1
00:00:13,367 --> 00:00:15,323
. يكفي ، توقفوا

2
00:00:19,567 --> 00:00:22,400
كل سنة أنت تحاول
. كل سنة تفشل

3
00:00:22,567 --> 00:00:26,082
أخذ العصا من الأيادي المقدسة
. (هو هدف الأحمق يا (نوفاك

4
00:00:26,247 --> 00:00:28,522
. و سنحمي دائماً الدائرة الكاملة

5
00:00:28,687 --> 00:00:30,166
. يفترض أن تعرف هذا الآن

6
00:00:30,327 --> 00:00:33,080
ما عدا أنني أفعل هذا كل يوم
. يفترض أن تكون محظوظاً كل عام

7
00:00:33,247 --> 00:00:37,479
لأحصل عليه يجب أن أكون
. محظوظاً لمرة واحدة

8
00:00:53,847 --> 00:00:56,839
هل أعطيتني هذا السنة الماضية
أو أنا أعطيتك إياه ؟

9
00:00:57,007 --> 00:00:58,235
. لا أستطيع أن أذكر

10
00:01:01,647 --> 00:01:04,081
. (مرحباً ، الأرض تنادي (بايبر

11
00:01:05,967 --> 00:01:08,879
مهلاً ، هذا هو جهازي الخاص
. لا يمكنك أن تأخذي هذا

12
00:01:09,047 --> 00:01:11,402
. لا ، أنا لا آخذ شيئاً أنا أطلب

13
00:01:11,567 --> 00:01:14,161
و هل أنت متأكدة أنه خاصتك
. لأن بداخله كل مسلسلاتي

14
00:01:14,327 --> 00:01:16,204
. لا يهم ، فقط خذيه

15
00:01:16,367 --> 00:01:20,679
ليس لدي وقت لمشاهدة أي شيء
. " بكل الأحوال ، ما عدا "سبونج بوب

16
00:01:20,847 --> 00:01:23,202
أين أولاد شقيقتي
الجميلين بكل الأحوال ؟

17
00:01:23,367 --> 00:01:25,517
. إن والدي يأخذهم إلى مدينة المارين

18
00:01:25,687 --> 00:01:27,484
. حقاً ؟ أوه هذا رائع

19
00:01:27,647 --> 00:01:29,683
لا إنه ليس كذلك
. أنا يفترض أن أخذهم إلى هناك

20
00:01:29,847 --> 00:01:31,075
. تعلمين ، والدتهم

21
00:01:31,247 --> 00:01:32,236
حسناً ، لماذا لم تأخذيهم ؟

22
00:01:32,407 --> 00:01:34,557
لأنه يجب أن أفك التجميد
. عن زوجي بطريقة ما

23
00:01:35,087 --> 00:01:37,476
صحيح ، هل لديك أدلة ؟

24
00:01:37,647 --> 00:01:40,525
لا ، لكنني أتمنى أن أجد بعض
الدلائل بطريقة سحرية

25
00:01:40,687 --> 00:01:42,484
. لكنه لا ينجح

26
00:01:42,647 --> 00:01:43,716
ماذا يفترض أن يفعل ؟

27
00:01:43,887 --> 00:01:46,606
من المفترض أن يعطيني
علامة صغيرة ، تعلمين

28
00:01:46,767 --> 00:01:49,122
يعطينا بعض الاحتمالات
. بشأن ما الذي نواجهه

29
00:01:49,287 --> 00:01:50,276
. لا يبدو صحيحاً

30
00:01:50,447 --> 00:01:52,039
. حسناً تعلمين أنت تعملبن بما لديك

31
00:01:52,207 --> 00:01:53,765
. تعلمين ربما إذا أخذت استراحة صغيرة

32
00:01:53,927 --> 00:01:54,916
. لا ، لا أحتاج إلى استراحة

33
00:01:55,087 --> 00:01:57,806
أريد أن أعرف ما هو الشيء الذي
. سنواجهه لنستطيع أن نستعد

34
00:01:58,447 --> 00:01:59,846
. حسناً عندها يجب أن أساعدك

35
00:02:00,007 --> 00:02:02,282
. لا ، لا ، لا ، لا أريد أن أعيدك إلى هذا

36
00:02:02,447 --> 00:02:05,962
أريدك أن تذهبي إلى مكانك الجديد
. و تستمتعي بحياتك الجديدة

37
00:02:06,127 --> 00:02:07,526
.. أجل ، لكن (بايبر) أنا لست -
. بدون لكن -

38
00:02:07,687 --> 00:02:09,598
. انظري لقد أعطيت (بايدج) الخطاب نفسه

39
00:02:09,767 --> 00:02:12,520
. إنها ليست مشكلتك ، إنها مشكلتي

40
00:02:12,687 --> 00:02:14,279
. أجل لكن لا يمكنك فعل هذا لوحدك

41
00:02:14,447 --> 00:02:15,436
. لا أنت محقة ، لا أستطيع

42
00:02:15,607 --> 00:02:18,679
و عندما تحدث المعركة
. الكبيرة سأتصل بك

43
00:02:18,847 --> 00:02:20,724
. الآن هذا سيذهب إلى سيارتك

44
00:02:22,447 --> 00:02:23,880
. يا (بايبر) ، انتظري

45
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
. أنا قادمة

46
00:03:42,407 --> 00:03:43,681
. مرحباً -
. هدية الترحيب بمنزلك الجديد -

47
00:03:43,847 --> 00:03:45,724
. أوه (بيلي) أنت لطيفة ، شكراً

48
00:03:45,887 --> 00:03:49,482
أوه انظري إلى نفسك أنت
تعيشين في المدينة ، هل تصدقين هذا ؟

49
00:03:49,647 --> 00:03:53,481
في الواقع لا أستطيع
. إنه مذهل

50
00:03:53,647 --> 00:03:56,764
أنا مازلت أطرق باب الحمام
. فقط لأنها أصبحت عادة

51
00:03:56,927 --> 00:03:58,485
. أجل لكن لابد أنك تحبينها

52
00:03:58,647 --> 00:04:02,242
أنا لم أسكن هنا طويلاً
. بعد لأحبها ، لكنني أحبها

53
00:04:02,407 --> 00:04:05,479
حتى لو أنا سأشتاق
. إلى شقيقاتي و أبناء شقيقتي

54
00:04:05,807 --> 00:04:06,796
. أجل لكن ليس المشعوذين

55
00:04:06,967 --> 00:04:09,401
. سيجدونني هنا ، ثقي بي

56
00:04:09,567 --> 00:04:11,080
بالحديث عن هذا
كيف يجري البحث ؟

57
00:04:11,247 --> 00:04:12,760
. أوه ، إنه لا يجري حقاً

58
00:04:12,927 --> 00:04:15,919
كان لدي وجع في الرأس
. لذلك أردت أن أتوقف قليلاً

59
00:04:16,087 --> 00:04:17,805
هل تريدين الذهاب لرؤية إلى السينما ؟

60
00:04:17,967 --> 00:04:21,039
هل تعرفين ماذا ، سأحب هذا
لكن أعتقد أنه يجب أن أبقى هنا

61
00:04:21,207 --> 00:04:25,644
تعلمين أستقر ، و أفرغ الصناديق
ربما أقابل الجيران

62
00:04:25,807 --> 00:04:28,844
. فقط أتعود على البقاء لوحدي

63
00:04:29,007 --> 00:04:31,567
. أجل ، أعلم ما تقصدينه

64
00:04:31,727 --> 00:04:34,639
حسناً ، هل تعرفين شيئاً
عن البحث بطريقة سحرية ؟

65
00:04:34,807 --> 00:04:36,479
هل تمزحين ؟ الكثير ، لماذا ؟

66
00:04:36,647 --> 00:04:39,923
حسناً ، إن (بايبر) تحاول أن تفعل هذا
لكنها لم تنجح بهذا

67
00:04:40,087 --> 00:04:41,884
. (و هي تظن أنه المفتاح لإيجاد (ليو

68
00:04:42,047 --> 00:04:44,083
لذا لا أعلم ، ربما تستطيعين مساعدتها ؟

69
00:04:44,247 --> 00:04:46,397
. أوه أجل ، بالتأكيد يمكنني أن أساعدها

70
00:04:49,287 --> 00:04:50,606
الآن ؟

71
00:04:50,887 --> 00:04:53,355
. أوه ، أوه أجل ، حسناً -
. عظيم -

72
00:04:53,527 --> 00:04:55,518
حسناً ، هذا لطيف جداً
. هي ستقدر هذا حقاً

73
00:04:55,687 --> 00:04:56,722
. شكراً -
. أجل -

74
00:04:56,887 --> 00:04:58,002
. شكراً على النبتة -
. إلى اللقاء -

75
00:04:58,167 --> 00:05:00,237
. تعالي في أي وقت

76
00:05:01,767 --> 00:05:03,644
! أوه -
. أوه -

77
00:05:04,367 --> 00:05:06,085
. يا (بايدج) لقد أخفتيني

78
00:05:06,247 --> 00:05:08,522
حسناً ، أنت قلت أنه
. بإمكاني أن أمر في أي وقت

79
00:05:08,687 --> 00:05:12,043
أجل ، قصدت مثل الأشخاص
. الطبيعيين ، تعلمين أن تطرقي الباب أولاً

