1
00:00:56,128 --> 00:00:57,177
مرحبا,رئيس

2
00:00:57,179 --> 00:00:59,262
اصيب سائق بتمزقات ثقيلة

3
00:00:59,264 --> 00:01:00,797
وصدمة بالرأس,
ولكن صدق او لا تصدق,

4
00:01:00,799 --> 00:01:01,915
يقولون انه لا يزال حياًّ

5
00:01:01,917 --> 00:01:02,916
محظوظ

6
00:01:02,918 --> 00:01:06,419
الضحية شارون وارويك, 23.

7
00:01:06,421 --> 00:01:08,772
لقد سقطت من الشرفة,
غرفة رقم 914.

8
00:01:08,774 --> 00:01:10,423
ريغسبي في الاعلى الان مع فريق الطب الشرعي

9
00:01:10,425 --> 00:01:13,310
الان هنا كدمة على خده والسترة الممزقة

10
00:01:13,312 --> 00:01:15,228
نعتقد بانها جريمة قتل

11
00:01:15,230 --> 00:01:16,313
موظفة تقديم الطعام ؟

12
00:01:16,315 --> 00:01:17,647
في الواقع قد كانت عضوة في طاقم

13
00:01:17,649 --> 00:01:19,032
طاقم عرض يسمى "الشعلة"ْ

14
00:01:19,034 --> 00:01:21,267
انها قصة عن الحياة والاحباب

15
00:01:21,269 --> 00:01:23,537
في نادي ليلي في نيوريورك في الـخمسينات

16
00:01:23,539 --> 00:01:25,322
حدث الليلة كان جمع التبرعات لهذا المعرض

17
00:01:25,324 --> 00:01:28,625
يقول شهود عيان ان زمن الوفاة الساعة 8:01

18
00:01:28,627 --> 00:01:30,293
بالظبط عندما كان العرض على وشك ان يبدأ

19
00:01:30,295 --> 00:01:31,461
حسنا, مالذي كانت تعفله في الاعلى ؟

20
00:01:31,463 --> 00:01:32,746
لا نعرف بعد

21
00:01:32,748 --> 00:01:34,280
لقد كانت بطاقة تعريف بواسطة وارين دودج, المنتجة

22
00:01:34,282 --> 00:01:35,582
انه هناك, مع المخرج

23
00:01:35,584 --> 00:01:36,550
حسنا

24
00:01:41,472 --> 00:01:42,722
شارون المسكينة.

25
00:01:42,724 --> 00:01:44,891
مأساة, مأساة كبيرة

26
00:01:44,893 --> 00:01:47,460
ولكن اتعلم ماذا ؟
سوف ننتظم من جديد

27
00:01:47,462 --> 00:01:49,229
وسوف نمضي قدما من هذا, بران

28
00:01:49,231 --> 00:01:50,480
بشكل افضل واكثر قوة
سترى

29
00:01:50,482 --> 00:01:52,065
وارين, نجمنا سكران

30
00:01:52,067 --> 00:01:53,233
وصاحب الدور الرئيسي الاخر ميت

31
00:01:53,235 --> 00:01:55,235
كيف يمكنك ان تقول سنكون افضل واقوى ؟

32
00:01:55,237 --> 00:01:56,353
بران, اسمع--
اوه, سيد دودج؟

33
00:01:56,355 --> 00:01:57,521
نعم؟
انا الوكيلة ليزبين

34
00:01:57,523 --> 00:01:59,639
انا بحاجة لأسئلكم بعض الاسئلة

35
00:01:59,641 --> 00:02:01,358
بالطبع, بالطبع
هل يمكن ان تعطيني دقيقة واحدة فقط؟

36
00:02:01,360 --> 00:02:04,477
بران, نحن سوف نأخذ الـ " شعلة" الى طريق واسعة

37
00:02:04,479 --> 00:02:05,862
سوف نقوم بهذا, حسنا؟

38
00:02:05,864 --> 00:02:07,330
سوف اعتني بالمستثمرين.

39
00:02:07,332 --> 00:02:09,249
هانوفر صلبة, هذا 50% من أموالنا

40
00:02:09,251 --> 00:02:11,701
فقط المستثمرين الاخرين علينا القلق حولهم, حسنا؟

41
00:02:11,703 --> 00:02:12,752
مهمتك هي الحفاظ على الهدوء

42
00:02:12,754 --> 00:02:13,787
وطمأنة الطاقم, حسناً؟

43
00:02:13,789 --> 00:02:14,788
سيد دودج.

44
00:02:14,790 --> 00:02:15,705
نعم ؟
وانت السيد...؟

45
00:02:15,707 --> 00:02:17,323
اوه, بران مكتافيش,
المخرج.

