لومي على هذا

303
00:18:30,112 --> 00:18:32,190
(كنت أنفّذ ما أمرني به (رودريك) لحماية (جوي

304
00:18:32,292 --> 00:18:34,535
لم تكوني مضطّرة لهجرنا

305
00:18:34,639 --> 00:18:38,083
كان الوضع مربكًا بطريقة جنونية في تلك الليلة

306
00:18:38,209 --> 00:18:39,268
كدت أن أُقتل أيضًا

307
00:18:39,378 --> 00:18:41,413
(كدت أفقد (جوي -
كلا، لم تفعلي -

308
00:18:41,995 --> 00:18:45,229
كنتِ بخير، كلاكما كنتما كذلك

309
00:18:45,333 --> 00:18:47,212
شعرت بالسوء

310
00:18:47,799 --> 00:18:49,903
لكنّي لم أستطع العودة مع
وجود كل رجال الشرطة أولئك

311
00:18:50,007 --> 00:18:54,499
:و(رودريك) استمر بالقول
"تقدّمي وخذي (جوي) للمنزل"

312
00:18:54,611 --> 00:18:56,429
كنت لتفعل الأمر ذاته

313
00:18:58,243 --> 00:19:00,042
أنتِ مخطئة في هذه النقطة

314
00:19:01,565 --> 00:19:03,664
رجاءً لا تكن هكذا

315
00:19:04,860 --> 00:19:09,633
أتمنى إن كان بإمكاني
إلغاء مع فعلت وتصحيح الأمر

316
00:19:12,391 --> 00:19:15,158
(أنا أحبك يا (جيكوب

317
00:19:15,947 --> 00:19:18,635
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟

318
00:19:20,612 --> 00:19:21,609
أين ذهب (رايان)؟

319
00:19:21,710 --> 00:19:22,839
أراد الإغتسال

320
00:19:25,514 --> 00:19:27,358
أنتما مقّربان للغاية

321
00:19:27,940 --> 00:19:30,074
لن أكذب عليكِ
أنا أعرف القصة

322
00:19:30,656 --> 00:19:32,196
أجل

323
00:19:32,972 --> 00:19:35,589
أو أقرب ما يمكن أن يتقرّب أحد إليه

324
00:19:36,487 --> 00:19:39,120
إنه يحاول بجد إبعادكِ بعيدًا عنه

325
00:19:39,235 --> 00:19:40,927
أنا فحسب رفضت أن أتزحزح من مكاني

326
00:19:41,032 --> 00:19:42,475
هكذا الحال معه

327
00:19:42,733 --> 00:19:44,432
يرفض أن يتزحزح

328
00:19:46,061 --> 00:19:50,026
إنه يحاول لكنه لا يستطيع
إدخال أحد لداخل قلبه

329
00:19:50,158 --> 00:19:51,732
هذا يعود لما يسبق قضية (جو كارول) بكثير

330
00:19:51,838 --> 00:19:53,672
أجل، أعلم بشأن عائلته

331
00:19:56,078 --> 00:19:57,997
هل أخبركِ عن لعنة الموت؟

332
00:19:58,098 --> 00:19:59,603
أجل

333
00:20:03,872 --> 00:20:05,455
ماذا عن النساء الأخريات؟

334
00:20:06,055 --> 00:20:07,722
كان يوجد البعض

335
00:20:07,868 --> 00:20:09,800
،عندما كان أصغر سنًّا
مرّ بالعديد من العلاقات العابرة

336
00:20:09,922 --> 00:20:11,495
وبعضها جيد أيضًا

337
00:20:12,182 --> 00:20:13,860
لكن لم تكن إحداها علاقة جديّة؟

338
00:20:15,610 --> 00:20:20,054
،)الإمرأة الأخيرة التي واعدها، (مولي
كانت تريد أن تكون علاقتهما جديّة