80
00:05:14,327 --> 00:05:16,045
. أوه (بايدج) لا تكوني هكذا

81
00:05:22,767 --> 00:05:24,837
هل هذا أفضل ؟ -
. كثيراً ، شكراً لك -

82
00:05:25,247 --> 00:05:28,478
حسناً هذا هو الأمر ، حسناً ؟

83
00:05:28,647 --> 00:05:30,922
أنا فقط مذعورة بخصوص
. مسألة السحر

84
00:05:31,087 --> 00:05:32,486
مذعورة ، كيف ؟

85
00:05:32,647 --> 00:05:34,205
لقد أخبرته بشأن السر الكبير

86
00:05:34,367 --> 00:05:35,800
ظننت أن هذا سيقربنا

87
00:05:35,967 --> 00:05:38,162
. و إنه يبعدنا قليلاً

88
00:05:38,327 --> 00:05:40,158
. حسناً ، ربما هو مصدوم ، تعلمين

89
00:05:40,327 --> 00:05:41,840
. أجل ، إنه كذلك بالفعل

90
00:05:42,007 --> 00:05:43,565
إنه يسألني كل تلك الأسئلة

91
00:05:43,727 --> 00:05:44,876
و هي أسئلة مضبوطة

92
00:05:45,047 --> 00:05:46,685
تعلمين ، لماذا لا نستخدم قوانا

93
00:05:46,847 --> 00:05:51,238
لنحضر السلام للعالم أو
لإنهاء الفقر ، أو إنهاء المجاعة ؟

94
00:05:51,407 --> 00:05:53,637
إنه لا يفهم الأمر إنه
. ليس بهذه السهولة

95
00:05:53,807 --> 00:05:55,763
. حسناً فقط كوني صبورة عليه

96
00:05:55,927 --> 00:05:58,919
و ربما تحاولين أن تشرحي
. له من الناحية السحرية

97
00:05:59,087 --> 00:06:01,476
تعليمن ، حاولي أن تستخدمي
. تعابير هو سيفهمها

98
00:06:01,647 --> 00:06:02,796
. تعلمين ، أبقيها بسيطة

99
00:06:05,047 --> 00:06:07,117
. أعتقد أنه ممكن أن أفعل هذا ، شكراً لك

100
00:06:08,287 --> 00:06:10,721
هل يمكنني أن أنتقل ؟ -
. أجل ، أرجوك -

101
00:06:15,127 --> 00:06:16,924
. و أخيراً لوحدي

102
00:06:19,287 --> 00:06:21,198
الآن ماذا ؟

103
00:06:23,287 --> 00:06:26,324
مرحباً ، أنا فقط أردت أن أخبرك
بشأن حفلة الترحيب ؟

104
00:06:51,767 --> 00:06:53,564
. إنه الوقت

105
00:07:04,887 --> 00:07:07,117
أين أنا ؟ -
. في مدرسة السحر -

106
00:07:07,407 --> 00:07:09,159
. إن المشعوذين مسيطرين عليها الآن

107
00:07:09,607 --> 00:07:11,802
. (الكثير قد تغير خلال سنة يا (نوفاك

108
00:07:11,967 --> 00:07:14,197
متى هو الاحتفال ؟ -
. الليلة -

109
00:07:14,367 --> 00:07:18,519
لكن بعد عقود من المحاولة ، هذه
المرة أعتقد أنك ستكون قادراً

110
00:07:18,687 --> 00:07:21,759
. على السيطرة عليهم

111
00:07:21,927 --> 00:07:22,916
. من الأفضل أن أفعل هذا

112
00:07:23,087 --> 00:07:26,966
أنا أحتفظ بقوتي لهذه
. الفرصة كل عام

113
00:07:28,007 --> 00:07:30,202
هل تتعقب (روستر) ؟ -
. لا -

114
00:07:30,367 --> 00:07:31,925
. (لو بان)

115
00:07:32,087 --> 00:07:34,476
كان من المفترض أن تتبع
. الـ "زودياك" قبل أن يصل إليها هو

116
00:07:34,647 --> 00:07:35,796
, ليس أحد العبيد المتواضعين

117
00:07:35,967 --> 00:07:39,516
لكن هذا العبيد مسؤول
. عن عملية التحول

118
00:07:39,687 --> 00:07:42,281
. هو لوحده يعرف مكان الحديقة السرية

119
00:07:42,647 --> 00:07:44,603
. إن (روستر) سيكون أول من يصل

120
00:07:44,767 --> 00:07:48,919
. و عندما يصل ، نحن سنكون بإنتظاره

121
00:07:53,847 --> 00:07:55,439
يا (بيلي) ماذا تفعلين هنا ؟

122
00:07:55,607 --> 00:07:57,199
أوه ، أساعدك فقط
. إن (فيبي) أرسلتني

123
00:07:57,367 --> 00:07:59,562
ذهبت إلى منزلها الجديد
و هي فقط أرادت أن تبقى لوحدها

124
00:07:59,727 --> 00:08:02,161
و أنا كنت هناك أضع
قدمي في كل مكان

125
00:08:02,327 --> 00:08:03,806
أردت أن نتسكع سوياً
. لكنها أرسلتني إلى هنا

126
00:08:03,967 --> 00:08:05,798
. تمهلي

127
00:08:05,967 --> 00:08:07,605
أليس لديك مشعوذينك الخاصين لتقتليهم ؟

128
00:08:07,767 --> 00:08:09,439
أجل ، لكنني بدأت أسأم من هذا الهوس

129
00:08:09,607 --> 00:08:11,404
. لذا فكرت أن أنضم لقتل مشعوذينك

130
00:08:11,567 --> 00:08:13,046
. تعلمين البؤساء يحبون المشاركة

131
00:08:13,207 --> 00:08:16,404
إذاً ، ماذا تفعلين ؟

132
00:08:16,567 --> 00:08:19,240
أنا أطحن قليلاً من جذر "البايوثا" ، تعلمين
. لا أظن أنك استخدمت ما يكفي

133
00:08:19,407 --> 00:08:20,965
الوصفات دقيقة جداً جداً

134
00:08:21,127 --> 00:08:24,403
يجب أن تستخدمي الكمية الصحيحة
. إذا أردت أن تمسكي بإحدى الأشارات

135
00:08:24,807 --> 00:08:27,321
. تعلمين أنت أصبحت جيدة بهذا

136
00:08:27,487 --> 00:08:28,681
. حسناً كان لدي معلمات جيدات

137
00:08:28,967 --> 00:08:31,401
. حسناً لنرى إذا وجدنا أي إشارة

138
00:08:31,567 --> 00:08:33,523
. تراجعي إلى الخلف

139
00:08:43,127 --> 00:08:44,401
. ها هو

140
00:08:51,807 --> 00:08:53,365
هل أنت متأكدة أن هذا صحيح ؟

141
00:08:53,527 --> 00:08:55,279
. أجل ، لقد تعقبت الإشارة إلى هنا

142
00:08:55,447 --> 00:08:57,756
لكني يجب أن أقول ، كنت
"أفكر بإحدى معابد "بودا

143
00:08:57,927 --> 00:08:59,758
. ليس مكان للغسيل

144
00:08:59,927 --> 00:09:01,280
. حسناً ربما يفترض أن ننسى هذا

145
00:09:01,447 --> 00:09:02,926
. لا ، لقد أتينا إلى هنا

146
00:09:03,087 --> 00:09:05,999
هيا (بايبر) ، الإشارة
. أحضرتنا إلى هنا لسبب

147
00:09:06,167 --> 00:09:10,206
اسمعي ، أنا يفترض أن أكون الناضجة
. و الحكيمة ، لذا أوقفي هذا

148
00:09:11,127 --> 00:09:13,038
هل يمكنني أن أساعدكم ؟

149
00:09:13,847 --> 00:09:15,485
أنتم هنا لتأخذوا ملابسكم ؟

150
00:09:15,647 --> 00:09:19,799
لا في الواقع نحن معجبون
. بإشارتك في الأمام

151
00:09:19,967 --> 00:09:21,241
. دورة الأبدية

152
00:09:21,407 --> 00:09:24,524
. إنها تمثل دورة حياة سرية

153
00:09:25,607 --> 00:09:26,926
هل رأيتيها من قبل ؟

154
00:09:27,767 --> 00:09:29,041
. لهذا السبب نحن هنا

155
00:09:29,847 --> 00:09:33,396
أنا أرى ذلك ، أنتم لديكم
اهتمام بالإشارات ، صحيح ؟