46
00:02:17,325 --> 00:02:19,659
هل رأى اياًّ منكم شارون وارويك وهي تسقط؟

47
00:02:19,661 --> 00:02:21,011
لقد كنت في الداخل
العرض كان يبدأ

48
00:02:21,013 --> 00:02:22,045
وانا وصلت

49
00:02:22,047 --> 00:02:23,096
مباشرة بعد وقوعها

50
00:02:23,098 --> 00:02:24,047
هل لديك اي فكرة

51
00:02:24,049 --> 00:02:25,498
حول مالذي كانت تفعله في الاعلى بالغرفة 914 ؟

52
00:02:25,500 --> 00:02:28,218
حسنا, لقد كنا نستخدم تلك المنطقة كغرفة خلع الملابس لهذا الحدث؟

53
00:02:28,220 --> 00:02:29,886
لقد كان من المفترض ان تكون في الاسفل في الصالة الكبرى

54
00:02:29,888 --> 00:02:30,971
لقد كانت الثالثة على المسرح

55
00:02:30,973 --> 00:02:32,338
الثالثة في المسرح ؟
نعم.

56
00:02:32,340 --> 00:02:33,723
قد كان لدينا ممثلين منتشرين حولها

57
00:02:33,725 --> 00:02:35,609
مرتدون ملابس كـ ضيوف الفندق,عمال, ومقدمو طعام

58
00:02:35,611 --> 00:02:37,527
لقد كانت فكرة بران, لبدء العرض.

59
00:02:37,529 --> 00:02:38,645
نعم, احد الضيوف ظهر فجأة داخل الاغنية

60
00:02:38,647 --> 00:02:40,480
ثم خادم الفندق, ثم النادل

61
00:02:40,482 --> 00:02:41,481
تلك كانت شارون

62
00:02:41,483 --> 00:02:43,400
لقد كان من المفترض ان تكون كخادمة الفندق

63
00:02:43,402 --> 00:02:44,651
لقد كنتما مفيدان حقاًّ

64
00:02:44,653 --> 00:02:46,570
إن كنت لا تمانع الصعود الى الغرفة

65
00:02:46,572 --> 00:02:48,187
في حين ان نبدأ التحقيقات

66
00:02:48,189 --> 00:02:49,122
ساكون ممتنة

67
00:02:49,124 --> 00:02:52,742
اي شيء بامكاننا القيام به

68
00:02:59,334 --> 00:03:00,417
مرحبا,ليزبين

69
00:03:00,419 --> 00:03:01,835
اينكِ بحق الجحيم ؟

70
00:03:01,837 --> 00:03:04,203
لا تقل لي انت في المستشفى

71
00:03:04,205 --> 00:03:05,655
لست في المستشفى

72
00:03:05,657 --> 00:03:06,640
لقد امسكنا بقضية

73
00:03:06,642 --> 00:03:08,058
نحن بحاجة لكِ في مسرح الجريمة

74
00:03:08,060 --> 00:03:09,225
ساكون هنالك حالاً

75
00:03:09,227 --> 00:03:11,478
انت في المستشفى؟ اليس كذلك؟

76
00:03:11,480 --> 00:03:12,812
لقد قلتي لي ان اقول لكي

77
00:03:12,814 --> 00:03:13,763
انا لست في المستشفى

78
00:03:13,765 --> 00:03:15,048
مالذي تريدينه ؟ إتخذي قرارك

79
00:03:15,050 --> 00:03:16,349
اخرج من هناك

80
00:03:16,351 --> 00:03:18,401
إذا استقيظت جاسون لينون

81
00:03:18,403 --> 00:03:19,686
<i>وإذا تكلم,</i>

82
00:03:19,688 --> 00:03:21,855
<i>وإذا عرف هوية ريد جون,</i>

83
00:03:21,857 --> 00:03:23,607
الوكيل كيركلاند ووزارة الامن الداخلي

84
00:03:23,609 --> 00:03:25,792
قادرين تماما على التعامل مع الامر

85
00:03:25,794 --> 00:03:27,861
انا اختلف مع هذا

86
00:03:27,863 --> 00:03:29,279
انت تلعب بالنار

87
00:03:29,281 --> 00:03:31,615
هنالك اشياء اسوأ للعب بها

88
00:03:31,617 --> 00:03:32,782
اوه, علي الذهاب

89
00:03:36,403 --> 00:03:37,570
كيف دخلت؟

90
00:03:37,572 --> 00:03:39,339
هذا الجناح مغلق للزوار

91
00:03:39,341 --> 00:03:42,042
عمتي دافني في الغرفة 10

92
00:03:42,044 --> 00:03:45,378
فشل كلوي, عزيزتي المسكينة, تشرب كالسمكة

93
00:03:45,380 --> 00:03:46,930
لا بد انك مكسور بسبب هذا

94
00:03:46,932 --> 00:03:50,050
انظر لنفسك, انت في فوضى.