339
00:20:20,171 --> 00:20:21,344
كانت فتاة رائعة

340
00:20:23,834 --> 00:20:25,124
هذا جيد
أنا لا أعتقد

341
00:20:25,231 --> 00:20:27,987
أرجو المعذرة، أيمكنكِ إمساك هذا الكأس من أجلي

342
00:20:28,092 --> 00:20:28,984
ماذا؟

343
00:20:29,061 --> 00:20:32,140
(من الرائع مقابلتكِ أخيرًا يا (مولي

344
00:20:32,241 --> 00:20:35,074
أنت أيضًا يا أفضل الأصدقاء

345
00:20:35,180 --> 00:20:36,124
مهلًا، مهلًا، مهلًا

346
00:20:36,216 --> 00:20:39,673
يجب أن تخبرني ما خطب هذا الرجل

347
00:20:39,773 --> 00:20:43,588
يجب أن تخبرني بكل الخبايا قبل
أن أستثمر المزيد من الوقت فيه

348
00:20:43,717 --> 00:20:46,699
رايان)؟ من الأفضل أن توقفي خسائركِ الآن)

349
00:20:46,842 --> 00:20:48,625
أنا الصحبة الأفضل
إنه مسخ

350
00:20:48,751 --> 00:20:50,580
حقًّا؟ وكيف هذا؟

351
00:20:50,674 --> 00:20:51,732
دمى اليد

352
00:20:51,860 --> 00:20:55,686
إنها هوايته أو ولعه أو أيًّا كان

353
00:20:55,803 --> 00:20:58,221
،إنه يصنعهم من الجوارب القديمة
ويؤدي بهم عروضًا شخصيّة

354
00:20:58,337 --> 00:20:59,102
!إنه أمرٌ مخيف

355
00:20:59,205 --> 00:21:01,334
سأخاطر بفرصي

356
00:21:13,921 --> 00:21:16,780
لقد حاولت، واستحملته بقدر الإمكان

357
00:21:17,446 --> 00:21:19,140
أنتِ تعلمين الباقي

358
00:21:19,744 --> 00:21:21,217
لنواجه الأمر

359
00:21:22,076 --> 00:21:26,976
،إن لم يستطع التغلب على هذا معكِ
فهذه الفتاة لم يكن لها فرصة إطلاقًا

360
00:21:27,713 --> 00:21:30,438
السؤال هو: أكان يجمعه علاقة جدّية مع إحداهنّ؟

361
00:21:30,872 --> 00:21:33,757
الإجابة هي: أجل يا (كلير). أنتِ

362
00:21:37,924 --> 00:21:40,696
أيّ أكاذيب تخبرها عني الآن؟

363
00:21:41,028 --> 00:21:42,449
إنه حديث فتيات
ليس من شأنك

364
00:21:42,582 --> 00:21:44,037
حقًّا؟

365
00:21:44,233 --> 00:21:45,702
(رايان)

366
00:21:46,560 --> 00:21:47,845
ما الأمر؟

367
00:21:47,945 --> 00:21:49,713
لا أعلم
وجدت هذه على سترتي

368
00:21:52,477 --> 00:21:56,301
من المؤكد أنها زُرعت بكِ عندما
أمسك بكِ رجل (جو) في الفندق

369
00:21:57,101 --> 00:21:58,686
أهذا معناه أنهم يعلمون أنني هنا؟

370
00:21:58,785 --> 00:22:01,229
أجل، إنهم يعلمون

371
00:22:12,850 --> 00:22:15,451
أنا آسفة للغاية يا (تاي) لإحضار
المشاكل إلى مسكنك

372
00:22:15,556 --> 00:22:17,140
أنا أدين له

373
00:22:17,413 --> 00:22:19,640
رايان) أنقذ حياتي أكثر من مرة)

374
00:22:19,749 --> 00:22:21,102
وهو ليس من النوع الذي يطلب المساعدة

375
00:22:21,210 --> 00:22:22,457
لذا قدومه إلى هنا يوضّح الكثير

376
00:22:22,557 --> 00:22:25,438
أنا سعيدٌ أنكِ أتيتِ

377
00:22:27,089 --> 00:22:29,873
إن كانوا بالخارج، فأنا لا أراهم

378
00:22:29,980 --> 00:22:32,289
لدي نظام إنذار على أعلى
مستوى تقني مركّب بالخارج