156
00:09:33,567 --> 00:09:36,877
. (أجل الجوزاء ، الميزان ، (ليو

157
00:09:37,047 --> 00:09:42,758
هل أنت متأكدة أنك لا تقصدين قرد
ديك أو نمر  مثل صديقتك هنا ؟

158
00:09:42,927 --> 00:09:46,602
اعذرني ؟ -
الأبراج الصينية ، صحيح ؟ -

159
00:09:46,767 --> 00:09:49,998
لقد أجبتي اتصالاتي
. و لم تتأخري كثيراً

160
00:09:50,167 --> 00:09:52,601
لا ، أعتقد أن طرقنا
قد تقاطعت بطريقة ما

161
00:09:52,767 --> 00:09:54,485
. لأنني فقط أبحث عن زوجي

162
00:09:54,647 --> 00:09:57,445
. و الآن أنت هنا لتنقذينا جميعاً

163
00:09:58,767 --> 00:10:00,723
لكن يجب أن تسرعي الآن
. أو سيضيع كل شيء

164
00:10:08,447 --> 00:10:09,516
ما كان هذا ؟

165
00:10:09,687 --> 00:10:12,076
. "انسي الأمر (جانكينز) إنها "الصين

166
00:10:22,687 --> 00:10:24,405
. لا تدعيه يأخذ العصا

167
00:10:27,127 --> 00:10:28,116
. دورك

168
00:10:43,527 --> 00:10:46,644
هذا لم يحدث من قبل
. إن الـ "زودياك" يموت

169
00:10:47,767 --> 00:10:49,837
. إنه الآن عليكم أن تنقذوا العصا

170
00:11:04,047 --> 00:11:06,003
. انظر يا سيد حقاً بدون إهانة

171
00:11:06,167 --> 00:11:08,886
لكن أنا فقط أحاول
. ان أنقذ زوجي ليس عصا

172
00:11:09,047 --> 00:11:12,835
إنها ليست عصا
. "إنها عصا "بوذا

173
00:11:13,007 --> 00:11:16,283
"و يجب أن تسلم إلى الـ"زودياك
. التالي في رأس السنة

174
00:11:16,447 --> 00:11:18,358
. أو دورة الأبدية ستنتهي

175
00:11:18,527 --> 00:11:20,677
حسناً ، قبل أن نبدأ بأي شيء

176
00:11:20,847 --> 00:11:22,758
ما هي قصة الغسيل في الخارج

177
00:11:22,927 --> 00:11:26,556
و هذا المكان الأخضر
الجنوني بالداخل ؟

178
00:11:26,727 --> 00:11:30,276
هذه الحديقة الخفية قد خدمت لسنوات

179
00:11:30,447 --> 00:11:33,405
. كملاذ للاحتفال بالجيل القادم

180
00:11:34,167 --> 00:11:37,045
لقد كان شرفاً لعائلتي لوجود مكان

181
00:11:37,207 --> 00:11:38,356
. كل سنة

182
00:11:38,527 --> 00:11:41,485
إذاً هذا فقط من حظي أن مشعوذاً
يحاول أن يحصل عليها هذه السنة ؟

183
00:11:41,647 --> 00:11:42,716
. ليس هذه السنة فحسب

184
00:11:42,887 --> 00:11:46,402
إنه يحاول كل سنة
. عندما تكون ضعيفة مثل الآن

185
00:11:46,567 --> 00:11:51,004
لهذا السبب أرسلت نداء للمساعدة
. و لهذا السبب أنتم أتيتم

186
00:11:51,167 --> 00:11:55,638
لا حقاً ، بجدية لقد كنت أبحث
. عن شيء مختلف تماماً

187
00:11:56,287 --> 00:11:57,800
. لابد أنك جاموسة

188
00:11:58,247 --> 00:12:02,684
إعذرني ؟ -
. أعتقد أنه يتحدث على إشارتك -

189
00:12:02,847 --> 00:12:05,759
مهلاً هي تحصل على نمر
و أنا أحصل على جاموس قذر ؟

190
00:12:06,167 --> 00:12:10,479
إذا كنت تعرفين الـ "زودياك" فكنت
. ستعلمين أننا لا نحتار ما نولد عليه

191
00:12:10,647 --> 00:12:14,799
. كل منا يؤثر بهبة مختلفة لتستمر دورة الأبدية

192
00:12:14,967 --> 00:12:20,644
لكن إذا سرق مشعوذ العصا قبل
. أن تمرر ، عندها تنتهي الدورة

193
00:12:20,807 --> 00:12:25,198
. و لن يؤثر عليها الـ "زودياك" بل الشر

194
00:12:25,367 --> 00:12:28,598
ليس عالماً تريدين أن تنقذي
زوجك إليه ، صحيح ؟

195
00:12:30,287 --> 00:12:32,118
حسناً ، ماذا تريدنا أن نفعل ؟

196
00:12:32,447 --> 00:12:35,166
إحموا العصا حتى تمرر
. إلى الـ "زودياك" الجديد

197
00:12:35,567 --> 00:12:37,205
لكن يجب أن لا تفكري بشيء

198
00:12:37,367 --> 00:12:40,484
حتى لا تؤثر بطريقة غير
. ملائمة على شخصيتك

199
00:12:43,447 --> 00:12:45,915
. أنا آسفة ، أنا فقط أتخيل الكثير من الهوس

200
00:12:46,087 --> 00:12:47,486
. هذا لطيف ، إنه لطيف جداً

201
00:12:47,647 --> 00:12:49,285
. يجب أن تذهبوا الآن قبل أن يعودوا

202
00:12:49,727 --> 00:12:52,082
. إستخدموا كل قواكم إذا إضطررتم لذلك

203
00:12:52,247 --> 00:12:53,885
. (ربما يجب أن تتصلي بـ (بايدج) و (فيبي

204
00:12:54,047 --> 00:12:55,844
. من الأفضل أن تصدقي هذا

205
00:12:56,007 --> 00:12:57,565
هل تعرف أي شيء
عن هذا المشعوذ ؟

206
00:12:57,727 --> 00:13:00,560
لا ، لكنني إختفظت بسجل
. لهجماته الماضية

207
00:13:00,847 --> 00:13:03,315
حسناً ربما يمكنني أن ألقي
. نظرة عليهم ، ربما سأجد شيئاً

208
00:13:03,487 --> 00:13:06,638
. (ربما ستجدين شيئاً عن نفسك يا (بيلي

209
00:13:06,807 --> 00:13:07,796
كيف تعرف إسمي ؟

210
00:13:07,967 --> 00:13:09,639
هذا مكان سحري

211
00:13:09,807 --> 00:13:12,640
. مكان تجاب فيه الأسئلة

212
00:13:12,807 --> 00:13:15,879
. إذا كنت منفتحة إلى ذلك ، سترين 

213
00:13:19,167 --> 00:13:22,557
إذاً متى يبدأ الاحتفال ؟ -
. في منتصف الليلة -

214
00:13:25,047 --> 00:13:26,799
. طبيعياً 

215
00:13:32,647 --> 00:13:34,046
. لقد فقدت العصا 

216
00:13:34,607 --> 00:13:36,404
ليس لدينا خيار سوى 
. أن ننتظر للسنة القادمة 

217
00:13:36,567 --> 00:13:37,966
. نحن لن ننتظر 

218
00:13:39,327 --> 00:13:41,124
لماذا ننتظر ؟ -
.. لأن الساحرات -

219
00:13:41,287 --> 00:13:43,881
. إن (مارلي) أجّل المصير 

220
00:13:44,047 --> 00:13:49,121
بعد كل شيء ، إن التقدم قد حصل
. تقدم ليس له مثيل   


221
00:13:49,727 --> 00:13:53,322
إن أحد الـ "زودياك" قد مات مما يعني
. أنهم جميعهم قد أصبحوا ضعفاء

222
00:13:53,487 --> 00:13:56,445
. و العصا بالخارج لأول مرة 

223
00:13:56,607 --> 00:13:58,404
. مع ذلك ، إنهم يعرفون أننا قادمون الآن

224
00:13:58,567 --> 00:13:59,682
. إنهم دائماً يعلمون أننا قادمون 

225
00:14:00,647 --> 00:14:04,196
. لقد استخفيت بـ (لو بان) ، لكن لا تستخف بي 

226
00:14:05,167 --> 00:14:11,037
مع كل احترامي ،  الخادم
. لن يترك العصا في الحديقة الآن

227
00:14:11,207 --> 00:14:12,401
. ليس قبل التسليم 

228
00:14:12,567 --> 00:14:14,683
. لن نجدها في الوقت المناسب -
. لن نضطر لذلك -

229
00:14:14,847 --> 00:14:17,407
. إن الـ "زودياك" سيجدوها لنا 

230
00:14:18,607 --> 00:14:22,566
. (سنخبرهم بما حدث ، بما فعله (لو بان

231
00:14:23,647 --> 00:14:28,118
سيخرجون من مخبأهم ليستعيدوا
. عصاهم الثمينة ، ثق بي