95
00:03:50,052 --> 00:03:52,085
كلانا يعلم لماذا انت هنا

96
00:03:51,987 --> 00:03:55,956
على الرغم من معرفتي لسبب إحتياجك للحديث مع لينون الآن,
مثير للإهتمام

97
00:03:56,058 --> 00:03:59,109
لقد وقفت بجانب لوريلي حينما قتلته

98
00:03:59,111 --> 00:04:00,694
كيف هو الآن ؟

99
00:04:00,696 --> 00:04:03,446
سوف يعيش, للحديث معنا.

100
00:04:03,448 --> 00:04:07,751
وسوف أُعلِمُك إذا كان لديه شيئا مثيرا للإهتمام لقوله

101
00:04:07,753 --> 00:04:09,486
كان جميلا دوما الحديث معك, باتريك

102
00:04:09,488 --> 00:04:10,537
ولكن اعتقد عليك الذهاب الان

103
00:04:10,539 --> 00:04:12,605
قبل ان نبدأ في إزعاج المرضى

104
00:04:12,607 --> 00:04:14,491
هممم
هذا الطريق, سيدي

105
00:04:14,493 --> 00:04:16,209
نعم , انا ذاهب
هذا ذراعي

106
00:04:16,211 --> 00:04:18,878
انت تملك الذراعين الخاصين فيك
شكراً

107
00:04:18,880 --> 00:04:20,446
<i>كيف دخلت الى هنا?</i>

108
00:04:20,448 --> 00:04:22,666
من سمح لك بالدخول الى هنا ؟

109
00:04:22,668 --> 00:04:24,718
حسنا, إذا قلت لك فلن استطع الدخول مجددا في المرة المقبلة

110
00:04:24,720 --> 00:04:26,720
حينما اعود, اليس كذلك؟

111
00:04:30,124 --> 00:04:39,124
--- ترجمة كريم ---
--- Arabic Mentalist ---

112
00:04:45,228 --> 00:04:47,628
هل هناك شخص بامكانه الوصول الى جانب جناح شارون ؟

113
00:04:47,631 --> 00:04:49,931
هذا منطقة لخلع الملابس لهذا الحدث, 

114
00:04:49,933 --> 00:04:52,684
لذا الجميع بامكانه في الحقيقة

115
00:04:52,686 --> 00:04:55,854
الطاقم باكمله إضافة لي, ودودج ,وسيلفيا

116
00:04:55,856 --> 00:04:57,239
مرحبا, اوه, هل تحدثت الى هانوفر؟

117
00:04:57,241 --> 00:04:59,407
اود التأكد من انه يسمع عن هذا منا اولاً

118
00:04:59,409 --> 00:05:01,059
سيلفيا, انتي إقلقي على المستثمرين الاخرين

119
00:05:01,061 --> 00:05:02,277
دعيني اتعامل مع هانوفر, حسنا؟

120
00:05:02,279 --> 00:05:04,246
هذه سيلفيا كلير, وكيلة الإعلام لدينا

121
00:05:04,248 --> 00:05:07,332
سيلفيا, هذه الوكيلة ليزبين من الـ CBI

122
00:05:07,334 --> 00:05:08,283
من هو هانوفر ؟

123
00:05:08,285 --> 00:05:10,735
راعينا, مستثمرنا الرئيسي

124
00:05:10,737 --> 00:05:12,671
اوه جين, ها انت هنا

125
00:05:12,673 --> 00:05:13,311
هذا هو

126
00:05:13,336 --> 00:05:15,741
لا حاجة, مُسِكْتُ للتو في المصعد

127
00:05:16,076 --> 00:05:19,761
اوه دودج, مكتافيش وكلير

128
00:05:19,763 --> 00:05:22,430
منتج, مخرج , ووكيلة الإعلام

129
00:05:22,432 --> 00:05:25,634
هل كان لشارون أي مشاكل مع الطاقم ؟

130
00:05:25,636 --> 00:05:26,801
لا لا , على الإطلاق

131
00:05:26,803 --> 00:05:28,970
نحن عائلة سعيدة جدا هنا في الـ " شعلة "

132
00:05:28,972 --> 00:05:33,406
نعم بالطبع , هذا بالظبط ما على وكيل الإعلام الجيد قوله اليس كذلك ؟