379
00:22:32,774 --> 00:22:34,892
أولئك الرجال أفضل من ذلك يا رجل

380
00:22:35,007 --> 00:22:37,134
،إنهم يحملوا مسدسات (ميكرو أوزي) الآليّة
ويرتدون سترات واقية من الرصاص

381
00:22:37,234 --> 00:22:39,146
نحن نعاني من نقص في الذخيرة

382
00:22:39,281 --> 00:22:41,351
لذا من الأفضل أن نجعل كل رصاصة تُحسب

383
00:22:41,582 --> 00:22:45,021
وهذا السلاح سيخترق ستراتهم الواقية

384
00:22:45,128 --> 00:22:47,473
كل ما علينا هو مفاجأتهم بخدعة أو خدعتين

385
00:22:48,243 --> 00:22:49,772
ماذا يدور بخلدك؟

386
00:22:54,862 --> 00:22:56,635
أكره السجق

387
00:22:57,274 --> 00:23:00,781
أعلم أنه ليس المفضّل إليك، لكنّي لم
أستطع العثور على أي شيء آخر هنا

388
00:23:01,361 --> 00:23:03,158
يجب أن تذهب (ليزي) للتسوّق

389
00:23:04,134 --> 00:23:06,609
من هي (ليزي)؟
ولماذا هي هنا؟

390
00:23:06,815 --> 00:23:08,122
إنها صديقةٌ لوالدك

391
00:23:08,458 --> 00:23:10,446
وهل الجميع أصدقاؤه أيضًا؟

392
00:23:10,620 --> 00:23:12,676
هذا صحيح

393
00:23:14,641 --> 00:23:19,740
،لماذا يعيشون كلهم هنا
وكيف لم يعد أبي في السجن ؟

394
00:23:23,568 --> 00:23:25,594
ربما عليك سؤاله بنفسك

395
00:23:26,095 --> 00:23:27,998
سأعود حالًا يا (جوي)، حسنًا؟

396
00:23:35,485 --> 00:23:40,298
"سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"