232
00:14:28,287 --> 00:14:30,801
. إذاً كل ما علينا فعله هو تعقبهم 

233
00:14:31,687 --> 00:14:35,441
. أترى ؟ تقدم 

234
00:14:36,847 --> 00:14:40,681
يا (هنري) يجب أن أفول
. لقد كنت أفكر قليلاً

235
00:14:40,847 --> 00:14:42,963
حقاً ؟ بشأن ماذا ؟

236
00:14:43,127 --> 00:14:46,722
حسناً ها هو الشيء 
. أنا لدي خطة ، تعلم لأجلنا 

237
00:14:46,887 --> 00:14:48,400
. أعتقد أن علاقتنا جيدة 

238
00:14:48,567 --> 00:14:52,685
أجل بالتأكيد ، ماعدا ، تعلم
"عندما ظهرت كلمة "السين

239
00:14:52,847 --> 00:14:55,407
.. عندها بدأت الأشياء تصبح -
. غريبة -

240
00:14:55,887 --> 00:14:59,084
أجل تماماً ، لكن كل شيء
. آخر يجري جيداً

241
00:14:59,247 --> 00:15:01,602
. أنت حتى تنهي جملي 

242
00:15:02,687 --> 00:15:04,086
.. لكن 

243
00:15:05,287 --> 00:15:08,757
حسناً ، إذهب إلى مكتبي 
. إجلس 

244
00:15:08,927 --> 00:15:10,963
على هذا ؟ -
. أجل -

245
00:15:11,127 --> 00:15:15,120
. يمكنك أن تجلس عليه -
. بالكاد -

246
00:15:15,287 --> 00:15:18,757
. حسناً إبقى معي هنا 

247
00:15:18,927 --> 00:15:26,515
أنت تتعامل مع المجرمين ، حسناً 
. تجار المخدرات ، اللصوص و القتلة 

248
00:15:26,687 --> 00:15:29,201
. أنا ، أنا أتعامل مع المشعوذين 

249
00:15:29,367 --> 00:15:33,918
الكازيين و الزواحف و الوحوش
. يمكنني أن أتابع 

250
00:15:34,087 --> 00:15:39,605
لكن الفكرة هي أن كل شيء متشابه
. المجرمون سيئون و المشعوذون سيئون 

251
00:15:39,767 --> 00:15:42,486
هل حان وقت الطعام سيدة (ماثيوز) ؟ -
. (هنري) -

252
00:15:42,647 --> 00:15:44,239
انظري أنا أعلم ماذا تحاولين
 أن تقولي ، حسناً ؟ 

253
00:15:44,407 --> 00:15:46,637
لكن ما لا أفهمه هو إذا
 كان لديك كل هذه القوى

254
00:15:46,807 --> 00:15:49,037
. لماذا لا تستخدمينهم -
. أنا أستخدمهم -

255
00:15:49,207 --> 00:15:51,277
لا ،لا ، لا ليس على المشعوذين
. أنا أتكلم عن المجاعة 

256
00:15:51,447 --> 00:15:56,362
أتكلم عن الفقر ، التشرد
. مجرميني ، رجالي السيئين 

257
00:15:57,087 --> 00:15:59,157
. إنه ليس بهذه البساطة حقاً 

258
00:15:59,327 --> 00:16:00,919
لكن لماذا ، من يقول هذا ؟

259
00:16:02,167 --> 00:16:03,964
أعني أنا لا أحاول
 أن أشعرك بشعور سيء ، حسناً ؟

260
00:16:04,127 --> 00:16:06,800
لكن أنا فقط أريد أنا أفهم 
إذا كان هناك سحر في العالم

261
00:16:06,967 --> 00:16:09,356
لماذا لا تستخدمينهم 
. لإنقاذ العالم فحسب 

262
00:16:11,487 --> 00:16:13,682
أوه ، هذه المريضة 
. يجب أن أجيب على هذا 

263
00:16:13,847 --> 00:16:15,599
. سنتقاقش بهذا لاحقاً 

264
00:16:17,927 --> 00:16:20,680
. حسناً ، هذا تم بنجاح -
. (أجل ، أنا (هنري -

265
00:16:21,047 --> 00:16:24,437
رائع ، (بايدج) أنت هنا 
ما هذا ؟

266
00:16:29,567 --> 00:16:31,159
. الإجابة على مشاكلي 

267
00:16:31,327 --> 00:16:34,478
. حسناً ، لدينا مشاكل أكبر ، ثقي بي 

268
00:16:34,647 --> 00:16:38,037
عصا "بوذا" ، المسعوذين يريدونها 
. نحن نحتاج الكتاب 

269
00:16:38,207 --> 00:16:40,926
أعتذر لا يمكنني أن أفعل هذا 
. (يجب أن أساعد (هنري

270
00:16:41,087 --> 00:16:42,566
. لا ،لا ، لا تمهلي قليلاً 

271
00:16:42,727 --> 00:16:44,558
"اعتقدت أن الكلمات "بوذا" و "مشعوذين

272
00:16:44,727 --> 00:16:46,399
سيعطوك التلميح أنني أريد مساعدتك ؟

273
00:16:47,287 --> 00:16:49,039
. لا ، ليس حقاً 

274
00:16:49,207 --> 00:16:50,322
. إلى اللقاء ، يجب أن أساعد (هنري) الآن 

275
00:16:50,487 --> 00:16:52,159
لكن ، ما .. ؟

276
00:16:55,527 --> 00:16:57,518
إلى ماذا تنظر أنت ؟

277
00:16:59,727 --> 00:17:00,716
أي حظ ؟

278
00:17:00,887 --> 00:17:03,276
هل تمزح ؟
. لا أستطيع أن أجد منطقية بأي من هذه

279
00:17:03,447 --> 00:17:06,917
هذا لأنك تستخدمين عيناك 
. و ليس قواكِ 

280
00:17:07,087 --> 00:17:08,725
حسناً ، كيف سيساعدني
 التحريك الذهني ؟ 

281
00:17:08,887 --> 00:17:12,516
أنا أتحدث عن قواك الأخرى 
. القوى التي يجب أن تقوديها 

282
00:17:13,127 --> 00:17:16,244
القوى التي يجب أن تقوديها
.  إذا كنت تريدين أجوبة حقاً

283
00:17:16,407 --> 00:17:18,398
أجوبة ، أنت تقصد لتساعدني
. بإيجاد المشعوذ 

284
00:17:18,807 --> 00:17:20,638
. و إيجاد شقيقتك 

285
00:17:22,207 --> 00:17:24,118
. أخبرتك أن هذا المكان كان سحرياً 

286
00:17:24,567 --> 00:17:25,966
. أجل و مخيف بعض الشيء 

287
00:17:26,927 --> 00:17:29,566
نحن جميعاً نقاد إلى المكان
. (الذي يجب أن نكون فيه يا (بيلي

288
00:17:29,727 --> 00:17:31,479
. و أنت قدت إلى هنا 

289
00:17:32,207 --> 00:17:36,803
لكن قبل أن تساعدي دائرة الأبدية 
. يجب أن تساعدي نفسك 

290
00:17:36,967 --> 00:17:39,765
حسناً ، إذاً ماذا تستطيع إخباري 
بشأن (كريستي) ؟

291
00:17:39,927 --> 00:17:40,962
. لا أستطيع أن أقول لك شيئاً 

292
00:17:41,447 --> 00:17:43,563
فقط (كريستي) بإمكانها 
. (أن تخبرك عن (كريستي

293
00:17:44,087 --> 00:17:46,647
و أنت الوحيدة التي تستطيعين 
. الحصول على هذه الأجوبة 

294
00:17:46,807 --> 00:17:48,604
لكنني لا أستطيع أن 
. أتحكم بقوة الإسقاط 

295
00:17:48,767 --> 00:17:50,644
أن لم أستخدمها حتى 
. بعد أن علمت أنها لدي

296
00:17:50,807 --> 00:17:52,718
. الشقيقات تعتقد أنها خطيرة جداً 

297
00:17:52,887 --> 00:17:55,037
. عندما تستخدم خارج السيطرة ، أجل 

298
00:17:55,207 --> 00:17:57,004
إذاً هل يمكنك أن تساعدني
 لأسيطر عليها ؟

299
00:17:58,007 --> 00:17:59,281
. تعالي 

300
00:18:03,167 --> 00:18:06,523
تلك الشجرة هي مخلوق حي بسيط

301
00:18:06,687 --> 00:18:08,040
. مع وجود العالم حولنا 

302
00:18:08,367 --> 00:18:12,076
و مثل كل الأشياء  إنها تتبع لدائرة 
. و هي مقتربة من نهايتها 