133
00:05:33,426 --> 00:05:37,028
اوه, اين كُنتي عندما سقطت الضحية, سيدة كلير؟

134
00:05:37,030 --> 00:05:39,197
لقد كنت في الصالة الكبرى

135
00:05:39,199 --> 00:05:41,232
سيد دودج, مالذي جعلك تريد

136
00:05:41,234 --> 00:05:43,201
تأدية دور شارون وارويك للدور الثاني؟

137
00:05:43,203 --> 00:05:46,404
وفقاً لهذا, فهي لا تملك الكثير من خبرة المسرح

138
00:05:46,406 --> 00:05:47,605
فقراتها قصيرة جدا

139
00:05:47,607 --> 00:05:50,625
شارون خرجت من هنا, من نيوريورك

140
00:05:50,627 --> 00:05:52,877
وقد أخرجت فقط بران في إختبارها

141
00:05:52,879 --> 00:05:54,496
وانا على ثقة بحُكمه

142
00:05:54,498 --> 00:05:56,665
إنها راقصة طبيعية , صوت كبير

143
00:05:56,667 --> 00:05:58,282
تتعلم سريعا, موهبة جائعة

144
00:05:58,284 --> 00:05:59,417
هذا هو كل ما تحتاجه

145
00:05:59,419 --> 00:06:00,802
حسنا, ما كان ذلك بالنسبة لها ؟

146
00:06:00,804 --> 00:06:03,221
اعني, إنها نهضة في المثابرة

147
00:06:03,223 --> 00:06:06,308
لقد كانت بالفعل مغنية مشهورة في نيوريورك

148
00:06:06,310 --> 00:06:09,344
لقد ارادت ان تكون جزءاً في شيء مميز

149
00:06:09,346 --> 00:06:11,930
بالظبط, اعني اننا بدأنا هنا في ساكرامينتو

150
00:06:11,932 --> 00:06:14,349
ولكن الشعلة سوف تكون في طريق واسعة خلال ستة اشهر

151
00:06:14,351 --> 00:06:17,152
ومنافسة على جائزة توني في تسعة اشهر

152
00:06:17,154 --> 00:06:19,654
هل كان لدى الطاقم إتصال كثير مع السكان المحليين؟

153
00:06:19,656 --> 00:06:22,357
اوه, لا اعلم, لا اعتقد هذا

154
00:06:22,359 --> 00:06:23,858
لا اعتقد انهم إمتلكوا الوقت لهذا

155
00:06:23,860 --> 00:06:25,660
لقد كانوا داخلين فوراً على البروفات

156
00:06:25,662 --> 00:06:27,662
نعم, هذا صحيح
إذا نعم

157
00:06:27,664 --> 00:06:29,164
إذا انت تعتقد مثلي

158
00:06:29,166 --> 00:06:31,750
القاتل على اتصال مع مغنيتك

159
00:06:31,752 --> 00:06:33,001
اي تخمينات ؟

160
00:06:35,320 --> 00:06:37,622
لا؟ حسنا, شكراً

161
00:06:39,491 --> 00:06:40,925
عذراً, من هذا ؟

162
00:06:40,927 --> 00:06:44,129
إنه مستشار

163
00:06:44,131 --> 00:06:45,513
شكرا على وقتكم

164
00:06:50,102 --> 00:06:51,720
مجال المشتبه بهم كبير

165
00:06:51,722 --> 00:06:53,054
هذا سيكون كابوساً

166
00:06:53,056 --> 00:06:55,140
لماذا تبدأين بهذا التشائم ؟

167
00:06:55,142 --> 00:06:56,725
لماذا انت كئيبة جدا؟

168
00:06:56,727 --> 00:06:58,443
انا اتصل معك, وانت تزحف حول لينون

169
00:06:58,445 --> 00:06:59,644
وتدخل في عمل كريكلاند

170
00:06:59,646 --> 00:07:01,396
بالطبع انا كئيبة

171
00:07:01,398 --> 00:07:03,514
اوه, هذا.
نعم ,هذا

172
00:07:03,516 --> 00:07:06,350
حالنا تبدو سيئة بما يكفي بعد فوضى لورييلي مارتينيز