397
00:23:42,952 --> 00:23:44,539
(مرحبًا يا (جوي

398
00:23:48,656 --> 00:23:50,156
لا تزعج نفسك بي

399
00:23:57,612 --> 00:24:00,058
...القليل من الشوكولا، القليل

400
00:24:00,446 --> 00:24:02,858
شوكولا؟

401
00:24:02,977 --> 00:24:04,419
أنت تقوم بالأمر بطريقة خاطئة

402
00:24:06,695 --> 00:24:09,327
يُفترض أن تسخّن حلوى الخطمي أولًا

403
00:24:10,396 --> 00:24:13,175
أجل، أجل
بالتأكيد

404
00:24:14,293 --> 00:24:16,601
(إذن يا (جوي

405
00:24:17,013 --> 00:24:19,222
أهنالك أي شيء آخر تود سؤالي عنه؟

406
00:24:19,654 --> 00:24:24,283
سأجيبك على جميع تساؤلاتك

407
00:24:25,829 --> 00:24:27,838
دعني أكسر هذه فحسب

408
00:24:28,297 --> 00:24:30,013
أنت لا تكسر البسكويت

409
00:24:30,184 --> 00:24:32,223
هل تعلم كيفية إعداد "سيمورز"؟

410
00:24:32,325 --> 00:24:34,137
...إنه كما تعلم

411
00:24:34,432 --> 00:24:36,311
مضى وقتٌ طويل على إعدادي لها

412
00:24:38,943 --> 00:24:41,166
هل تعتقد أن بوسعك مساعدتي؟

413
00:24:42,248 --> 00:24:43,282
لست أدري

414
00:24:43,428 --> 00:24:47,130
"بحقك! أنا أتوق لتناول الـ"سيمورز

415
00:24:47,225 --> 00:24:50,945
إنه الطعام الأفضل لي

416
00:24:53,734 --> 00:24:55,603
إنه كذلك بالنسبة لي أيضًا

417
00:24:55,698 --> 00:24:57,196
!مستحيل

418
00:24:57,300 --> 00:24:59,178
أهو طعامك المفضّل أيضًا؟

419
00:24:59,264 --> 00:25:04,292
الآن يجب أن تريني لأنني عديم الجدوى تمامًا

420
00:25:09,169 --> 00:25:14,138
حسنًا، تعال
اقفز

421
00:25:14,283 --> 00:25:15,782
!ها نحن نبدأ

422
00:25:17,163 --> 00:25:18,690
الآن

423
00:25:21,430 --> 00:25:23,597
متى سأتمكّن من رؤية أمي؟

424
00:25:24,821 --> 00:25:29,349
ماذا إن أخبرتك أنك ستقابلها قريبًا للغاية؟

425
00:25:30,345 --> 00:25:32,191
حسنًا

426
00:25:34,736 --> 00:25:36,703
نبدأ بالشوكولا؟

427
00:25:44,591 --> 00:25:46,176
أي شيء؟

428
00:25:46,275 --> 00:25:48,295
كلا، ليس بعد

429
00:25:49,238 --> 00:25:51,094
إذن سننتظر فحسب؟

430
00:25:53,044 --> 00:25:56,032
أريد منكِ البقاء هنا، وإحكام إغلاق
الباب، وحبس نفسكِ بالداخل

431
00:25:56,124 --> 00:25:57,683
سنكون بالأسفل

432
00:25:57,811 --> 00:25:59,218
هل أنت بخير؟

433
00:26:00,661 --> 00:26:01,720
سأكون بخير حالما نخرج من هنا

434
00:26:01,841 --> 00:26:05,130
وعندما تكونون أنتِ و(تايسون) و(جوي) بأمان

435
00:26:05,234 --> 00:26:07,239
كلا، أقصد بالنسبة لنظريتك

436
00:26:07,351 --> 00:26:09,438
التي مفداها أن الجميع يموت بسببك

437
00:26:10,191 --> 00:26:11,009
إنها ليست نظرية

438
00:26:11,120 --> 00:26:12,860
إنها ليست أمرًا واقعيًّا أيضًا

439
00:26:16,183 --> 00:26:18,739
أهذا هو الوقت المناسب للحديث عن هذا؟

440
00:26:18,850 --> 00:26:21,375
لا أدري. أهو كذلك؟ أخبرني أنت

441
00:26:21,476 --> 00:26:24,901
متى سيكون هناك وقتٌ
مناسب لنتحدّث عن كل شيء؟

442
00:26:33,410 --> 00:26:35,657
لماذا لم تتصل بي؟

443
00:26:36,651 --> 00:26:38,447
لماذا لم تتصل بي طوال
تلك السنوات الثمانية؟

444
00:26:38,548 --> 00:26:40,002
أخبرتكِ
أنا أمثّل ماضيكِ

445
00:26:40,102 --> 00:26:40,827
يجب أن تمضي قدمًا في حياتك

446
00:26:40,912 --> 00:26:42,234
ماذا إن كنت أنت هو ما أمضي قدمًا
في حياتي لأجله يا (رايان)؟

447
00:26:42,274 --> 00:26:43,335
انظر لحالنا

448
00:26:43,452 --> 00:26:44,727
حياتنا مزرية ونحن محطّمان

449
00:26:44,835 --> 00:26:46,924
من آخر بالخارج موجود لأيٍّ منا؟

450
00:26:47,021 --> 00:26:49,972
أنا فحسب أعلم ما سوف أمثله دومًا لكِ

451
00:26:55,092 --> 00:26:57,575
إذن ماذا إن أخبرتك أنني أحبك؟

452
00:27:07,417 --> 00:27:09,871
كنت لأقول أن هذه فكرة سيئة حقًّا

453
00:27:15,843 --> 00:27:17,809
...وأيضًا

454
00:27:20,524 --> 00:27:22,589
أنا أحبكِ

455
00:28:00,558 --> 00:28:02,794
يوجد منزل عبر تلك الأشجار

456
00:28:02,944 --> 00:28:05,027
كلير) موجودة في مؤخرة الجانب الشرقي)