303
00:18:12,567 --> 00:18:17,357
لكن أنت لديك القوة لتشاهدي
 الدائرة في بدايتها مجدداً

304
00:18:17,527 --> 00:18:20,564
. لتظهر لك ما سيأتي 

305
00:18:21,687 --> 00:18:23,166
. (ركزي على الشجرة يا (بيلي

306
00:18:23,567 --> 00:18:26,684
. إدخلي إلى نفسك بقوتك 

307
00:18:27,767 --> 00:18:31,726
. شاهدي ما تريدين رؤيته 

308
00:18:39,727 --> 00:18:43,322
. انظري -
أنا فعلت هذا ؟ -

309
00:18:43,487 --> 00:18:47,321
و أنت يمكنك أن تفعلي أكثر من هذا 
. يمكنك رؤية شقيقتك

310
00:18:55,967 --> 00:18:57,559
مرحباً ؟

311
00:19:00,527 --> 00:19:03,439
. إن العصا تنتمي إلينا 

312
00:19:05,087 --> 00:19:07,078
و أنتم تكونون .. ؟

313
00:19:07,247 --> 00:19:09,522
. "نحن الـ "زودياك

314
00:19:10,487 --> 00:19:11,636
نحن ؟

315
00:19:17,367 --> 00:19:20,245
. العصا مقابل حياتك 

316
00:19:28,167 --> 00:19:30,158
. العصا -
. حسناً إنظر -

317
00:19:30,327 --> 00:19:33,763
الآن ، لا يوجد شيء أحبه أكثر 
.. من أن أتخلص من هذا الشيء ، لكن 

318
00:19:38,327 --> 00:19:39,442
! إقتلوها 

319
00:19:44,327 --> 00:19:45,521
. أجل ، هذا سيء 

320
00:19:46,407 --> 00:19:48,841
. حسناً ، تمهلوا 

321
00:19:49,007 --> 00:19:50,281
. ليس هناك داعي للقتال 

322
00:19:50,447 --> 00:19:52,881
ما رأيكم أن أقطع عصاكم لقطع ؟

323
00:19:53,047 --> 00:19:54,639
كل شخص يأخذ واحدة ؟ 

324
00:19:59,007 --> 00:20:03,205
. ربما يفترض أن نتكلم بهذا فحسب 

325
00:20:04,087 --> 00:20:05,202
. تكلم بسرعة 

326
00:20:14,007 --> 00:20:15,520
ألا يمكنني أن أجلس
 على الكرسي فقط ؟

327
00:20:15,687 --> 00:20:20,283
. توقفي عن المقاومة ، فقط استريحي 

328
00:20:21,047 --> 00:20:25,484
الآن ، ماذا حدث في المرة الأولى 
التي حاولت أن تستخدمي قواكِ فيها ؟

329
00:20:25,647 --> 00:20:28,366
حسناً ، لقد حولت أبويّ 
. إلى قاتلين مستأجرين 

330
00:20:29,967 --> 00:20:33,403
فهمت هذا ، و هذا سبب
 إضافي لتركزي تماماً

331
00:20:33,567 --> 00:20:37,401
بشأن الذي تريدين أن تظهريه هذه المرة 
. ما هو الشيء الذي تتمنين أن تجديه حقاً 

332
00:20:37,567 --> 00:20:40,161
حسناً بعد خمسة عشر عاماً
. أنا أريد أن أجد شقيقتي الكبيرة

333
00:20:40,327 --> 00:20:44,798
هذا عملي ليس عاطفي 
. ليس هكذا تعمل قواكِ 

334
00:20:45,527 --> 00:20:46,960
. فكري 

335
00:20:47,127 --> 00:20:52,247
بعمق ، ما هو الشيء 
الذي تريدينه حقاً ؟

336
00:20:52,767 --> 00:20:54,803
. (حسناً ، أنا أريد أن أرى (كريستي

337
00:20:54,967 --> 00:20:57,117
أريد أن أعرف كيف كانت 
. حياتها طوال هذه السنين

338
00:20:57,527 --> 00:21:01,839
. حسناً ، عندها ركزي على هذا 

339
00:21:02,767 --> 00:21:06,476
اسمحي للعالم المحيط 
. بك أن يختفي 

340
00:21:06,647 --> 00:21:10,959
. إجعلي الوقت لا يفعل إلا فكرة 

341
00:21:11,687 --> 00:21:13,598
لا تقلبي الملعقة 
تخيلي أنه لا يوجد ملعقة ؟

342
00:21:15,127 --> 00:21:16,765
. أعتذر 

343
00:21:17,247 --> 00:21:21,365
فكري بـ (كريستي) فقط
لرؤيتها مجدداً  

344
00:21:21,527 --> 00:21:25,361
فكري بالمكان الذي 
. ذهبت إليه لتفهم

345
00:21:25,527 --> 00:21:30,396
دعي قواكِ يأخذوك إلى 
. حيث تريدين أن تذهبي ، الآن 

346
00:21:42,767 --> 00:21:44,485
لو بان ؟

347
00:21:45,447 --> 00:21:47,438
أين أنت ؟

348
00:21:48,367 --> 00:21:50,597
ما الذي يجري ؟

349
00:21:58,647 --> 00:21:59,966
لو بان ؟

350
00:22:02,127 --> 00:22:03,446
من هناك ؟

351
00:22:18,167 --> 00:22:19,441
يا (كريستي) هل هذه أنت ؟

352
00:22:20,567 --> 00:22:22,956
. لا بأس أنا لن أؤذيكِ 

353
00:22:26,967 --> 00:22:28,480
. غير معقول 

354
00:22:32,207 --> 00:22:33,845
. نحن لا نريد أن نؤذيك 

355
00:22:34,007 --> 00:22:37,204
. إعتقدنا أنك سرقت العصا المقدسة 

356
00:22:38,407 --> 00:22:40,045
ألا تتحدثون مع بعضكم أنتم ؟

357
00:22:40,887 --> 00:22:44,084
(لو بان)
الرجل الذي أعطاني هذا لأحميه ؟

358
00:22:44,247 --> 00:22:47,796
إن (لو بان) خادم فقط
. إنه فقط يتحدث عندما يطلب منه 

359
00:22:47,967 --> 00:22:50,003
حسناً ، ربما يجب أن تتكلموا
 مع بعضكم أكثر 

360
00:22:50,167 --> 00:22:52,556
. بإعتبار أنه يبدو أنه يعرف أكثر منكم 

361
00:22:52,727 --> 00:22:55,560
كان يجب عليه أن يخفي الحديقة
. المقدسة من المشعوذين أفضل مما فعل 

362
00:22:55,727 --> 00:22:58,321
ربما ، لكنه إذا لم يتوقع الهجوم 

363
00:22:58,487 --> 00:23:00,557
أنا لن أكون أحمل هذا الآن ، صحيح ؟

364
00:23:02,047 --> 00:23:03,036
. فهمت هذا 

365
00:23:03,687 --> 00:23:06,326
. إذاً أعتقد أنكم سمعتم عن الدجاجة 

366
00:23:07,287 --> 00:23:09,847
. الديكن و أجل لقد أحسسنا بهذا 

367
00:23:10,247 --> 00:23:13,045
لهذا السبب كنا خائفين من 
.  أن العصا قد سرقت 

368
00:23:13,207 --> 00:23:16,995
في اللحظة التي فقدت بها من يديه
. نحن بدأنا بتعقبها إليك 

369
00:23:17,687 --> 00:23:19,359
حسناً ، هل تريدون أن تستعيدونها ؟

370
00:23:19,527 --> 00:23:23,042
. لا ، هذا محرّم حتى رأس السنة

371
00:23:23,207 --> 00:23:25,960
. أنا (دوغ) الشخص التالي ليأخذ العصا 

372
00:23:26,127 --> 00:23:29,756
"حسناً ، إذاً ألا يستطيع أحد الـ "زودياك
أن يحملها لك حتى ذلك الوقت ؟

373
00:23:29,927 --> 00:23:35,001
لا ، هذا سيفسد الدائرة الأبدية 
. يغير توازن كل شيء 

374
00:23:35,167 --> 00:23:37,635
رائع ، حسناً ماذا تريدونني أن أفعل بها ؟

375
00:23:37,807 --> 00:23:39,240
. أنا سآخذها 

376
00:23:41,287 --> 00:23:43,881
. أوه لا ، أنت مجدداً 

377
00:23:44,047 --> 00:23:46,322
. أجل ، أنا مجدداً 

378
00:23:54,247 --> 00:23:55,760
. اذهبي ، يجب أن تحمي العصا 

379
00:23:55,927 --> 00:23:57,042
ماذا بشأن منزلي ؟

380
00:23:57,207 --> 00:23:58,765
! فقط العصا هي التي تهم ، إذهبي 

381
00:24:01,647 --> 00:24:03,319
! (بايدج)