173
00:07:06,352 --> 00:07:08,403
لينون هو صلة مباشرة لريد جون

174
00:07:08,405 --> 00:07:09,821
يجب ان اتحدث معه

175
00:07:09,823 --> 00:07:13,875
عليك المحاولة والبدء بإتباع القواعد للحظة

176
00:07:13,877 --> 00:07:15,410
وإذا كان يجب عليك كسر القواعد

177
00:07:15,412 --> 00:07:16,694
اكسرهم في وقتك الخاص

178
00:07:16,696 --> 00:07:19,464
متى انا لست في وقتي الخاص؟

179
00:07:23,052 --> 00:07:25,170
اوه,اوه,اوه,اوه,اوه

180
00:07:25,172 --> 00:07:27,756
افضل من لا شيء

181
00:07:27,758 --> 00:07:30,041
<i> اوه,اوه,اوه,اوه,اوه</i>

182
00:07:30,043 --> 00:07:32,227
<i> انت افضل من لا شيء..من لا شيء</i>

183
00:07:32,229 --> 00:07:35,263
<i> اوه,اوه,اوه,اوه,اوه
جريس</i>

184
00:07:35,265 --> 00:07:37,182
من الرائع رؤيتك

185
00:07:37,184 --> 00:07:38,549
مرحبا,
كيف كان الـ L.A؟

186
00:07:38,551 --> 00:07:40,602
لقد تعلمت الكثير من الاشياء العظيمة حقا

187
00:07:40,604 --> 00:07:42,353
ولكني لا اعلم كيف اي شخص يعيش هناك

188
00:07:42,355 --> 00:07:43,822
انا سعيدة حقا بالعودة للبيت

189
00:07:43,824 --> 00:07:45,323
حسنا, مرحباً مجددا 

190
00:07:45,325 --> 00:07:46,357
نعم, ما هذه الموسيقى؟

191
00:07:46,359 --> 00:07:47,725
مغنية ضحيتنا

192
00:07:47,727 --> 00:07:49,360
لقد دُفعت من النافذة

193
00:07:49,362 --> 00:07:50,612
ان هذا جذاب اليس كذلك ؟

194
00:07:50,614 --> 00:07:51,913
لقد كانت ضربة انترنت

195
00:07:51,915 --> 00:07:53,865
انها تأتي هنا كنجمة في الموسيقى ثم تُقتل

196
00:07:53,867 --> 00:07:55,533
فان بيلت, مرحبا بعودتك

197
00:07:55,535 --> 00:07:57,585
شكرا, رئيسة
من الرائع العودة

198
00:07:57,587 --> 00:07:59,120
من الجميل رؤيتك

199
00:07:59,122 --> 00:08:00,371
كيف تعمل حتى الان؟

200
00:08:00,373 --> 00:08:02,624
جيد, تبين ان وارويك في الواقع كان محلي

201
00:08:02,626 --> 00:08:04,375
حقا؟ الناس من شركة المسرح

202
00:08:04,377 --> 00:08:05,877
يبدو انهم إعتقدوا انها من نيويورك

203
00:08:05,879 --> 00:08:07,262
لا, لقد تحدثت الى "بولي داتش"

204
00:08:07,264 --> 00:08:09,798
قالت انها كانت ام وارويك بالحاضنة هنا في ساكرامينتو

205
00:08:09,800 --> 00:08:11,099
انها في طريقها الى هنا

206
00:08:11,101 --> 00:08:12,967
ماذا عن وقت تواجد وارويك ليلة الجريمة ؟

207
00:08:12,969 --> 00:08:14,769
لقد تحدثت لما يقارب نصف الطاقم حتى الان

208
00:08:14,771 --> 00:08:16,638
اخبار سيئة لقد كانوا يغادرون الباب لتلك الغرفة وهي غير مقفلة

209
00:08:16,640 --> 00:08:17,806
لسهولة الوصول

210
00:08:17,808 --> 00:08:19,557
بالتالي اي شخص كان بامكانه التواجد هناك عندما ماتت؟

211
00:08:19,559 --> 00:08:23,360
نعم, الاخبار الجيدة هو حصولنا على مجموعة كبيرة من الفيديو والصور

212
00:08:23,413 --> 00:08:26,231
إذا الطاقم غادر الغرفة حوالي 7:45

213
00:08:26,233 --> 00:08:28,599
للوصول الى اماكنهم, وارويك كانت معهم

214
00:08:28,601 --> 00:08:31,619
لقد غادرت الصالة الكبرى في الـ 7.52

215
00:08:31,621 --> 00:08:33,738
عند الـ 8.4 صدمت السيارة الفاخرة

216
00:08:33,740 --> 00:08:35,824
هل كان هنالك اي شخص من الانتاج مفقود

217
00:08:35,826 --> 00:08:37,242
خلال ذلك الوقت؟
لا يمكنني معرفة هذا بعد

218
00:08:37,244 --> 00:08:38,326
سوف استمر بالبحث

219
00:08:38,328 --> 00:08:40,044
هل غادر شخص ما بعجلة بعدما سقطت ؟

220
00:08:40,046 --> 00:08:42,247
نعم, واحدة
النجمة, دياندرا سندرلاند

221
00:08:42,249 --> 00:08:43,832
الان الاشاعة بين الطاقم

222
00:08:43,834 --> 00:08:45,116
انها لديها مشكلة في الشرب

223
00:08:45,118 --> 00:08:46,634
لذا هم يعتقدون على الارجح بانها تصبح ثمل

224
00:08:46,636 --> 00:08:48,452
في واحد من بارات الفندق

225
00:08:50,724 --> 00:08:52,925
نعم, إفحصي هذا
هنا عندما غادرت

226
00:08:53,559 --> 00:08:55,810
حسنا, متى كان هذا ؟

227
00:08:55,812 --> 00:08:57,345
حوالي نصف ساعة بعد القتل

228
00:08:57,347 --> 00:08:59,630
ماذا عن لقطات المراقبة في الفندق ؟

229
00:08:59,632 --> 00:09:01,182
كاميرات موجودة في اللوبي والمصاعد

230
00:09:01,184 --> 00:09:02,133
يجري إرسالها الان

231
00:09:02,135 --> 00:09:03,852
ماذا عن المستثمر,هانوفر؟

232
00:09:03,854 --> 00:09:05,019
هل لديك شيء عنه ؟

233
00:09:05,021 --> 00:09:06,971
نعم, الطاقم كان لديه الكثير ليقول عنه ايضا

234
00:09:06,973 --> 00:09:09,190
على ما يبدو بإمكانه شراء ولاية ديلاوير
ووجدنا ايضاً وصوله