457
00:28:05,159 --> 00:28:06,360
يجب أن نتحرّك بسرعة

458
00:28:06,470 --> 00:28:08,125
(أنت لها يا (بروك

459
00:28:08,230 --> 00:28:10,101
استكشف المكان
ارتدي هذا

460
00:28:55,604 --> 00:28:57,289
سقط واحد

461
00:29:05,488 --> 00:29:07,214
أخبرتك أنها ستنجح

462
00:29:07,932 --> 00:29:10,630
إطلاق من المدى القريب للغاية
يخترق السترة الواقية

463
00:29:11,424 --> 00:29:14,247
(احرس المؤخرة. سأذهب للإطمئنان على (كلير-
حسنًا -

464
00:29:56,904 --> 00:29:58,372
أنا آسفة
أنا آسفة

465
00:29:58,473 --> 00:30:00,143
سمعت صوت إطلاق نار
ماذا حدث؟

466
00:30:00,244 --> 00:30:01,671
يوجد إثنان آخران بالخارج

467
00:30:03,977 --> 00:30:05,177
انتظري هنا

468
00:30:07,463 --> 00:30:10,054
(أعلم أنكِ بالداخل يا (كلير

469
00:30:11,655 --> 00:30:13,171
اخرجي

470
00:30:14,261 --> 00:30:16,492
ليس على أحد آخر الموت

471
00:30:17,501 --> 00:30:19,207
لا مزيد من إراقة الدماء

472
00:30:21,686 --> 00:30:24,056
(سآخذك إلى (جوي

473
00:30:24,650 --> 00:30:27,578
اخرجي فحسب

474
00:30:36,389 --> 00:30:39,122
رايان)، أأنت بخير؟)

475
00:30:39,211 --> 00:30:40,548
(رايان)

476
00:30:42,512 --> 00:30:44,463
(تايسون)
هيا

477
00:30:50,868 --> 00:30:52,829
(تاي)، (تايسون)

478
00:30:53,285 --> 00:30:54,623
هل أصبته؟

479
00:30:55,702 --> 00:30:57,026
كلا

480
00:30:59,338 --> 00:31:00,707
أصابني هو

481
00:31:00,799 --> 00:31:01,940
تعال هنا

482
00:31:03,622 --> 00:31:05,056
إلى الداخل

483
00:31:05,631 --> 00:31:07,620
حسنًا، هيا

484
00:31:07,954 --> 00:31:09,100
هناك

485
00:31:09,317 --> 00:31:10,547
لنضعه هناك

486
00:31:10,648 --> 00:31:11,630
حسنًا، ضعيه أرضًا
ضعيه أرضًا

487
00:31:11,719 --> 00:31:12,836
على رسلك يا رفيقي

488
00:31:12,925 --> 00:31:14,192
أجلسيه

489
00:31:15,226 --> 00:31:16,544
حسنٌ، يوجد جرحان

490
00:31:24,304 --> 00:31:26,477
صه! لا تتحدّث! لا تتحدّث

491
00:31:26,593 --> 00:31:27,655
يجب أن نذهب به إلى مستشفى

492
00:31:27,752 --> 00:31:29,056
تماسك يا رفيقي
(تماسك يا (تايسون

493
00:31:29,133 --> 00:31:30,394
ابق معي يا رفيقي

494
00:31:30,470 --> 00:31:31,343
فقط ابق مستيقظًا

495
00:31:31,432 --> 00:31:32,435
أنا بخير
أنا بخير

496
00:31:32,512 --> 00:31:34,422
هكذا، هكذا -
أنا بخير -

497
00:31:37,116 --> 00:31:39,273
ما كان هذا؟ -
لست أدري -

498
00:31:42,575 --> 00:31:43,654
انتظري هنا

499
00:31:43,958 --> 00:31:45,326
سأعود حالًا

500
00:31:45,436 --> 00:31:46,910
(لا تذهب إلى هناك يا (رايان

501
00:31:47,012 --> 00:31:49,759
لقد سمعتيه

502
00:31:53,056 --> 00:31:56,575
لا بأس
لا بأس

503
00:31:57,351 --> 00:31:58,829
سأعود حالًا

504
00:32:27,921 --> 00:32:29,990
(أنتِ لا تودّين فعل هذا يا (كلير

505
00:32:34,299 --> 00:32:35,462
كلير)؟)

