1
00:00:01,962 --> 00:00:03,209
...سابقاً

2
00:00:03,334 --> 00:00:05,651
سيكون في مصلحة الجميع

3
00:00:05,776 --> 00:00:08,215
لو بدأت بضخ البترول فوراً

4
00:00:08,530 --> 00:00:10,854
أخبر عمك من الأفضل له
يعطي (فيسينتي) البترول

5
00:00:10,979 --> 00:00:12,249
أو سأقتلك في المرة القادمة

6
00:00:12,374 --> 00:00:14,586
سنبدأ بضخ البترول من هنا
(في (ساوثفورك

7
00:00:14,711 --> 00:00:16,627
(على الأقل حتى ناف على (جون روس

8
00:00:16,752 --> 00:00:19,183
الفنزوليين يريدون البترول؟
سوف أمنحهم شيء أفضل

9
00:00:19,281 --> 00:00:21,459
الميثان، حقوق الحصرية لأمريكا الجنوبية

10
00:00:21,584 --> 00:00:23,534
عوضا عن البترول الذي وُعدت
(به في (ساوثفورك

11
00:00:23,866 --> 00:00:27,348
أخيراً نحن لسنا على خلاف
كلانا يحاول جعل والده فخور

12
00:00:27,842 --> 00:00:32,658
(سأصبح عمدة (دالاس
ستكون الطبيب القانوني المقبل

13
00:00:32,798 --> 00:00:36,662
الأشخاص أمثالي عليهم التأكد
أن الأشخاص مثلكِ سيحصلون على مكاتب

14
00:00:36,775 --> 00:00:38,726
(فرانك أشكاني)
(أنا سائق السيد (بوند

15
00:00:38,851 --> 00:00:42,750
(أريد منك التحري حول (أشكاني
و اعرف حقيقة من يكون

16
00:00:42,932 --> 00:00:45,923
سنصبح والدين -
(أريد أن ننسى كل شيء (ريبيكا -

17
00:00:46,278 --> 00:00:49,049
عليّ التأكد من عدم وجود أي سرّ آخر -
لا يــوجد -

18
00:00:51,510 --> 00:00:54,726
هل صدقتِ كذبة أننا أخوان؟

19
00:00:54,862 --> 00:00:58,934
لأنه لو لم تسرقي التقنية
سوف أخبر (كريستوفر) بكل شيء

20
00:01:09,755 --> 00:01:17,123
هل رأيت حذائي الآخر في مكان ما؟ -
ألا يشبه هذا؟ -

21
00:01:19,999 --> 00:01:22,567
جدّ مسلٍ

22
00:01:22,601 --> 00:01:24,935
شكراً

23
00:01:29,175 --> 00:01:31,436
أنت تنزف

24
00:01:32,634 --> 00:01:38,565
أعلم أنكِ تقولين: "كم أنا محظوظة
أنني تعلقت بها الرجل" أليس كذلك؟

25
00:01:38,569 --> 00:01:43,836
لا، كنت أقول
(هذا النذل (جي آر

26
00:01:43,842 --> 00:01:48,841
كيف له أن دخل في هذا؟ -
(لو لم يستخدم الفنزوليين في شراء (ساوثفورك -

27
00:01:50,481 --> 00:01:52,515
لما دخلت السجن

28
00:01:52,549 --> 00:01:56,850
إن الأمر معقد أكثر من هذا -
لا تدافع عنه -

29
00:01:56,920 --> 00:02:00,456
لقد أدخلك في هذا و لم يقم بأي شيء
كريستوفر) من أنقذك)

30
00:02:01,925 --> 00:02:03,759
أنا أقدر هذا، اتفقنا؟

31
00:02:03,793 --> 00:02:07,561
لكنني لم أطلب منه استعمال حقوق
الغاز لتقديمها للفنزوليين

32
00:02:07,563 --> 00:02:10,665
لقد فعل هذا من أجل
(أن يتخلى (بوبي) عن الحفر في (ساوثفورك

33
00:02:14,903 --> 00:02:17,103
بوبي) كـان سيحفر؟)

34
00:02:18,606 --> 00:02:22,006
لقد أقسم أنه لن يفعل
ذلك ما دام حيّ

35
00:02:22,075 --> 00:02:25,476
لقد كان يخشى أن تقتل في السجن

36
00:02:33,718 --> 00:02:34,852
نعم؟

37
00:02:36,154 --> 00:02:38,489
حسنا، سأكون هناك

38
00:02:38,523 --> 00:02:41,192
لقد وصلوا إلى القباب الملحية
(في آبار (هينديرسون

39
00:02:41,226 --> 00:02:43,194
عليّ الذهاب

40
00:02:43,228 --> 00:02:44,829
إلى اللقاء

41
00:02:50,569 --> 00:02:55,605
من المؤكد أنه يوجد إثنان هنا -
يبدو أنهما مصدومين -

42
00:03:01,147 --> 00:03:05,548
شكراً لك على مرافقتي -
بالتأكيد سأرافقكٍ، أنا والدهم -

43
00:03:06,885 --> 00:03:11,786
ماذا؟ -
لاشيء -

44
00:03:11,824 --> 00:03:15,760
لا أستطيع أن أتخيلك تنسى
كل شيء في ليلة و ضحاها

45
00:03:15,828 --> 00:03:17,696
لكنه ما تريدين

46
00:03:18,932 --> 00:03:20,566
نعم

47
00:03:26,607 --> 00:03:28,041
(ريبيكا)

48
00:03:32,079 --> 00:03:34,714
سنستغرق الكثر من الوقت
لنعود كما كنا

49
00:03:36,149 --> 00:03:41,184
لكننا نبني عائلتنا الآن
و هذا هو المهم

50
00:03:43,756 --> 00:03:45,791
يا إلاهي، انظري

51
00:03:48,628 --> 00:03:50,830
تعالي

52
00:04:14,656 --> 00:04:17,658
أنتٍ و أبي الأخرق
قضيتما يوم جيد؟

53
00:04:17,692 --> 00:04:19,893
كيف دخلت إلى هنا؟
لقد غيرت القفل

54
00:04:19,928 --> 00:04:24,795
عليك العمل بجد أكثر لإحضار
(مخطط استخراج الغاز من (كريستوفر

55
00:04:24,796 --> 00:04:27,964
أنت لص بارع
قم بذلك لوحدك

56
00:04:27,998 --> 00:04:31,065
لقد أقفل جهازه ببطاقة ذكية
و كذلك جميع أبواب المخبر