235
00:09:09,192 --> 00:09:11,943
في لقطات الحفل, الوكيلة الاعلامية أُرسلت

236
00:09:11,945 --> 00:09:13,411
لقد بحثت عنه في الانترنت

237
00:09:13,413 --> 00:09:15,730
انه تاجر عُملات
وهو يحب الفنون

238
00:09:15,732 --> 00:09:18,700
مرحبا ايتها الرئيسة, بولي داتش ام الضحية الحاضنة

239
00:09:18,702 --> 00:09:20,985
تريد التحدث معكي
حسناً

240
00:09:33,015 --> 00:09:36,217
سيدة داتش؟
انا الوكيلة ليزبين

241
00:09:36,219 --> 00:09:40,188
انت كنتي ام شارون وارويك الحاضنة؟

242
00:09:40,190 --> 00:09:42,340
نعم سيدتي
لكم من الزمن ؟

243
00:09:42,342 --> 00:09:45,944
شارون اتت للعيش معي عندما كانت بعمر الـ 12

244
00:09:45,946 --> 00:09:48,780
لم اعرف ابداً اهلها الحقيقيين

245
00:09:48,782 --> 00:09:50,348
انا ابقى قريبة من معظم اولادي

246
00:09:50,350 --> 00:09:52,233
ولكن شارون كانت مميزة

247
00:09:53,986 --> 00:09:57,155
هذا هو الرجل الذي انتي بحاجة لإيجاده

248
00:09:57,157 --> 00:09:58,623
بيلي راسين

249
00:09:58,625 --> 00:09:59,908
من هذا؟

250
00:09:59,910 --> 00:10:02,043
سفاح سيء, هذا هو

251
00:10:02,045 --> 00:10:03,411
هل هو حبيب سابق؟

252
00:10:03,413 --> 00:10:06,247
لقد كان خيارها السيء الوحيد

253
00:10:06,249 --> 00:10:08,166
هل كانت بإتصال مع راسين

254
00:10:08,168 --> 00:10:09,834
منع عودتك للبلدة؟

255
00:10:09,836 --> 00:10:11,302
انا متأكدة من هذا

256
00:10:11,304 --> 00:10:13,922
واعتقد انه اعتدى عليها قبل اسبوع

257
00:10:13,924 --> 00:10:15,506
اتعتقدين هذا؟

258
00:10:15,508 --> 00:10:18,676
لا اعرف حقاً لانها لم تكن لتتحدث عن هذا

259
00:10:18,678 --> 00:10:21,212
لقد إنفجرت
وصفته بإبلاغ فاشل

260
00:10:21,214 --> 00:10:22,597
ولكني متأكدة انه هو

261
00:10:22,599 --> 00:10:24,732
وإلا لماذا لا تبلغ عنه ؟

262
00:10:24,734 --> 00:10:27,435
هل كان عنيفا معها في الماضي؟

263
00:10:27,437 --> 00:10:29,737
شارون قالت لا.. ولكن

264
00:10:29,739 --> 00:10:32,740
انا اعرف بيلي راسين كرجل عنيف

265
00:10:39,115 --> 00:10:40,281
بالتاكيد

266
00:10:40,283 --> 00:10:43,117
بالطبع, سيد هانوفر شكرا على وقتك

267
00:10:43,119 --> 00:10:44,502
واخيرا إيجاد هانوفر

268
00:10:44,504 --> 00:10:45,920
نعم, لقد قال انه لم يرى الحادث

269
00:10:45,922 --> 00:10:47,705
ولكنه سيكون سعيداً للحديث معنا

270
00:10:47,707 --> 00:10:48,873
عند عودته للمدينة

271
00:10:48,875 --> 00:10:49,791
العودة للمدينة؟

272
00:10:49,793 --> 00:10:51,259
عليه الذهاب لعرض فنون

273
00:10:51,261 --> 00:10:52,594
حيث هناك قطعة عليه الحصول عليها فحـسب

274
00:10:52,596 --> 00:10:53,744
ناس اغنياء

275
00:10:53,746 --> 00:10:54,712
على ماذا حصلت ؟

276
00:10:54,714 --> 00:10:56,080
ليزبين حصلت على هذا من الام الحاضنة

277
00:10:56,082 --> 00:10:59,884
الاسم بيلي راسين, حبيب سابق

278
00:10:59,886 --> 00:11:01,519
الام تعتقد انه هو القاتل

279
00:11:01,521 --> 00:11:02,520
رجل لديه حياة مليئة بـ

280
00:11:02,522 --> 00:11:04,555
اعتداءات كثيرة, وإبتزازات

281
00:11:04,557 --> 00:11:08,592
هذا الاسم يبدو مؤلوفا

282
00:11:09,863 --> 00:11:11,312
"راسين,ويليام"