382
00:24:05,927 --> 00:24:09,317
حسناً ، آخر موقف في جولة التنقل العالمية
. الجسر الذهبي  

383
00:24:09,487 --> 00:24:11,762
لكنك أنت لم تره من
 هذا الجانب ، أليس كذلك ؟

384
00:24:12,127 --> 00:24:13,355
هل جننت ؟

385
00:24:13,527 --> 00:24:16,087
ماذا نفعل هنا الآن ؟

386
00:24:16,247 --> 00:24:17,726
حسناً ، أنت لديك بعض الأسئلة 

387
00:24:17,887 --> 00:24:20,560
. و أنا فقط أحاول أن أعطيك بعض الأجوبة 

388
00:24:21,047 --> 00:24:23,800
كيف ؟ -
أنا أخبرتك بشأن الكبار ، صحيح ؟ -

389
00:24:23,967 --> 00:24:25,525
و إذا ناديتهم إلى هنا 

390
00:24:25,687 --> 00:24:28,520
ربما هم سيخبروك أفضل
. عن كل هذا الشيء

391
00:24:28,687 --> 00:24:31,645
فقط تمهلي قليلاً ، حسناً
.  لأن رأسي مازال يدور

392
00:24:31,807 --> 00:24:33,923
أنا فقط أحاول أن أساعدك لتفهمني

393
00:24:34,087 --> 00:24:37,875
و كل المسائل التي تأتي مع هذا ، صحيح ؟

394
00:24:38,047 --> 00:24:41,084
و أنا فقط ظننت ، ما هي أفضل 
طريقة من الانتقال حول العالم

395
00:24:41,247 --> 00:24:43,044
لترى الأشياء حقاً ؟

396
00:24:43,207 --> 00:24:44,322
. لا أعلم ما الذي يحدث معك 

397
00:24:45,727 --> 00:24:47,206
أوه ، احتفظ بهذه الفكرة ، مرحباً ؟ 

398
00:24:47,967 --> 00:24:50,322
يا (بايدج) ، أين أنت ؟ 
. أنا أحتاج مساعدتك 

399
00:24:50,487 --> 00:24:52,842
حسناً في هذه اللحظة
. إن (هنري) يحتاجني أكثر

400
00:24:53,367 --> 00:24:56,404
هل يمكنك أن تنسي (هنري) للحظة ؟ 
. هذا سيء 

401
00:24:56,567 --> 00:24:59,365
حقاً ؟ كم هو سيء ؟ -
. سيء بمقدار الأشياء ستتوقف -

402
00:24:59,527 --> 00:25:03,315
إذا حصل المشعوذون على العصا 
. ستنتهي الدائرة الأبدية أو شيء كهذا 

403
00:25:03,487 --> 00:25:06,320
و العالم بأكمله سيصبح سيئاً
. لا أعلم 

404
00:25:06,607 --> 00:25:10,885
العالم سيتحول إلى
. الشر أو ستنتهي علاقتي 

405
00:25:11,047 --> 00:25:13,038
يجب أن أقول 
. هذا قرار صعب بعض الشيء 

406
00:25:13,207 --> 00:25:16,244
قرار صعب ؟
ما هي مشكلتك بحق الجحيم ؟

407
00:25:16,407 --> 00:25:19,604
حسناً ، ليس هناك مشكلة معي
. (أنا فقط أركز على (هنري

408
00:25:19,767 --> 00:25:22,565
متى أصبحت مهووسة لهذه الدرجة ؟
. هذه مشكلتي 

409
00:25:22,727 --> 00:25:25,844
أعتقد هذا ، لكن ربما تعلمت
. من أفضل شقيقة كبيرة 

410
00:25:27,407 --> 00:25:29,125
أوه يا إلهي 
. إن (هنري) قد سقط من الجسر 

411
00:25:29,287 --> 00:25:31,118
. أنا سأتصل بك لاحقاً -
.. لا ، لا ، لا -

412
00:25:32,807 --> 00:25:36,083
. رائع ، هذا رائع ، رائع 

413
00:25:36,247 --> 00:25:37,965
! لا تدعني أتي إليك في الخلف 

414
00:25:41,327 --> 00:25:42,965
أنت بخير ؟ 

415
00:25:43,127 --> 00:25:44,321
أين كنا ؟ 

416
00:25:44,487 --> 00:25:47,559
يا له من منظر رائع
 . يجب أن تحاول أن تستمتع بهذا أكثر 

417
00:25:53,527 --> 00:25:55,279
هل يحتاج أحد إلى إعادة شرب ؟

418
00:25:55,447 --> 00:25:57,005
. أنت بخير ؟ تستمتعون بوقتكم 

419
00:25:58,367 --> 00:26:00,278
. أوه أنا أسمع ضحك ، هذا جيد 

420
00:26:00,447 --> 00:26:02,881
. الضحك يعني أشخاص سعيدين 

421
00:26:03,527 --> 00:26:04,516
. تفضل 

422
00:26:06,567 --> 00:26:08,762
. أنا آسفة حقاً -
. لا بأس -

423
00:26:08,927 --> 00:26:10,963
. لطيف جداً منك أن تفعلي كل هذا 

424
00:26:11,127 --> 00:26:13,561
أجل ، حسناً أنا فقط أردت
. أن ألتقي بجميع جيراني

425
00:26:13,727 --> 00:26:15,957
أنا سعيدة جداً لأنني أعيش
. هنا ، ليس لديك فكرة 

426
00:26:16,127 --> 00:26:17,526
. حقاً ، أشعر كأنني حرة 

427
00:26:17,687 --> 00:26:18,961
. يمكنني أن أرى ذلك

428
00:26:19,127 --> 00:26:20,879
. حسناً ، أنا ممتن أنك تعيشين هنا أيضاً

429
00:26:24,487 --> 00:26:26,557
. إعذرني 

430
00:26:28,407 --> 00:26:32,525
مرحباً (بايبر) ، أنا لم أكن 
أتوقع أن أراك هنا ، ماذا .. ؟

431
00:26:32,687 --> 00:26:34,803
مرحباً ، كيف حالكم جميعاً ؟
. سأعود حالاً 

432
00:26:34,967 --> 00:26:36,446
اسمعي ، لدينا مشكلة 

433
00:26:36,607 --> 00:26:39,041
مشكلة أنت ستساعديني
. بها سواء أحببت هذا أم لا 

434
00:26:39,527 --> 00:26:42,280
مهلاً لا (بايبر) لا أستذيع
. يجب أن أركز على حفلتي 

435
00:26:42,447 --> 00:26:43,436
هل تمزحين معي ؟

436
00:26:43,607 --> 00:26:46,679
اسمعي ، أنا سئمت من مجالسة
. هذا لوحدي ، إنه دورك

437
00:26:50,567 --> 00:26:52,558
ماذا حدث ؟ -
ماذا أفعل هنا ؟ -

438
00:26:52,727 --> 00:26:56,083
. يجب أن أكون في عالم (المارين) مع أطفالي 

439
00:26:56,647 --> 00:26:58,558
مهلاً (بايبر) ماذا تحبينني أن أفعل بهذا ؟

440
00:26:58,727 --> 00:27:01,116
. اللعنة لهذا ، أنا حرة 

441
00:27:01,287 --> 00:27:03,596
. وقت الاحتفال جميعاً 

442
00:27:14,327 --> 00:27:15,362
بايبر ؟ 
ما الذي .. ؟ 

443
00:27:33,567 --> 00:27:34,636
بايدج ؟

444
00:27:34,807 --> 00:27:36,718
. اللعنة ، أجل -
! أوه -

445
00:27:37,047 --> 00:27:40,323
عزيزتي ، هل أنت بخير ؟
ماذا حدث ؟

446
00:27:40,487 --> 00:27:42,364
. حسناً أنا لا أفهم 

447
00:27:42,527 --> 00:27:44,040
لماذا لم ينتقل المشعوذون
 إلى هنا فحسب

448
00:27:44,207 --> 00:27:45,606
بما أنهم هنا كل الوقت ؟

449
00:27:45,767 --> 00:27:46,961
أين (بايبر) ؟ 

450
00:27:47,127 --> 00:27:48,116
. لا أعلم 

451
00:27:48,287 --> 00:27:50,801
. أتيت إلى هنا أبحث عنها وقد وقعت 

452
00:27:50,967 --> 00:27:52,241
هل رأيت كيف يبدون ؟

453
00:27:52,407 --> 00:27:54,875
. فقط المتوسط كانوا يرتدون كمشعوذين

454
00:27:55,047 --> 00:27:58,005
كان هناك أشخاص آخرون  
. بلباس أحمر مثل الفساتين

455
00:27:58,167 --> 00:27:59,441
. لابد أنهم يسعون خلف العصا  

456
00:27:59,607 --> 00:28:01,837
. "عصا "بودا -
. لا ، لا تلمسيها -

457
00:28:02,007 --> 00:28:04,521
إنها مغطاة لسبب ، أعتقد أنها
. تفعل تأثير جنوني على الأشخاص