57
00:04:32,803 --> 00:04:35,905
أحضري لي البطاقة
و سوف أفعل ذلك

58
00:04:37,774 --> 00:04:40,575
لما لا تتركني و شأني

59
00:04:40,610 --> 00:04:42,844
لأن زبائني انتظروا كثيراً

60
00:04:42,912 --> 00:04:45,880
افعلي هذا و سأعطيكِ
جزء منه

61
00:04:45,914 --> 00:04:47,815
لا أريد المال

62
00:04:49,084 --> 00:04:50,317
حسناً

63
00:04:52,087 --> 00:04:57,255
تريدين الحب الآن؟ -
نعم، شيء لن تقدر عليه -

64
00:04:57,326 --> 00:04:59,293
هذا ليس ما قلته من قبل

65
00:05:02,165 --> 00:05:04,332
أخبريني بالحقيقة، إنه ليس
جيّد بقدري صحيح؟

66
00:05:04,367 --> 00:05:06,701
ابتعد عني

67
00:05:06,769 --> 00:05:09,171
ستوقضين الأطفال

68
00:05:12,876 --> 00:05:15,843
يا إلاهي، أنا آسفة لم أقصد ذلك

69
00:05:19,049 --> 00:05:24,784
(مخطط (كريستوفر
أو سأنشر روايتك الخيالية

70
00:05:44,675 --> 00:05:47,762
:الحلقة التاسعة بعنوان
"أعمال العائلة"

71
00:05:47,763 --> 00:05:48,763
:ترجمة
ShowHeroes.Com

72
00:06:25,300 --> 00:06:29,802
انقل وجبة الرابعة
السيدات تحب تناول الشاي بعد الظهر

73
00:06:29,872 --> 00:06:30,940
ماذا أيضاً؟

74
00:06:32,876 --> 00:06:36,777
،هاريس)؟ ما هذه المفاجأة)
ما الذي أتى بك؟

75
00:06:36,746 --> 00:06:38,781
أردت أن أكون أول من يهنئكِ

76
00:06:38,815 --> 00:06:40,583
يا عمدتنا الجديدة

77
00:06:40,617 --> 00:06:44,284
أقدر ثقتك لكن هذا سابق لأوانه

78
00:06:44,320 --> 00:06:47,055
الجميع يحب الأم المتعلقة بإبنها

79
00:06:49,025 --> 00:06:50,993
لقد أحضرت لكِ هدية

80
00:06:51,060 --> 00:06:55,197
أتذكر أنكِ تحبين الهدايا الجميلة

81
00:06:58,235 --> 00:06:59,802
(شكرا لك يا (سام

82
00:07:03,942 --> 00:07:07,311
لم أشرب أي قطرة منذ 20 سنة

83
00:07:12,982 --> 00:07:16,350
أنت لم تسألي من قبل لماذا
دفعت الكثير من الأموال لحملتك الإنتخابية؟

84
00:07:16,385 --> 00:07:19,952
لأنك تعرف جيدا الذي سأفعله
(لمواطني (تيكساس

85
00:07:20,020 --> 00:07:22,589
يستطيع باقي المرشحين فعل هذا

86
00:07:22,623 --> 00:07:25,191
الشيء المختلف هو قابليتك
لتلبية رغباتي

87
00:07:25,225 --> 00:07:28,160
أعلم أنه عاجلا أو آجلا ستفشلين

88
00:07:28,194 --> 00:07:31,330
"لا تهم "لـو" بل "متى

89
00:07:31,365 --> 00:07:33,132
ليست لدي أي فكرة عن ماذا تتحدث

90
00:07:33,166 --> 00:07:35,601
جون روس) لم يحتج إلى عونكِ)
للخروج من السجن

91
00:07:35,635 --> 00:07:40,072
لدلك تهديد و رشوة
صديقي الطبيب الشرعي

92
00:07:40,106 --> 00:07:42,675
كان بلا فائدة

93
00:07:42,709 --> 00:07:45,277
كمحافظ، عندما تتفق مع الناس

94
00:07:45,311 --> 00:07:47,979
أقترح أكثر موعودية و أقل التزام

95
00:07:48,013 --> 00:07:51,148
(لكنكِ محقة، فعلت الكثير لـ(دالاس

96
00:07:51,182 --> 00:07:54,284
عندما تفوزين بالإنتخابات ستفعلين أكثر

97
00:07:54,318 --> 00:07:58,652
ما الذي تريده؟ -
أردت فقط أن أستعير من حملتكِ بعض المال -

98
00:07:58,721 --> 00:08:02,156
لتبييض أموال أحد شركاتي العامة

99
00:08:02,191 --> 00:08:04,659
سأعيد لك مساهمتك اليوم

100
00:08:05,960 --> 00:08:08,362
تستطيعين ذلك الآن

101
00:08:08,396 --> 00:08:14,697
...لكن تاذي لا تستطيعين فعله
هو التراجع عن عرض الرشوة

102
00:08:16,203 --> 00:08:19,071
الآن، هل تستطيعين عمل هذا
المعروف الصغير

103
00:08:19,138 --> 00:08:25,376
أو ستفضحين و تعتقلين
و تتسخ كل نواياكِ الحسنة

104
00:08:25,381 --> 00:08:28,383
التي جمعتيها في 20 سنة الأخيرة

105
00:08:30,152 --> 00:08:32,419
انصرف من مكتبي

106
00:08:34,956 --> 00:08:37,124
سأتركك تفكرين في هذا

107
00:08:40,428 --> 00:08:42,429
ربما تريدين جعل هذا يتنفس

108
00:09:06,752 --> 00:09:08,052
فرانك)، صديقي)

109
00:09:10,422 --> 00:09:14,122
تريد كأساً؟ -
أريد مخطط استخراج الغاز الذي وعدتني -

110
00:09:15,426 --> 00:09:17,194
نعم، هناك شيء حول هذا

111
00:09:18,397 --> 00:09:20,298
توقف عن الكلام

112
00:09:21,300 --> 00:09:24,435
على غرار حكمي أعتقد
أنه بإمكانك الحصول عليه

113
00:09:24,469 --> 00:09:28,172
ستحصل على المخطط
لكنني أريد المزيد من المال

114
00:09:29,474 --> 00:09:31,909
ضعف ما اتفقنا عليه

115
00:09:34,213 --> 00:09:36,180
لما عليّ فعل هذا الآن؟

116
00:09:36,215 --> 00:09:42,017
لأن (إيكسون) يعتقدون أن هذا يستحق
و لا يملكون لعبة أخرى ليحصلوا عليه

117
00:09:43,521 --> 00:09:48,255
أنت نصف محق
بنصف أكثر من العادة

118
00:09:49,961 --> 00:09:52,129
لكن لا تتصل بي عندما لا تكون عندك

119
00:09:57,536 --> 00:09:58,503
يوم واحد

120
00:10:13,084 --> 00:10:17,819
إنها قطعاً قبة ملحية -
نعم و البئر الأصلي مسدود -