506
00:32:35,563 --> 00:32:37,356
القتل يجب أن يتوقّف

507
00:32:37,776 --> 00:32:39,725
ألا تريدين رؤية (جوي)؟

508
00:32:44,804 --> 00:32:46,964
خذني إلى إبني

509
00:32:49,756 --> 00:32:51,072
!(كلير)

510
00:32:59,809 --> 00:33:00,971
!(كلير)

511
00:33:01,870 --> 00:33:03,331
!(كلير)

512
00:33:03,846 --> 00:33:05,133
مهلًا

513
00:33:06,896 --> 00:33:08,324
أنا أحبّك

514
00:33:45,870 --> 00:33:47,601
تفضل بالدخول

515
00:33:51,217 --> 00:33:52,708
مرحبًا

516
00:34:01,381 --> 00:34:03,472
أردت فحسب الإطمئنان عليك

517
00:34:03,819 --> 00:34:05,360
كيف حالك؟

518
00:34:09,350 --> 00:34:10,978
هل أنت بخير؟

519
00:34:17,935 --> 00:34:20,462
...أعلم أن هذا سيتطلب بعض الوقت، لكن

520
00:34:22,051 --> 00:34:24,456
أريد فحسب أن أستعيد ثقتك بي

521
00:34:27,863 --> 00:34:29,980
(أنا أحبك يا (جيكوب

522
00:35:14,652 --> 00:35:15,814
كنتِ محقة
لقد كانت كلمة سر

523
00:35:15,954 --> 00:35:17,555
هذا من عناوين (تشارلي) الإلكترونية المشفّرة

524
00:35:17,674 --> 00:35:19,498
انظروا لما يحدث عندما أُدخل التسلسل

525
00:35:19,931 --> 00:35:22,282
"والغراب لا يرفرف أبدًا"

526
00:35:23,515 --> 00:35:26,281
يقبع ساكنًا، يقبع ساكنًا

527
00:35:27,019 --> 00:35:28,558
على تمثال (بالاس) الشاحب

528
00:35:28,652 --> 00:35:30,686
فوق باب غرفتي

529
00:35:30,779 --> 00:35:33,133
وعيناه ترى كل شيء بوضوح

530
00:35:33,215 --> 00:35:34,308
!مخيفٌ للغاية

531
00:35:34,396 --> 00:35:36,207
(يبدو أنه أحد مواقع معجبي (جو كارول

532
00:35:36,301 --> 00:35:37,670
كلا. يوجد شيءٌ ما هنا

533
00:35:37,750 --> 00:35:38,972
هل تسمحين لي؟

534
00:35:39,260 --> 00:35:42,259
....الظل على أرضيتي، وروحي

535
00:35:42,360 --> 00:35:43,499
أهذا خطأ برمجي؟

536
00:35:43,631 --> 00:35:48,389
كلا. أتريان كيف يختفي
المؤشر عندما أنتقل فوقه؟

537
00:35:49,082 --> 00:35:51,079
!لن تتوقّف

538
00:35:51,249 --> 00:35:52,031
ما هذا؟

539
00:35:52,119 --> 00:35:53,334
هناك باب سرّي

540
00:35:53,409 --> 00:35:54,560
هذا يُدعى بعلم إخفاء المعلومات

541
00:35:54,651 --> 00:35:56,668
مواقع غير ضارة على شبكة
الإنترنت وبداخلها بوابات سريّة