458
00:28:05,447 --> 00:28:08,484
ربما هذا الشيء الذي يجعلني
. (مجنونة هكذا و مهووسة بشأن (هنري 

459
00:28:08,647 --> 00:28:10,842
حسناً أجل ، لكن السؤال هو 
أنه لماذا أنت لست كذلك الآن ؟

460
00:28:11,807 --> 00:28:14,196
ربما انتهى هذا ، ربما أولئك 
. الأشخاص أخرجوها مني

461
00:28:15,447 --> 00:28:16,880
. (يجب أن نجد (بايبر

462
00:28:21,927 --> 00:28:25,920
. أنا أسمعهم بالخارج ، يهمسون 

463
00:28:26,087 --> 00:28:28,681
. لكنني لا أفهم ماذا يقولون 

464
00:28:28,847 --> 00:28:30,997
. أنا لم أفهم ما يقولونه أبداً 

465
00:28:31,167 --> 00:28:36,685
بعدها هم يتوقفون لفترة 
. بعض الأحيان لوقت طويل 

466
00:28:36,847 --> 00:28:38,485
. لكن بعدها بدأوا مجدداً 

467
00:28:39,887 --> 00:28:41,036
. لا أعلم ماذا يريدون 

468
00:28:41,207 --> 00:28:42,799
حسناً ، لا بأس ، أنا هنا الآن حسناً ؟

469
00:28:42,967 --> 00:28:44,685
. مازلت لا أفهم كيف 

470
00:28:44,847 --> 00:28:47,441
. أجل ، هذا يجعلنا اثنتين 

471
00:28:47,607 --> 00:28:49,677
كل ما أعرفه هو 
أنه يفترض أن أكون معك الآن

472
00:28:49,847 --> 00:28:52,122
و أحاول أن أكتشف هذا
. لأتمكن من إخراجك من هنا

473
00:28:52,287 --> 00:28:54,960
لا ، هم لن يسمحوا لنا 
. هم لن يسمحوا لنا 

474
00:28:55,127 --> 00:28:56,685
هل حاولت أن تستخدمي قواكِ ؟

475
00:28:58,207 --> 00:29:00,562
قواي ؟ 
ماذا تقصدين ؟

476
00:29:00,727 --> 00:29:03,764
تعلمين قواكِ ، السحر ؟

477
00:29:05,687 --> 00:29:07,917
. يا (كريستي) أنت ساحرة ، فقط مثلي 

478
00:29:08,087 --> 00:29:10,965
.. لابد أن لديك قوى 

479
00:29:11,367 --> 00:29:14,643
مهلاً قوى ، لابد أن 
. هذا ما يريدونه منك 

480
00:29:19,167 --> 00:29:21,840
من أين حصلت على هذا ؟ -
. هم أعطوني إياه -

481
00:29:22,007 --> 00:29:23,281
. إنهم جميعاً يرتدونها 

482
00:29:23,807 --> 00:29:26,002
. إنه الرمز من مذكراتك 

483
00:29:31,367 --> 00:29:32,800
. إنهم هم 

484
00:29:33,567 --> 00:29:36,525
أريد أن أذهب إلى المنزل 
. أرجوك خذيني إلى المنزل 

485
00:29:37,687 --> 00:29:38,881
. (لو بان)

486
00:29:44,247 --> 00:29:48,240
(لو بان)
! أخرجنا من هنا الآن 

487
00:29:50,407 --> 00:29:52,398
لو بان ؟ -
. أنا هنا -

488
00:29:53,327 --> 00:29:55,921
حسناً ، أين هي ؟
أين (كريستي) ؟ 

489
00:29:56,087 --> 00:29:58,157
. لقد كانت هناك -
أين ؟ -

490
00:29:58,327 --> 00:30:01,046
محبوسة لوحدها في كهف
لماذا لم أستطع أن أنقذها ؟

491
00:30:01,207 --> 00:30:03,038
أنت لم تذهبي إلى هناك
. (لتنقذيها يا (بيلي

492
00:30:03,207 --> 00:30:05,198
ذهبت إلى هناك لتريها 
. لتفهمي 

493
00:30:05,367 --> 00:30:07,198
لكنني لا أفهم 
. لا أفهم على الإطلاق 

494
00:30:07,367 --> 00:30:10,484
أعني ، لقد كانت طفلة
. بالكاد أكبر من العمر الذي أخذت به 

495
00:30:10,647 --> 00:30:12,126
. لقد كانت ضعيفة و منفتحة إليك 

496
00:30:12,287 --> 00:30:16,519
لهذا السبب أخذتك قواكِ إلى
. ذلك الزقت ، قبل أن تتغير 

497
00:30:17,687 --> 00:30:20,440
لكنك حصلت على شيء
 من تلك الرحلة ، أليس كذلك ؟

498
00:30:21,407 --> 00:30:23,284
. حسناً ، إنهم يسعون خلف قواها 

499
00:30:23,447 --> 00:30:25,039
. قوى هي لا تعلم أنها تملكها بعد 

500
00:30:28,207 --> 00:30:31,756
لا يمكنك أن تنقذيها من ماضيها
. يا (بيلي) لا أحد يستطيع

501
00:30:31,927 --> 00:30:36,443
لكن ربما يمكنك أن تنقذيها الآن 
. بعد أن تنقذينا جميعاً 

502
00:30:43,807 --> 00:30:46,799
لا عزيزي إن والذتك بخير 
إنها فقط لديها إطار فارغ ، حسناً ؟

503
00:30:46,967 --> 00:30:48,559
. أنا سأكون هناك متى استطعت 

504
00:30:49,207 --> 00:30:50,799
. لا ، لا ، لا انتظرني 

505
00:30:50,967 --> 00:30:52,685
أريد أن أرى البطاريق
 معك حقاً ، حسناً ؟

506
00:30:52,847 --> 00:30:54,838
. سأكون هناك خلال نصف ساعة -
. أشك بهذا -

507
00:31:05,807 --> 00:31:07,718
حسناً  إن والدي أخبرني 
. أنها اتصلت الآن 

508
00:31:07,887 --> 00:31:09,002
. إذاً هي بخير 

509
00:31:09,167 --> 00:31:10,964
ليس بالضرورة 
. إن هاتفها مغلق 

510
00:31:11,527 --> 00:31:12,880
ربما هي فقط شبكة سيئة ؟ 

511
00:31:13,047 --> 00:31:15,481
أعتقد أنه يجب أن نحاول إلقاء
. تعويذة البحث عن تعويذة ضائعة

512
00:31:15,927 --> 00:31:17,758
. إنها لن تنجح إلا إذا كانت ضائعة حقاً 

513
00:31:17,927 --> 00:31:19,599
ربما هي فقط تقضي 
وقت مع الصبية

514
00:31:19,767 --> 00:31:21,439
و الذي هو شيء جيد ، صحيح ؟

515
00:31:21,607 --> 00:31:22,676
. قبل أن يتحول العالم إلى الشر 

516
00:31:22,847 --> 00:31:25,077
. و الذي سوف تساعدونني به 

517
00:31:34,207 --> 00:31:38,166
الآن ، دعونا نذهب و نفعل
. شيء ستندمون عليه لاحقاً

518
00:31:44,567 --> 00:31:48,401
حسناً ، هذا ربما سيكون
. هذا يستحق الانتظار

519
00:31:48,567 --> 00:31:51,604
. المسحورات ، تحت أوامري 

520
00:31:51,767 --> 00:31:53,723
. تخيلوا الاحتمالات

521
00:31:55,647 --> 00:32:00,004
ربما سأبقيكم هنا لفترة
. بعد أن أنهي المهمة التي في يدي 

522
00:32:00,647 --> 00:32:03,480
تقتل (دوغ) ؟ -
. لا ، لا ، لا -

523
00:32:03,647 --> 00:32:07,037
لا أريد أن أدمر فقط واحد من
. الـ "زودياك" أنا أريد أن أحطمهم جميعاً

524
00:32:07,727 --> 00:32:09,922
كي لا يتمكنوا أن 
. يأخذوا هذا مني مجدداً

525
00:32:10,087 --> 00:32:11,315
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

526
00:32:11,847 --> 00:32:13,405
. حريصين على الرجاء ، أنا أحب هذا 

527
00:32:14,927 --> 00:32:15,916
. (أنتم ستقتلون (لو بان

528
00:32:16,287 --> 00:32:17,845
لو بان ؟
الخادم ؟

529
00:32:18,007 --> 00:32:19,565
. أوه إنه أكثر من هذا بكثير  

530
00:32:19,727 --> 00:32:21,046
مع أن الـ "زودياك" يهملونه

531
00:32:21,207 --> 00:32:23,198
. إنه مهم أكثر مما يعتقدون 

532
00:32:23,367 --> 00:32:27,758
في الواقع ، إنه المفتاح 
. لإكمال الدائرة الأبدية