121
00:10:17,856 --> 00:10:20,292
إذن نقوم بتحريف البئر

122
00:10:20,326 --> 00:10:22,294
و نتجه إليها من منطقة
الإنتاج بزاوية

123
00:10:22,328 --> 00:10:23,962
ليست لدينا إمكانيات
للحفر المائل

124
00:10:23,997 --> 00:10:25,497
إلا إذا كان لديك محرك الوحل
في جيبك الخلفي

125
00:10:25,531 --> 00:10:27,399
تستطيعين القيام بأفضل من هذا

126
00:10:27,433 --> 00:10:31,167
لدي صديق يملك وحدة حفر
بماكنة دورانية و حاميات أقدام

127
00:10:32,304 --> 00:10:35,273
أحبك لما تتحدث بتقنية

128
00:10:35,307 --> 00:10:39,442
و عندما ننهي هذه
سأتوجه لهذه

129
00:10:39,444 --> 00:10:40,411
لا يمكن

130
00:10:40,445 --> 00:10:41,979
لما لا؟

131
00:10:42,013 --> 00:10:46,114
إنها حدود الملكية
(و هذا الخزان تحت (ساوثفورك

132
00:10:58,196 --> 00:11:01,032
(هنا حضر حفر (هينديرسون

133
00:11:01,066 --> 00:11:04,335
و هذه النهاية الشرقية
(لبترول (ساوثفورك

134
00:11:04,369 --> 00:11:07,571
هذا المسح السيزمي الذي رسمناه
قبل حفر المنطقة 18

135
00:11:07,606 --> 00:11:10,142
الآن نستطيع الحفر
(عن طريق وحدة حفر (هينديرسون

136
00:11:10,176 --> 00:11:12,444
في الأسفل و و تحت المزرعة
سنتمكن من العثور على احتكاك أكبر

137
00:11:12,478 --> 00:11:15,080
مع منطقة منتجة للبترول
تقع عموديـاً

138
00:11:15,115 --> 00:11:18,217
(حفر مائل في (ساوثفورك -
نعم سيدي -

139
00:11:20,054 --> 00:11:26,223
الأفقي يكلف ضعف العمودي -
لكنه فعال 20 مرة -

140
00:11:26,260 --> 00:11:29,262
هذه الطريقة لاستخراج البترول
ليس لها مثيل

141
00:11:29,296 --> 00:11:31,197
سيجعلك هذا تخالف
(ما وعدت به السيدة (إيلي

142
00:11:31,231 --> 00:11:35,101
و كلما قمت بالضخ أكثر
و أسرع تستطيع دفع

143
00:11:35,169 --> 00:11:37,504
قرض (ساوثفورك) و تسترجعها
من الفنزوليين

144
00:11:37,538 --> 00:11:39,439
لا بد أنك تمازحني

145
00:11:40,207 --> 00:11:42,474
لقد وافقت على دفع دينك
لتجنب مقتلك في السجن

146
00:11:43,510 --> 00:11:45,011
و كيف تشكرني؟

147
00:11:45,045 --> 00:11:47,113
بقنينة من الإحباط؟

148
00:11:47,147 --> 00:11:48,879
أنصت إلينا فقط -
غداء بشريحة لحم؟ -

149
00:11:48,914 --> 00:11:51,150
لقد وجدت طريقة لسرقة
(بترول (ساوثفورك

150
00:11:51,185 --> 00:11:52,418
لا، هذا ليس ما يحدث هنا

151
00:11:52,453 --> 00:11:57,488
ابن أخاك على وشك أن يكتشف
طريقة لاسترجاع حقوقك من الفنزوليين

152
00:11:57,525 --> 00:11:59,493
بجعل نفسه غنيّ؟،سأسمح بذلك

153
00:11:59,527 --> 00:12:01,929
عظيم، استرجاع الملكية في المستقبل
هذا هو سبب اهتمامي؟

154
00:12:01,964 --> 00:12:03,030
(انتظر دقيقة يا (جون روس

155
00:12:03,065 --> 00:12:04,365
لا لا اتركه ينقذ نفسه

156
00:12:04,399 --> 00:12:06,401
حسنا الآن توقفوا

157
00:12:06,435 --> 00:12:11,236
هذه العائلة لديها مشاكل
و علينا العمل سوياً لحلها

158
00:12:11,206 --> 00:12:15,140
اجلسوا الآن، كلاكما

159
00:12:15,176 --> 00:12:17,111
إذا طلبت منك الجلوس يا بني
أنا أقصد ذلك

160
00:12:26,488 --> 00:12:30,356
حسنا الآن
في ماذا كنت أتحدث؟

161
00:12:30,426 --> 00:12:32,160
كنت تهدد بركل مؤخرتنا

162
00:12:33,696 --> 00:12:37,063
...حسنا، كلاكما

163
00:12:38,133 --> 00:12:40,935
أنتما الإثنان

164
00:12:40,970 --> 00:12:42,103
هل أنت بخير يا عم (بوبي)؟

165
00:12:43,338 --> 00:12:44,605
عيناي

166
00:12:44,640 --> 00:12:46,441
أبي، أبي

167
00:12:47,309 --> 00:12:49,345
اتصل بالإسعاف
(سأبحث عن (آن

168
00:12:49,412 --> 00:12:51,345
لا أستطيع الإحساس بوجهي -
ستكون بخير -

169
00:12:51,413 --> 00:12:55,349
نحتاج إلى سيارة إسعاف
لمزرعة (ساوثفورك) الآن من فضلكم

170
00:12:55,418 --> 00:12:56,552
ستكون بخير يا أبي

171
00:13:06,014 --> 00:13:08,548
إنه هنا -
شكراً لكِ -

172
00:13:17,059 --> 00:13:19,826
كيف حاله؟ -
لقد استيقض للتوّ -

173
00:13:19,895 --> 00:13:21,429
إنه يتحدث

174
00:13:21,464 --> 00:13:25,033
لقد قالوا أن هذا نوع
من نوبات الدماغ

175
00:13:25,067 --> 00:13:28,334
يا إلاهي، ما الذي سيحدث؟

176
00:13:28,403 --> 00:13:30,137
... هل يمكن أن يصبح -
لا ندري -

177
00:13:30,172 --> 00:13:32,706
هناك العديد من الفحوص

178
00:13:34,142 --> 00:13:37,646
الأطباء سيصلون عما قريب
لذلك علي العودة للداخل

179
00:13:37,681 --> 00:13:40,985
حسناً، سأكون بالجوار -
شكراً -

180
00:13:49,730 --> 00:13:53,967
لقد سألته عن شيء
(ما سيحدث له و قاطعكِ (كريستوفر

181
00:13:56,003 --> 00:13:58,571
ما الذي سيحدث له؟

182
00:14:08,783 --> 00:14:10,550
بوبي( مرض بالسرطان)