542
00:36:09,091 --> 00:36:10,155
أهذا بثٌّ مباشر؟

543
00:36:10,259 --> 00:36:11,689
كلا، إنه مسجّل

544
00:36:11,782 --> 00:36:14,771
مرحبًا أيها الصديق
لقد سمُح لك بالولوج

545
00:36:14,872 --> 00:36:17,218
كن مستعدًا لتغيير حياتك للأبد

546
00:36:17,315 --> 00:36:19,038
أدخل إسمك وبريدك الإلكتروني

547
00:36:19,142 --> 00:36:21,151
وسيرد عليك أحدهم

548
00:36:50,885 --> 00:36:53,237
ابتعد

549
00:36:55,916 --> 00:36:57,261
سأعود حالًا

550
00:37:08,630 --> 00:37:10,506
لماذا تفعل هذا؟

551
00:37:10,600 --> 00:37:12,289
أنت تعلم السبب

552
00:37:12,791 --> 00:37:14,732
أنا لن أقتلها

553
00:37:15,441 --> 00:37:17,695
أنا ميت بسببها

554
00:37:17,841 --> 00:37:19,628
لقد قامت بخيانتنا

555
00:37:20,013 --> 00:37:21,800
إنها تستحق الموت

556
00:37:24,137 --> 00:37:25,763
كلا

557
00:37:28,046 --> 00:37:30,617
أنت هو الميت

558
00:37:35,945 --> 00:37:39,754
جيكوب)، (جيكوب)، (جيكوب)، اقتلها)

559
00:37:39,853 --> 00:37:41,230
اقتلها
أنت تعلم أنك ترغب بهذا

560
00:37:41,333 --> 00:37:42,345
أنت تريد أن تقتلها

561
00:37:42,439 --> 00:37:43,811
أنا لن أفعل هذا

562
00:37:43,879 --> 00:37:44,431
اقتلها

563
00:37:44,527 --> 00:37:46,889
أنا لن أفعل هذا
اتركني وشأني فحسب

564
00:37:51,979 --> 00:37:54,407
لقد كذبت عليك

565
00:37:54,498 --> 00:37:55,301
لقد كذبت عليك

566
00:37:55,389 --> 00:37:56,726
اقتلها فحسب
اقتلها فحسب

567
00:37:56,812 --> 00:37:59,333
أوقف هذا، أوقف هذا، أوقف هذا

568
00:38:11,312 --> 00:38:13,585
(أنا آسف للغاية يا (بول

569
00:38:34,017 --> 00:38:35,786
ما الأمر؟

570
00:38:36,349 --> 00:38:38,987
(أنا لم أخبركِ بكيفيّة موت (بول

571
00:38:41,358 --> 00:38:43,226
لقد أمسكت بوسادة

572
00:38:44,447 --> 00:38:46,885
وخنقته بها

573
00:38:49,764 --> 00:38:52,187
(أنا قتلت (بول

574
00:38:55,769 --> 00:38:57,071
(جيكوب)