283
00:11:11,314 --> 00:11:12,897
انه على قائمة الاشخاص الذين إشتروا تذاكر

284
00:11:12,899 --> 00:11:16,200
لعرض جمع التبرعات

285
00:11:16,202 --> 00:11:17,485
مالذي كان يفعله هناك؟

286
00:11:17,487 --> 00:11:20,121
سارى إن كان بإمكاني القبض عليه

287
00:11:27,129 --> 00:11:28,413
شكرا

288
00:11:28,415 --> 00:11:30,614
مالذي كنت تفعله في عرض جمع التبرعات ؟

289
00:11:30,616 --> 00:11:32,717
قبل ليلتان؟

290
00:11:32,719 --> 00:11:34,719
ادعم الفن

291
00:11:36,640 --> 00:11:38,589
هل كنت بأي إتصال مع شارون وارويك تلك الليلة؟

292
00:11:38,591 --> 00:11:39,974
وإن فعلت ذلك,
اين المهم في ذلك؟

293
00:11:39,976 --> 00:11:41,509
انتما الاثنين كنتما في علاقة عاصفة

294
00:11:41,511 --> 00:11:43,144
قبل ان انتقلت الى نيويورك

295
00:11:43,146 --> 00:11:46,297
جدالات مليئة بالصياح,
!وحتى وضع قبضة يدك في الجدار

296
00:11:46,299 --> 00:11:47,965
هل عدت من حيث توقفت

297
00:11:47,967 --> 00:11:49,400
عندما عادت قبل شهر؟

298
00:11:49,402 --> 00:11:51,769
لا تحاول تلفيق هذا علي

299
00:11:51,771 --> 00:11:53,318
انا اعرف ماذا حصل, وانا لم اقتلها

300
00:11:53,343 --> 00:11:54,573
لماذا علي ان اصدقك؟

301
00:11:54,574 --> 00:11:57,141
لانني ابدا لم اكن لاضع يدي على هذه الفتاة

302
00:11:57,143 --> 00:11:58,159
لقد اححبتها

303
00:11:58,161 --> 00:12:00,078
اعتقد انك احبتتها ربما اكثر من اللازم

304
00:12:01,330 --> 00:12:02,363
لقد رفضتك

305
00:12:02,365 --> 00:12:03,414
انت لم تأخذ الـ " لا" كإجابة

306
00:12:03,416 --> 00:12:05,033
لقد طاردتها عند جمع التبرعات

307
00:12:05,035 --> 00:12:06,668
وعندما رفضتك مجددا

308
00:12:06,670 --> 00:12:08,836
يديك قاموا بالفعل

309
00:12:10,706 --> 00:12:12,340
لقد ذهبت هناك لحمايتها

310
00:12:12,342 --> 00:12:13,624
حمايتها من ماذا؟

311
00:12:13,626 --> 00:12:15,460
لقد تعرضت للسرقة الاسبوع الماضي

312
00:12:15,462 --> 00:12:16,461
وقالت انها حاربتهم

313
00:12:16,463 --> 00:12:18,129
وخدشت واحداً منهم

314
00:12:18,131 --> 00:12:19,347
ولكني بإمكاني ان ارى إهتزازها من الحادثة

315
00:12:19,349 --> 00:12:20,548
ما علاقة هذا بيوم جمع التبرعات؟

316
00:12:20,550 --> 00:12:24,719
شارون إعتقدت ان واحداً من العرض أعد لها شيئا

317
00:12:24,721 --> 00:12:27,338
لذلك عندما سمعت انهم سيقيمون تلك الحفلة...

318
00:12:27,340 --> 00:12:29,807
ذهبت لإيجاد من هاجموها؟

319
00:12:29,809 --> 00:12:32,694
كنت ذاهباً لضبط بعضاً منهم

320
00:12:32,696 --> 00:12:36,314
ولكن شارون قالت " لا تقلق " .. لقد قالت بانها ستتدبر الامر

321
00:12:36,316 --> 00:12:38,282
هل قالت بمن شَكَّت ؟

322
00:12:38,284 --> 00:12:40,017
لم تقل ذلك

323
00:12:40,019 --> 00:12:41,953
لقد كانت خائفة من ان اقوم بشيء سيء لهم

324
00:12:41,955 --> 00:12:43,354
وقد كانت محقة بهذا

325
00:12:43,356 --> 00:12:45,597
إذا انت تخبرني الان ان كل شيء كان على ما يرام بينكما الاثنين؟