183
00:14:10,585 --> 00:14:14,887
لقد استأصلوا له ورم في معدته
لكنهم قالوا من الممكن أن يعود

184
00:14:17,759 --> 00:14:20,695
لماذا لم يخبرني أي أحد بهذا؟

185
00:14:20,729 --> 00:14:23,064
لماذا لم تخبريني؟

186
00:14:23,098 --> 00:14:25,433
بوبي) طلب مني عدم فعل ذلك)

187
00:14:25,467 --> 00:14:30,635
لقد فكر أنك لو علمت عن مرضه ستسخدم
أنت و (جي آر) هذا ضده للحصول على المزرعة

188
00:14:38,580 --> 00:14:40,214
سأعود

189
00:14:55,725 --> 00:14:57,959
ما الجديد؟ -
اعثر على والدي -

190
00:14:57,961 --> 00:15:01,461
تعلم أنني سأفعل لو استطعت
...لكن عندما يريد (جي آر) المغادرة

191
00:15:02,531 --> 00:15:04,131
لم يسبق لي
و أن ركلت مؤخرة عجوز

192
00:15:04,166 --> 00:15:05,966
لكن اليوم مختلف عن البقية

193
00:15:07,569 --> 00:15:10,570
أخبره أن أخاه يحتضر

194
00:15:19,514 --> 00:15:21,915
هل انتشر السرطان في دماغه؟

195
00:15:21,949 --> 00:15:23,917
لا، (بوبي) لا يزال بعيد عن السرطان

196
00:15:23,951 --> 00:15:26,587
إذا ما سبب النوبة؟

197
00:15:26,654 --> 00:15:27,955
تمدد الأوعية الدموية الدماغية

198
00:15:27,989 --> 00:15:30,624
كيف حدث هذا لي؟

199
00:15:30,658 --> 00:15:36,558
ضعف فطري، كذلك أدويتك الكيميائية
رفعوا من ضغط دمك أكثر من المتوقع

200
00:15:36,631 --> 00:15:37,698
ما الذي علينا فعله؟

201
00:15:37,732 --> 00:15:38,899
الآن لن نفعل شيء

202
00:15:38,933 --> 00:15:41,102
و نرى كيف سيتفاعل
مع الطب

203
00:15:41,136 --> 00:15:43,837
دعوه يسترجع قواه
لبضعة أيام و بعدها نقوم بالعملية

204
00:15:43,905 --> 00:15:45,506
لماذا لا نستطيع القيام بها الآن؟

205
00:15:45,540 --> 00:15:47,775
إنه إجراء حساس
و معرض للمخاطر

206
00:15:47,809 --> 00:15:50,211
سنحظى بالمزيد من الفرص
لو ينخفض ضغط دمه

207
00:15:50,245 --> 00:15:53,713
(أحضر لي ثيابي يا (كريستوفر -
ماذا؟ - ما الذي تعتقد أنك ستفعله؟ -

208
00:15:53,783 --> 00:15:55,984
لقد سمعتِ الطبيب عزيزتي
لا يستطيعون القيام بالعملية الآن

209
00:15:56,019 --> 00:15:58,053
سأعود للبيت -
عليك البقاء هنا يا أبي -

210
00:15:58,087 --> 00:16:00,723
- هلا قلت له أن يتوقف عن الغباء؟
(أنصت إلي يا (بوبي -

211
00:16:00,757 --> 00:16:02,191
أعلم أنه ليس بمقدوري إبقاءك هنا

212
00:16:02,225 --> 00:16:04,093
لكن لو غادرت فإن تمدد
الأوعية الدموية هذا

213
00:16:04,127 --> 00:16:07,128
يهدد حياتك بنسبة 30 بالمئة
حتى قبل أن تلمس الأرض

214
00:16:09,766 --> 00:16:11,267
عُلم

215
00:16:12,269 --> 00:16:13,703
أين هي ثيابي الآن؟

216
00:16:13,737 --> 00:16:15,038
(بوبي) -
أبي -

217
00:16:15,072 --> 00:16:19,540
(إذا بقيت في هذا القفص يا (آني
سوف يرتفع ضغط دمي

218
00:16:19,610 --> 00:16:22,779
لا أريد فعل شيء متهور
نستطيع إحضار ممرضة

219
00:16:22,814 --> 00:16:26,250
و تجهيزات المستشفى
و سيارة إسعاف متأهبة

220
00:16:26,284 --> 00:16:28,652
لماذا لا تبقى هنا فقط؟

221
00:16:28,687 --> 00:16:35,156
...إذا كان وقتي ينفذ حقاً
لا أريد أن أكون مطوقاً بالغرباء

222
00:16:51,677 --> 00:16:56,112
إنه يستريح
لكنها كانت ليلة طويلة

223
00:16:57,683 --> 00:16:59,651
هل نام هنا طوال الليل؟

224
00:16:59,685 --> 00:17:00,952
(ليكون جاهز في حالة احتاجه (بوبي

225
00:17:02,088 --> 00:17:03,655
سيدة (يووينغ)؟

226
00:17:03,689 --> 00:17:06,758
السيد (يووينغ) استيقض
و يريد فعل شيء

227
00:17:08,795 --> 00:17:09,895
سأعود حالاً

228
00:17:19,872 --> 00:17:22,706
مرحباً -
أهلا -

229
00:17:22,809 --> 00:17:24,176
ما الذي تفعلينه هنا؟

230
00:17:24,210 --> 00:17:27,812
(اتصلت بي (آن) و أخبرتني عن (بوبي
...و فكرته أنه ربما

231
00:17:27,881 --> 00:17:31,849
لقد صدر هذا سيء مني
سعيد بحضوركِ

232
00:17:38,992 --> 00:17:40,193
كيف حاله؟

233
00:17:41,128 --> 00:17:45,329
إنه بخير

234
00:17:49,904 --> 00:17:51,905
أتمانع لو حاولت؟ -

235
00:17:53,040 --> 00:17:54,207
بالتأكيد

236
00:17:54,241 --> 00:17:56,009
حسنا لا بأس

237
00:17:56,043 --> 00:17:59,244
...لا، حقاً -
لا أنا حقاً أتفهم -

238
00:17:59,314 --> 00:18:01,448
ريبيكا)، لا بأس)

239
00:18:08,723 --> 00:18:12,224
كيف تحس؟ -
بخير -

240
00:18:21,136 --> 00:18:23,238
أحتاج للمساعدة لوالدك

241
00:18:23,272 --> 00:18:26,406
سأعود -
حسناً -

242
00:18:26,442 --> 00:18:30,076
هل هو بخير؟ -
...نعم، إنه لا يريد -

243
00:18:57,113 --> 00:18:58,914
...أحضري لي مفتاح بطاقته

244
00:18:59,816 --> 00:19:02,517
أو سأنشر روايتك

245
00:19:35,119 --> 00:19:39,287
إنه ليس تسلق حبل أو شيء ما
أريد فقط أن أتمشى قليلا