575
00:39:03,847 --> 00:39:05,478
أجل

576
00:39:07,502 --> 00:39:09,504
لقد قتلت الآن

577
00:39:13,301 --> 00:39:18,049
قتلت أفضل أصدقائي

578
00:39:18,310 --> 00:39:20,810
بسببك

579
00:39:25,560 --> 00:39:28,033
لقد جرّبت مذاق القتل الآن

580
00:39:28,358 --> 00:39:30,357
!صه

581
00:39:33,126 --> 00:39:36,349
كنت لأراقب ظهري إن كنت مكانك

582
00:39:49,910 --> 00:39:51,731
سوف أبقى بجواره في حالة إن استيقظ

583
00:39:51,838 --> 00:39:52,922
إن كان هذا مسموحًا به

584
00:39:53,228 --> 00:39:54,653
شكرًا

585
00:39:57,982 --> 00:39:59,606
أجل

586
00:39:59,947 --> 00:40:02,563
(مرحبًا يا (رايان
كيف حالك؟

587
00:40:02,703 --> 00:40:06,991
الأهم، كيف حال صديقك؟

588
00:40:07,099 --> 00:40:08,460
أهو بخير؟

589
00:40:08,553 --> 00:40:10,645
آمل أنك لم تتسبّب في مقتله

590
00:40:10,822 --> 00:40:17,426
أكره من أجلك أن يُضاف إلى
قائمة محبوبيك الموتى

591
00:40:19,064 --> 00:40:20,673
...(إن آذيت (كلير

592
00:40:20,778 --> 00:40:22,332
أؤذي (كلير)؟

593
00:40:24,559 --> 00:40:27,215
هل كنت تصغي إلي يا (رايان)؟

594
00:40:27,462 --> 00:40:29,664
(أنا أحب (كلير

595
00:40:29,771 --> 00:40:30,900
إنها في طريقها إلي الآن

596
00:40:30,991 --> 00:40:34,014
بكل المقاييس، لقد جاءت إلي بمحض إرادتها

597
00:40:44,181 --> 00:40:45,865
(لقد اكتفيت يا (جو

598
00:40:45,963 --> 00:40:46,883
أنا أستسلم

599
00:40:46,991 --> 00:40:47,861
بحقك

600
00:40:47,949 --> 00:40:51,859
هذه ليست طريقة تتحدّث بها
إلى الرجل الذي أنقذ حياتك

601
00:40:52,468 --> 00:40:55,575
لقد سمحت لك بفرصة ثانية

602
00:40:56,180 --> 00:41:01,127
ألم تفهم شيئًا بعد يا (رايان)؟

603
00:41:01,820 --> 00:41:03,461
هذه هي قصتك

604
00:41:03,585 --> 00:41:06,875
هذا هو إنبعاثك من جديد

605
00:41:06,978 --> 00:41:08,518
ألا تشعر بهذا؟

606
00:41:08,838 --> 00:41:15,515
أنت تقترب رويدًا رويدا بعد
كل حالة وفاة من حياتك

607
00:41:15,624 --> 00:41:19,431
كلا، لا تستطيع الإستسلام بعد

608
00:41:20,240 --> 00:41:25,400
كلا، أنت لن تستسلم بعد من أن
تكون الرجل الذي يجب أن تكونه

609
00:41:29,606 --> 00:41:31,318
اذهب إلى الجحيم

610
00:41:47,195 --> 00:41:48,978
لا تبعدها عنك

611
00:41:49,090 --> 00:41:51,260
يجب أن تتوقّف عن التفكير بلعنة الموت تلك

612
00:41:55,537 --> 00:41:57,832
التفكير بها هو ضربٌ من الجنون

613
00:41:57,960 --> 00:42:00,277
يجب أن تدع الآخرين يتقرّبون منك

614
00:42:00,636 --> 00:42:02,093
أقصد، انظر لحالنا

615
00:42:02,443 --> 00:42:03,748
أنا تقريبًا زوجتك

616
00:42:03,856 --> 00:42:05,264
أنت لم تتسبب بقتلي

617
00:42:05,343 --> 00:42:06,475
كنا معًا لما يزيد عن العشرين عامًا

618
00:42:06,559 --> 00:42:08,141
مازلت على قيد الحياة

619
00:42:10,089 --> 00:42:12,415
لا أحد يرغب بالموت وحيدًا

620
00:42:13,878 --> 00:42:15,345
جميعنا نموت وحيدين

621
00:42:15,438 --> 00:42:17,743
وهذا يؤكد على سبب عدم
المعيشة بهذه الطريقة

622
00:42:18,652 --> 00:42:19,767
انظر، أنت لدي

623
00:42:19,882 --> 00:42:21,504
أجل، لديك أنا

624
00:42:23,153 --> 00:42:24,527
حسنًا يا طيرا الحب

625
00:42:24,641 --> 00:42:25,797
الطعام جاهز

626
00:42:50,810 --> 00:42:52,764
جو)؟)

627
00:42:59,145 --> 00:43:00,706
(مولي)

628
00:43:01,930 --> 00:43:03,211
!(جو)

629
00:43:03,334 --> 00:43:04,991
من الرائع مقابلتك

630
00:43:08,766 --> 00:43:12,816
ترجمة: خالد خطاب