533
00:32:29,007 --> 00:32:32,363
إنه يحمي الحديقة المقدسة
. بدونها ، إنهم لا شيء 

534
00:32:32,527 --> 00:32:33,516
عندها ماذا ؟

535
00:32:33,687 --> 00:32:37,123
. عندها سنوات الشر تبدأ 

536
00:32:43,927 --> 00:32:46,487
أين هو ؟ -
. يجب أن يكون هنا -

537
00:32:47,847 --> 00:32:50,486
مرحباً ، ماذا تفعلون هنا أيها الرفاق ؟ -
. نبحث عنه -

538
00:32:50,807 --> 00:32:53,367
(لو بان) 
.. لماذا ؟ إن المشعوذين قادمون ، يجب أن 

539
00:32:54,487 --> 00:32:55,602
مهلاً أين العصا ؟

540
00:32:57,647 --> 00:32:58,966
ماذا تفعلون ؟

541
00:32:59,127 --> 00:33:01,004
. نفعل قرارات رأس السنة  

542
00:33:02,927 --> 00:33:03,996
. انخفضي 

543
00:33:05,487 --> 00:33:06,602
 . لقد أخطأت 

544
00:33:07,247 --> 00:33:10,000
إن الشر يتملكهم هذا يعني 
. أن المشعوذين قد حصلوا على العصا

545
00:33:10,167 --> 00:33:11,725
أوه هذا فقط رائع 
حسناً ماذا نفعل ؟

546
00:33:11,887 --> 00:33:15,038
لا نفعل شيء ، أنت تعلمت
. أن تسيطري على قواك لهذه اللحظة

547
00:33:15,207 --> 00:33:16,799
هل أنت مجنون ؟
. أنا لن أقف بوجههم 

548
00:33:16,967 --> 00:33:18,764
يجب عليك هذا 
. إذا أردت أن تنقذي شقيقتك 

549
00:33:18,927 --> 00:33:21,646
. ركزي ، تخيلي ما تريدين أن تكوني 

550
00:33:25,687 --> 00:33:27,996
. يا (بيلي) نحن لا نريد أن نؤذيك 

551
00:33:28,167 --> 00:33:29,725
. بالطبع نريد

552
00:33:29,887 --> 00:33:31,525
. صخرة 

553
00:33:35,447 --> 00:33:36,641
. اقتلوها 

554
00:33:43,567 --> 00:33:44,636
ما الذي حدث للتو ؟

555
00:33:46,687 --> 00:33:48,359
ما الذي نفعله هنا ؟

556
00:33:48,527 --> 00:33:50,438
أوه ليس مشكلو كبيرة 
. أنتم فقط كنتم تحاولون أن تقتلوني 

557
00:33:50,607 --> 00:33:52,757
. لكنني غيرت عقولكم 

558
00:34:00,087 --> 00:34:02,203
أنا لا أحب هذا كان يفترض
. أن نقتل (لو بان) بأنفسنا 

559
00:34:02,367 --> 00:34:07,157
سنوات كثيرة من فشل المحاولات
. قد حولتك إلى متشائم يا صديقي 

560
00:34:07,847 --> 00:34:09,724
يجب أن تحاول أن تفكر بإيجابية أكثر

561
00:34:09,887 --> 00:34:13,118
الآن بعد أن سيطر الشر
. على العالم أخيراً

562
00:34:14,607 --> 00:34:17,326
مؤسف حقاً ، الآن ماذا نفعل ؟ 

563
00:34:22,287 --> 00:34:26,075
حسناً أتمنى لو كان لدي طريقة 
. أفضل لكنك حقاً لا تستحق هذا

564
00:34:27,247 --> 00:34:28,885
ماذا .. ؟ -
كنت تقول ؟ -

565
00:34:29,047 --> 00:34:30,036
. الآن 

566
00:34:40,087 --> 00:34:41,076
. بسرعة ، غلفيها 

567
00:34:46,207 --> 00:34:49,165
اصنعي لي معروف و كوني 
حذرة بشأن الذي تتمنينه

568
00:34:49,327 --> 00:34:51,443
. خصوصاً حول الصبية 

569
00:34:51,607 --> 00:34:54,326
أجل حسناً أنا لم أتقنها 
.. بعد بكل الأحوال ، لذا 

570
00:34:54,487 --> 00:34:56,318
. أعتقد أن هذه هي فكرتها 

571
00:34:57,287 --> 00:34:58,356
حسناً لقد اقترب منتصف الليل 

572
00:34:58,527 --> 00:35:00,722
لذا ربما يجب أن نعيد هذا
. الشيء قبل أن يتأخر الوقت

573
00:35:00,887 --> 00:35:03,640
أوه لا أستطيع حقاً ، يجب
. أن أذهب للاعتذار من صديقي

574
00:35:03,807 --> 00:35:05,638
. و أنا يجب أن أشرح بعض الأشياء لجيراني

575
00:35:05,807 --> 00:35:07,798
. أجل و أنا لدي شقيقة لأبحث عنها 

576
00:35:26,047 --> 00:35:27,924
ما الذي يحدث ؟ 
ماذا حدث لك ؟

577
00:35:28,087 --> 00:35:31,875
. يبدو أنه قد تم ترقيتي 

578
00:35:32,047 --> 00:35:33,878
. أنا الآن ديك 

579
00:35:34,607 --> 00:35:37,485
. العصا ، إذا سمحتِ -
. أوه بإمتنان -

580
00:35:39,647 --> 00:35:41,683
. (لقد تلقيت الإشارة لسبب يا (بايبر

581
00:35:41,847 --> 00:35:43,724
و ليس فقط لإتمام الدائرة 

582
00:35:43,887 --> 00:35:45,400
. لكن لمساعدتنا جميعاً أيضاً 

583
00:35:45,967 --> 00:35:47,685
كيف ساعدت أنا بالضبط ؟

584
00:35:48,487 --> 00:35:52,685
لقد أظهرت أن الصبر يمكن
. أن يكافئ عليه ، لأجلك و أجلي 

585
00:35:54,247 --> 00:35:56,966
. إن (ليو) سيعود فقط إذا كان مقدراً له 

586
00:35:57,327 --> 00:36:00,603
و فقط عندما يحين الوقت
. ليس قبل هذا 

587
00:36:33,167 --> 00:36:35,078
مضحك ، ظننت أنه بعد المرة الماضية

588
00:36:35,247 --> 00:36:37,841
هذا قد يكون المكان الأخير
. الذي تريد أن تعود إليه

589
00:36:38,007 --> 00:36:40,567
 . أجل و أنا فكرت بهذا 

590
00:36:41,047 --> 00:36:44,881
. أعني ، ليس بشأننا ، لكن السحر 

591
00:36:45,527 --> 00:36:46,562
و ماذا ؟

592
00:36:48,847 --> 00:36:51,281
.. و بعد كل شيء فعلتيه اليوم 

593
00:36:51,447 --> 00:36:56,441
أعني ليس هذا فقط
. لكن مشكلة الدائرة الأبدية بأكملها 

594
00:36:56,607 --> 00:36:57,722
. أنا أفهم هذا 

595
00:36:58,567 --> 00:37:02,401
هذا لا يخيفك ؟ 
أنت لست غاضباً مني ؟

596
00:37:02,567 --> 00:37:05,035
أنا لم أكن غاضب منك يوماً 
.. يا (بايدج) أو مذعور ، أنا كنت

597
00:37:05,207 --> 00:37:06,640
حسناً ، لقد ذعرت قليلاً

598
00:37:06,807 --> 00:37:09,082
عندما كان أولئك الأشخاص
..  يلاحقوننا ، لكن 

599
00:37:09,247 --> 00:37:10,805
. أعتذر ، ذلك كان انتقال سيء 

600
00:37:10,967 --> 00:37:12,116
. لا بأس 

601
00:37:12,287 --> 00:37:14,118
. لقد ساعدني لرؤية الصورة الأكبر 

602
00:37:17,607 --> 00:37:21,441
أنت تستخدمين قواكِ 
. لجعل العالم مكاناً أفضل

603
00:37:21,607 --> 00:37:23,837
كيف يمكن أن يكون 
لدي مشكلة بهذا ؟

604
00:37:24,007 --> 00:37:25,725
. أعتقد أنه مذهل 

605
00:37:25,887 --> 00:37:27,639
حقاً ؟

606
00:37:30,127 --> 00:37:31,845
. و أنا أعتقد أنني أقع بحبك 

607
00:37:38,047 --> 00:37:41,005
. و أنا أعتقد أنني أقع بحبك أيضاً 

608
00:38:06,007 --> 00:38:07,759
كريستي ؟

609
00:38:08,007 --> 00:39:07,759
Translated By Ayoushee :)