246
00:19:39,321 --> 00:19:40,819
سأصبح مجنون في هذا الفراش

247
00:19:41,254 --> 00:19:42,854
لما هذا؟

248
00:19:42,922 --> 00:19:45,989
أريدك أن تترك رسالة
لأحفادك الذين لن تلتقيهم أبداً

249
00:19:46,024 --> 00:19:48,791
اشرح مدى حبك
لأن تكون جزء من حياتهم

250
00:19:48,827 --> 00:19:50,327
لكنك لا تستطيع
لأنك ميّت

251
00:19:50,361 --> 00:19:53,196
توقف، لا تستطيع الدخول

252
00:19:53,264 --> 00:19:56,298
(إنه بيتي يا (كارمن
أذهب أين أريد

253
00:19:56,333 --> 00:19:59,834
تذهب في إجازة قصيرة
و كل شيء ينقلب

254
00:19:59,868 --> 00:20:01,035
(أهلا (جي آر -
انصرف -

255
00:20:01,069 --> 00:20:03,137
اهدئي يا عزيزتي

256
00:20:03,171 --> 00:20:05,839
لا تعززني... إنه خطأك

257
00:20:05,874 --> 00:20:08,375
انصرف -
لا أفهم كيف أنه خطئي -

258
00:20:08,410 --> 00:20:10,544
بالتأكيد لا ترى
فأنت معتل اجتماعي

259
00:20:10,578 --> 00:20:13,013
ليس هناك داع للمنادات بالأسماء -
أتعلم ماذا -

260
00:20:13,047 --> 00:20:17,048
منذ أن أصبحت أغبى من اكتشافها
سأوضحها لك

261
00:20:17,050 --> 00:20:18,550
(ليس مرغوب بك في (ساوثفورك

262
00:20:18,584 --> 00:20:21,152
أنا أملك عقد هذه المزرعة

263
00:20:21,186 --> 00:20:23,187
و الرجل الذي في تلك
الغرفة هو أخي

264
00:20:23,221 --> 00:20:25,422
قبل أن تحدث هذه التغيرات
لن أذهب لأي مكان

265
00:20:25,457 --> 00:20:28,959
إذا رأيتك بالقرب من غرفة
بوبي) سوف أركلكَ)

266
00:20:28,993 --> 00:20:32,427
و منذ أن أصبحت دون قلب
أنا أصبحت أكثر حيوية

267
00:20:35,830 --> 00:20:38,198
تباً، لقد فقدت المرأة عقلها

268
00:20:43,437 --> 00:20:45,538
إنه جزء من الخطة

269
00:20:45,572 --> 00:20:49,841
(نعم، إن ما يفعله (جي آر) هو (جي آر

270
00:20:54,146 --> 00:20:56,347
هل أستطيع فعل شيء لك؟

271
00:20:58,249 --> 00:21:00,483
ما أريد هو -
لا -

272
00:21:00,518 --> 00:21:02,251
لا، لن تستطيع

273
00:21:02,286 --> 00:21:03,286
جرّبني

274
00:21:04,521 --> 00:21:07,389
السلام في هذه العائلة

275
00:21:09,258 --> 00:21:12,427
لقد فعلتَ ما تقدر عليه يا أبي

276
00:21:13,495 --> 00:21:14,929
لا

277
00:21:16,198 --> 00:21:18,264
لقد فشلت

278
00:21:18,298 --> 00:21:21,535
(إذا لم أبع (ساوثفورك

279
00:21:21,569 --> 00:21:25,572
لن تستطيع التضحية
بجزء من مستقبلك

280
00:21:27,975 --> 00:21:30,943
أنا آسف حول هذا

281
00:21:57,599 --> 00:22:02,167
أين أبي؟ -
لقد طردته (آن) إلى غرفته -

282
00:22:03,471 --> 00:22:05,973
إنه ليس السبب الوحيد لاتصالي

283
00:22:09,311 --> 00:22:12,678
أنا لن أتقاتل معك
(لأجل لإمالة الحفر في (ساوثفورك

284
00:22:12,648 --> 00:22:15,250
سعيد بأنك أصبحت منطقيّ أخيراً

285
00:22:15,284 --> 00:22:16,918
لا دخل للمنطقية في هذا

286
00:22:16,952 --> 00:22:21,086
الطريقة الوحيدة لأسمح بالحفر
هي أن يمضي (جي آر) عقد المزرعة لأبي

287
00:22:21,156 --> 00:22:24,690
إنه لايحتاج للعقد كي يحفر
إنه يملك الحقوق المعدنية

288
00:22:24,659 --> 00:22:26,594
إنه ليس من أجل هذا

289
00:22:26,628 --> 00:22:30,565
إنه حول منح أبي
...بعض الهدوء في حالة

290
00:22:43,679 --> 00:22:47,315
لا توجد أي وسيلة على الأرض
(تجعل (جي آر) يسمح في (ساوثفورك

291
00:22:47,349 --> 00:22:48,649
أنت تعلم هذا

292
00:22:48,683 --> 00:22:51,118
الذي أعرفه هو

293
00:22:51,153 --> 00:22:54,922
أنك تقول دائماً أنك ستعدل
الأضرار التي تسببت بها

294
00:22:54,957 --> 00:22:56,557
أعلم أنك تحب والدك

295
00:22:56,592 --> 00:23:01,326
لكن طوال حياتكَ كان
(والدي يرعاك عند غياب (جي آر

296
00:23:03,465 --> 00:23:08,302
جون روس) الذي لطالما عرفته يحب والدي)

297
00:23:08,336 --> 00:23:15,439
و إذا كان هذا الشخص لا يزال بداخلك
(ستبذل كل استطاعتك ليسترجع (ساوثفورك

298
00:23:32,790 --> 00:23:34,952
لن أسلم (ساوثفورك) لأيّ كان

299
00:23:35,476 --> 00:23:38,843
الشيء الذي علينا التركيز عليه
هو الإنتقام من الأولاد الذين فعلوا هذا بك

300
00:23:38,847 --> 00:23:40,882
لقد تأخرت عن هذا قليلا

301
00:23:40,916 --> 00:23:44,318
(من حظي أنني أملك العم (بوبي
الذي أخرجني من هذه الأزمة

302
00:23:44,352 --> 00:23:45,986
حسنا، لقد أتيت بأسرع ما يمكن

303
00:23:46,021 --> 00:23:49,657
ساوثفورك) عديمة الفائدة بالنسبة لك)
بدون الحقوق المعدنية

304
00:23:49,692 --> 00:23:53,096
الآن، العم (بوبي) موافق على الحفر
إلى غاية أن يتم التسديد للفنزوليين

305
00:23:53,100 --> 00:23:55,434
قطعتك في هذا البترول تجعلك في الأعلى

306
00:23:55,469 --> 00:23:58,735
لقد وافق (كريسوفر) على دفع
حقوق الغاز للفنزوليين

307
00:23:58,805 --> 00:24:02,572
ما الذي يحدث لك؟ -
قليل من الإحتشام -

308
00:24:02,576 --> 00:24:06,676
إنهم لم يضطروا للمساعدة في ورطتنا
ألم نزعج العم (بوبي) بما يكفي

309
00:24:06,680 --> 00:24:08,714
أنت تخلط بين العاطفة و العمل

310
00:24:08,749 --> 00:24:10,951
هذه الأرض في النهاية ملكي
كما يجب أن تكون دائماً

311
00:24:11,018 --> 00:24:13,020
لقد سئمت من سماعك تتكلم
عن حق بكوريتك

312
00:24:14,522 --> 00:24:16,456
ما الذي كنت تقوله؟

313
00:24:17,892 --> 00:24:20,894
ألا تستطيع ترك الأمر فقط؟

314
00:24:22,930 --> 00:24:26,065
ساوثفورك) ليست قطعة من التراب فقط)

315
00:24:26,100 --> 00:24:30,671
إنها جزء لا يتجزأ مني
كدمي و عظامي

316
00:24:30,705 --> 00:24:33,473
و قد دفعت الكثير من أجلها

317
00:24:33,508 --> 00:24:38,477
اعتقدت أنك تختلف عن البقية
و تتفهم هذا

318
00:24:40,116 --> 00:24:42,752
من الأفضل لك أن تبحث
عن مكان جديد لتعيش فيه

319
00:24:42,786 --> 00:24:45,755
لقد كبرت كثيراً
على تحمل زميل غرفة

320
00:25:02,478 --> 00:25:04,779
إيلينا)، هل (بوبي) بخير؟)

321
00:25:04,813 --> 00:25:06,948
إنه للحيطة فقط

322
00:25:06,982 --> 00:25:08,650
كيف حاله؟

323
00:25:08,684 --> 00:25:11,447
(على غرار أنه جنن (آن
إنه بخيّر

324
00:25:14,817 --> 00:25:18,151
أين تذهب؟ -
جي آر) يريد استرجاع غرفته.  - إنه هنا؟) -

325
00:25:18,220 --> 00:25:20,455
نعم -
ما الذي حدث؟ -

326
00:25:20,489 --> 00:25:22,690
لقد وافق (كريستوفر) على استخدام
(الحفر المائل في (ساوثفورك

327
00:25:22,757 --> 00:25:26,625
إذا وقع (جي آر) عقد البيع
وصلنا أخيراً إلى مرادنا

328
00:25:26,727 --> 00:25:28,995
لكنه كان معانداً و أنانياً

329
00:25:29,030 --> 00:25:30,630
(هذا لا يخدم (جي آر

330
00:25:35,635 --> 00:25:42,139
لا أعلم لماذا تبدو مندهشاً
هكذا كان والدك دائماً

331
00:25:42,178 --> 00:25:45,514
لقد قضيت كل حياتي أفتقده

332
00:25:45,548 --> 00:25:49,185
أردت دائما أن أكون معه، مثله

333
00:25:55,725 --> 00:25:57,726
(إنه (جي آر يووينغ

334
00:26:05,001 --> 00:26:09,803
لقد ظننت أنه كلما أصبحت مثله أكثر
كلما افتخر بي

335
00:26:09,840 --> 00:26:11,674
هذا يكفي

336
00:26:14,077 --> 00:26:16,078
لكنه لم ينتهي

337
00:26:18,648 --> 00:26:21,083
أحب والدي

338
00:26:23,086 --> 00:26:31,821
لكنه كثيرا الغضب و المرارة

339
00:26:31,929 --> 00:26:34,630
لا يوجد مكان لشخص آخر

340
00:26:54,684 --> 00:26:56,218
(سو إيلين)

341
00:26:56,252 --> 00:26:58,554
(عليكِ مساعدتي لرؤية (بوبي

342
00:26:58,588 --> 00:27:01,590
الزوجة الثالثة واقفة على الباب
تجمع في غضبها

343
00:27:01,624 --> 00:27:06,261
...تترك الدمار وراءك أينما ذهبت

344
00:27:06,295 --> 00:27:07,995
(بوبي)، أنا، (جون روس)

345
00:27:08,030 --> 00:27:10,197
أنا و (بوبي) اعتدنا على ذلك

346
00:27:10,232 --> 00:27:12,700
لكن لا تدمر حياة ابنك

347
00:27:12,734 --> 00:27:15,636
هل هذا حول عملية استرجاع (ساوثفورك)؟

348
00:27:15,671 --> 00:27:17,906
إنه عن حياتك كاملة

349
00:27:17,940 --> 00:27:21,142
الكآبة التي أدخلتك
مستشفى الأمراض العقلية

350
00:27:21,176 --> 00:27:24,645
حدثت لأنك تفكر فقط
في أن تصبح في القمة

351
00:27:26,114 --> 00:27:32,250
و عندما انهار كل هذا
اتوعبت أنك لا تملك أي شيء

352
00:27:32,254 --> 00:27:36,654
حسنا لقد عدت يا عزيزتي
سأكون أقوى من أي وقت

353
00:27:38,659 --> 00:27:41,328
و لازلت لا تملك أي شيء

354
00:27:53,107 --> 00:27:56,742
هل يسمّيني (الزوجة الثالثة)؟ -
هذا عندما صفعته -

355
00:27:57,011 --> 00:28:00,077
هذا يستحق فطيرة

356
00:28:08,849 --> 00:28:10,750
ماذا هناك؟

357
00:28:14,387 --> 00:28:16,722
...هاريس) يعلم أنني)

358
00:28:16,756 --> 00:28:22,823
رشوتُ الطبيب الشرعي
لإخراج (جون روس) من السجن

359
00:28:22,861 --> 00:28:25,329
و أصبح يبتزّكِ

360
00:28:25,363 --> 00:28:27,731
إنه يريد مني تبييض الأموال

361
00:28:28,932 --> 00:28:31,300
ما الذي ستفعلينه؟

362
00:28:35,335 --> 00:28:39,670
(هناك طريقة لحل هذا (سو إيلين
علينا التفكير في ذلك

363
00:28:39,672 --> 00:28:43,341
سأكون محافظة صالحة
أليس كذلك؟

364
00:28:47,947 --> 00:28:50,915
ستكونين محافظة عظيمة

365
00:29:41,881 --> 00:29:44,504
السيّد (بوبي) يريد أن يراك

366
00:29:46,678 --> 00:29:48,549
السيدة (آن) قد غادرت

367
00:30:01,130 --> 00:30:04,086
(سأكون في الجوار سيد (يووينغ -
شكراً -

368
00:30:07,033 --> 00:30:09,154
ستخبرني عن سرطانك

369
00:30:09,165 --> 00:30:11,010
لقد راح عن بالي

370
00:30:11,044 --> 00:30:15,776
لقد كنت مشغولا
بتصليح الخراب الذي تسببت به

371
00:30:17,757 --> 00:30:21,859
حسنا، أعترف
أنني اختفيت عند القيام بأخطائي

372
00:30:21,880 --> 00:30:24,771
لا يا (جي آر) غيابك
لم يكن عند ارتكابك الأخطاء

373
00:30:24,788 --> 00:30:27,746
اختفاءك كان عندما قمت بالصواب

374
00:30:27,780 --> 00:30:32,766
أنت كالعقرب الذي قال للضفدع
"إنها مجرد طبيعتي"

375
00:30:37,714 --> 00:30:41,337
حسنا، هل أنت سعيد مع طبيبتك؟
لأنني جلبت شاحنة مليئة بالمال

376
00:30:41,417 --> 00:30:43,371
لكلية طب تيكساس

377
00:30:43,383 --> 00:30:46,138
(أنا أحبك يا (جي آر

378
00:30:47,184 --> 00:30:48,506
بغض النظر عن كل شيء

379
00:30:50,230 --> 00:30:52,554
أنت تتذكر هذا

380
00:30:55,830 --> 00:30:59,111
ذاكرتي لم تبقى كما كانت

381
00:30:59,146 --> 00:31:01,735
أنت تلهيني بالكلام فقط

382
00:31:03,228 --> 00:31:06,034
لا أحد يعيش للأبد

383
00:31:10,510 --> 00:31:14,434
حسنا، لن أبقى هنا
أسمعك تكتب سجل وفاتك

384
00:31:14,524 --> 00:31:19,315
إذا كان لديك أي شيء قله لي
عندما يتصلح ذلك الشيء الذي في دماغك

385
00:31:29,369 --> 00:31:32,309
هل تستطيع التخيل
كم سيكون بترول (يووينغ) اليوم

386
00:31:32,344 --> 00:31:35,000
إذا لم يكن أبي ضد الفكرة؟

387
00:31:35,034 --> 00:31:36,113
(أكبر من (إيكسون

388
00:31:36,147 --> 00:31:38,039
لن يكون هكذا

389
00:31:38,073 --> 00:31:40,373
جوك) جعلهم أعداء)

390
00:31:40,407 --> 00:31:43,031
و تستمر تقاليد العائلة

391
00:31:43,064 --> 00:31:45,038
انظر لما وصلنا إليه

392
00:31:54,837 --> 00:31:57,593
مـاذا؟ -
يستطيع هذا الحدوث بطريقة أخرى -

393
00:31:57,627 --> 00:32:01,687
ما الذي تتحدث عنه؟
انتظر... أنت و أنا؟

394
00:32:03,067 --> 00:32:05,488
كم من الجعة شربت اليوم؟

395
00:32:05,522 --> 00:32:08,224
لن أثق بك على أيّ حال
لكنني أعرف ألاعيبك

396
00:32:08,258 --> 00:32:10,216
و أعلم أنك تستطيع العثور
على البترول في أي مكان

397
00:32:10,251 --> 00:32:11,611
معك حق

398
00:32:12,660 --> 00:32:15,350
يووينغ للطاقة" لديها دور كبير"
في الساحة، ألا تعتقد ذلك؟

399
00:32:27,268 --> 00:32:32,020
خصم من أول حصة
لطاقة يووينغ؟

400
00:32:32,055 --> 00:32:36,711
أنا و (كريستوفر) قررنا
العمل معـاً مع إيلينا كشريكة

401
00:32:36,768 --> 00:32:37,890
حقــاً؟

402
00:32:41,905 --> 00:32:43,450
حقــاً؟

403
00:32:44,773 --> 00:32:48,629
(لكن الفرق بين (بترول يووينغ
القديمة و (طاقة يووينغ) الجديدة

404
00:32:48,687 --> 00:32:50,931
هو أنني و (جون روس) سنكون شركاء

405
00:32:50,932 --> 00:32:52,821
لا حاجة للقتال

406
00:32:52,889 --> 00:32:54,978
كيف حدث هذا؟

407
00:32:55,490 --> 00:32:58,213
لقد أدركت أن غاز الهيدرات
سيكون المستقبل

408
00:32:58,281 --> 00:33:00,815
...لكن البنية التحتية تحتاج إلى ميزانية

409
00:33:00,849 --> 00:33:04,106
تجهيزات منصات الحفر
و وصل الأنابيب

410
00:33:04,124 --> 00:33:05,665
لإنها تتطلب الوقت و المال

411
00:33:05,700 --> 00:33:08,625
هناك الملايير لكسبهم الآن
بتكنلوجيا التنقيب عن البترول

412
00:33:08,722 --> 00:33:10,396
(التي تعمل عليها (إيلينا

413
00:33:10,431 --> 00:33:13,498
نستطيع استخراج بترول الخزانات
التي كانت غير منتجة في السنوات الماضية

414
00:33:13,533 --> 00:33:17,534
و نستثمر المال في دعم غاز الهيدرات
باستخراجها و الإنطلاق بها

415
00:33:17,603 --> 00:33:20,537
و نجعل إسم (يووينغ) في القمة
أين يجب أن يكون

416
00:33:20,571 --> 00:33:24,505
هناك الكثير من المباني الجميلة في المدينة
التي ستبدوا أجمل بجعل إسم (يووينغ) فوقها

417
00:33:26,308 --> 00:33:27,741
سنكون شريكين متساويين يا أبي

418
00:33:29,544 --> 00:33:31,377
ماذا عن (جي آر)؟

419
00:33:31,411 --> 00:33:35,046
الثقة المعدنية تجعل جزء
من البترول أسفل (ساوث فورك) ملكه

420
00:33:35,081 --> 00:33:37,449
و سيحصل على فوائد
هذا البترول و لا شيء آخر

421
00:33:39,218 --> 00:33:42,585
و أنتِ... هل تخاطرين بحصتك
من أجل هؤلاء البهائم؟

422
00:33:42,620 --> 00:33:46,088
خلاف حكمي المنطقي، نعم

423
00:33:46,156 --> 00:33:48,323
لقد ظننا أنه حان الوقت
لبعض من السلام في هذه العائلة

424
00:33:50,025 --> 00:33:53,559
حسنا، أحب أن أقول أنني
أعلم أن هذا سينجح

425
00:33:57,063 --> 00:34:01,530
لكن كلاكما ذكيّ جداً
(على ما كنت عليه أنا و (جي آر

426
00:34:01,566 --> 00:34:04,234
إذن ربما هذه فرصة

427
00:34:04,268 --> 00:34:06,335
لكن أبقي عينك عليه

428
00:34:07,237 --> 00:34:10,204
و أنت أبقي عينك عليه

429
00:34:11,372 --> 00:34:15,639
و أنتِ يا عزيزتي عليكِ
أن تبقي عينيكِ عليهما

430
00:34:21,311 --> 00:34:22,744
رائع

431
00:35:09,813 --> 00:35:12,116
(مهلا يا (جي آر

432
00:35:26,207 --> 00:35:27,875
لاشكر على واجب

433
00:35:29,311 --> 00:35:30,879
لا يوجد داعي لأكون عاطفي

434
00:35:32,415 --> 00:35:37,016
كنت دائما تقول أن المزرعة
تعود إليك في المقام الأول

435
00:35:37,120 --> 00:35:42,591
حسنا، إذا توفيت سأسترجعها

436
00:36:18,392 --> 00:36:21,595
أخبريني أن البطاقة معكِ

437
00:36:23,598 --> 00:36:25,933
(يا (يومي -
لا، لا -

438
00:36:25,967 --> 00:36:29,270
كل ما أريد سماعه هو
"نعم، لدي البطاقة"

439
00:36:29,304 --> 00:36:32,538
قولي ذلك -
ليست معي -

440
00:36:32,541 --> 00:36:36,010
أنا لن أفعل هذا

441
00:36:38,145 --> 00:36:42,108
أنتِ مدينة لي
تعلمين أنكِ ستفعلين

442
00:36:42,176 --> 00:36:45,613
هذه هي المرة الأخير، سأرحل بعدها

443
00:36:45,647 --> 00:36:48,215
لا، انتهينا

444
00:36:48,250 --> 00:36:50,518
لقد أعطيتك الخواتم
إنه يسوى الكثير

445
00:36:50,552 --> 00:36:54,185
!أنتِ تتكلمين عن الخواتم
!أنا أحدث عن الملايين

446
00:36:54,188 --> 00:36:56,624
لقد قابلت أحد
أغنى الرجال في العالم

447
00:36:58,564 --> 00:37:00,265
علي الذهاب

448
00:37:00,299 --> 00:37:01,700
لا، لا، لا

449
00:37:01,734 --> 00:37:05,201
(لا تغلقي الخط يا (ريبيكا
لا تغلقي الخط

450
00:37:06,672 --> 00:37:12,040
أين أنتِ الآن؟
سنتحدث

451
00:37:12,077 --> 00:37:17,278
...ريبيكا)، (ريبيكا) لا تغلقـ)

452
00:37:32,299 --> 00:37:34,200
لقد كان هذا منذ قوت طويل

453
00:37:34,234 --> 00:37:36,236
نعم أعتقد ذلك

454
00:37:36,270 --> 00:37:40,473
إذا اخجتي لشيء أخبريني

455
00:37:40,507 --> 00:37:43,641
اتركيني بمفردي بعض الوقت -
نعم بالطبع -

456
00:37:43,677 --> 00:37:45,044
شكراً لكِ

457
00:38:15,303 --> 00:38:18,072
شكراً لقد انتهيت

458
00:38:30,616 --> 00:38:34,452
أعلم أنك قلت ذلك اليوم
لكن أتركني أبرر لك

459
00:38:36,688 --> 00:38:38,722
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن

460
00:38:38,757 --> 00:38:42,223
أستطيع أن أحضر لكم المخطط -
(إلى اللقاء يا (تومي -

461
00:38:42,260 --> 00:38:44,061
(بيننا اتفاق يا (فرانك

462
00:38:46,698 --> 00:38:48,064
انسى إسمي

463
00:39:06,447 --> 00:39:08,882
إذا كانوا أخبار سيئة
(سوف أغلق يا (لو

464
00:39:08,916 --> 00:39:14,750
لا، أخيراً قد وجدنا طرف خيط
(عن المرأة التي انتحلت شخصية (مارتا ديل سول

465
00:39:14,787 --> 00:39:16,955
طرف خيّط؟ -
نعم، إنه موثوق أيضاً -

466
00:39:16,990 --> 00:39:20,058
بطاقة إئتمانها موصولة
بخدمة تخزين على الإنترنت

467
00:39:20,092 --> 00:39:23,094
أنا أنتظر لأحصل على مدخل
لكن الشركة قالت

468
00:39:23,129 --> 00:39:27,232
أن لديها كميات هائلة من الملفات
مخزنة على الخوادم

469
00:39:27,266 --> 00:39:31,069
إذن سنحصل على دليل
(يخص احتيال (جي آر

470
00:39:31,103 --> 00:39:34,806
(أو تورط الفنزوليين في صفقة (ديل سول

471
00:39:34,840 --> 00:39:38,408
سوف تبطل الإتفاق
و تتخلص من هؤلاء المحتالين

472
00:39:38,478 --> 00:39:45,013
السؤال هو، إذا عثرنا
(على دليل يورط (جي آر

473
00:39:45,118 --> 00:39:49,989
هل ستكون مستعد لإدخاله السجن؟

474
00:39:52,292 --> 00:39:53,426
بوبي)؟)

475
00:39:56,530 --> 00:40:00,764
أخبرني بالذي تجده -
سأفعل -

476
00:40:03,537 --> 00:40:05,938
نحتاج إلى المساعدة هنا

477
00:40:07,474 --> 00:40:09,175
نحتاج إلى المساعدة هنا

478
00:40:09,243 --> 00:40:11,277
ما الذي يحدث هنا؟ -
نحن نحتاج إلى سيارة الإسعاف -

479
00:40:12,813 --> 00:40:13,513
(بوبي)

480
00:40:14,348 --> 00:40:16,449
حضّروا سيارة الإسعاق

481
00:40:35,503 --> 00:40:39,210
لقد كنت جيّداً بالعيش
من الخدع الصغيرة

482
00:40:39,245 --> 00:40:45,079
و بعدها بدأت تهزين خصركِ و تخبريني
أننا سنربح الملايين من ابن تكساس هذا

483
00:40:45,050 --> 00:40:47,718
رحلت إلى الصين لمدة سنتين، جيّد

484
00:40:47,820 --> 00:40:50,523
أن أكون أخاكِ

485
00:40:50,557 --> 00:40:53,192
لقد فعلت كل شيء طلبته مني

486
00:40:53,227 --> 00:40:55,261
أقسم أنني سأجد طريقة
لأكسبك بها المال

487
00:40:56,530 --> 00:40:58,498
(لا يا (تومي

488
00:41:19,085 --> 00:41:20,185
من فضلك

489
00:41:20,220 --> 00:41:22,621
عليك المغادة

490
00:41:41,238 --> 00:41:44,499
:ترجمة
ShowHeroes.Com