326
00:12:46,575 --> 00:12:50,578
انت قد تحدثت مع تلك الام الحاضنة؟ صحيح؟

327
00:12:50,580 --> 00:12:52,663
إنها لم تحبني ابداً

328
00:12:52,665 --> 00:12:54,716
لا يمكنك تصديق ما تقوله

329
00:13:12,519 --> 00:13:14,268
حسنا, لحظة واحدة , لحظة واحدة

330
00:13:14,270 --> 00:13:16,070
هذه إشارتك دياندرا

331
00:13:19,491 --> 00:13:22,777
قل لي مجددا, لماذا اساعدك انا كبديل الاختبار؟

332
00:13:22,779 --> 00:13:26,330
حسنا, لأن عرض مستثمرنا قد تأجل

333
00:13:26,332 --> 00:13:27,782
وعلينا ان نكون جاهزين

334
00:13:27,784 --> 00:13:30,067
لذا إن إستطعنا إعادة اللقطة مرة اخرى

335
00:13:30,069 --> 00:13:31,735
سيكون هذا رائعا

336
00:13:31,737 --> 00:13:36,290
لا اعتقد انك تحتاجني فعلاً لهذا, بران,حسنا؟

337
00:13:36,292 --> 00:13:38,676
ساكون في غرفة تغيير الملابس

338
00:13:40,863 --> 00:13:42,580
لا مشكلة!

339
00:13:42,582 --> 00:13:45,683
حسنا.. .

340
00:13:45,685 --> 00:13:46,601
ماندي,بريدجيت,هاوارد

341
00:13:46,603 --> 00:13:48,553
فلنعد من حيث كنا

342
00:13:48,555 --> 00:13:49,887
واحد,إثنان,ثلاثة

343
00:14:03,620 --> 00:14:06,103
اسف,اسف, انتظروا

344
00:14:06,105 --> 00:14:07,705
هذه بروفة مغلقة

345
00:14:07,707 --> 00:14:09,273
نعم, نحن نحقق في جريمة قتل

346
00:14:09,275 --> 00:14:12,126
حسنا, لن تعثر على اية ادلة هنا

347
00:14:12,128 --> 00:14:16,130
في الواقع, يمكننا ان نتعلم الكثير من مشاهدة بروفة

348
00:14:16,132 --> 00:14:17,498
اوه,حقاً؟

349
00:14:17,500 --> 00:14:21,135
نعم, الطريقة التي يغني بها كل شخص, هذا يقول الكثير عنهم

350
00:14:21,137 --> 00:14:24,255
على سبيل المثال, بريدجيت, لديك نغمة جميلة جدا

351
00:14:24,257 --> 00:14:25,473
شكرا

352
00:14:25,475 --> 00:14:29,310
نعم,مع ظلال لطيفة من الغضب المكبوت والحسد

353
00:14:29,312 --> 00:14:31,312
لقد كرهتي شارون من حيث المبدأ

354
00:14:31,314 --> 00:14:32,930
قد تأتين الان لتحلين محلها

355
00:14:32,932 --> 00:14:36,800
لذا من الواضح, انت لديك حافز جيد جدا لقتلها

356
00:14:36,802 --> 00:14:39,854
ولكن لا اعتقد انك تملكين القوة

357
00:14:39,856 --> 00:14:41,622
لدفع شخص من الشرفة

358
00:14:41,624 --> 00:14:44,075
انت, ماندي, على الجهة الاخرى

359
00:14:44,077 --> 00:14:45,860
قادرة تماما على جريمة قتل

360
00:14:45,862 --> 00:14:47,245
انت تملكين صوت قوي جدا

361
00:14:47,247 --> 00:14:48,412
بإمكانك لعب دور شارون

362
00:14:48,414 --> 00:14:50,364
ولكن هل انت جائعة بما يكفي للقتل؟

363
00:14:50,366 --> 00:14:52,867
هل لديك ذلك النوع من الشغف؟

364
00:14:52,869 --> 00:14:55,703
لا اعلم

365
00:14:55,705 --> 00:14:58,172
لا تنظر علي حتى
شكرا لك

366
00:14:58,174 --> 00:14:59,156
من فضلة, مثير للشفقة

367
00:14:59,158 --> 00:15:03,160
جدا مثير للشفقة

368
00:15:04,663 --> 00:15:06,297
هل انتهيت؟

369
00:15:06,299 --> 00:15:09,183
حسنا, هذا يبقيك انت سيد مكتافيش

370
00:15:09,185 --> 00:15:13,104
العبث, السيطرة ,العصبية, الغرور

371
00:15:13,106 --> 00:15:14,972
النوم مع

372
00:15:14,974 --> 00:15:18,392
على الاقل اثنين من ممثليك

373
00:15:20,345 --> 00:15:22,196
هل انت القاتل؟

374
00:15:22,198 --> 00:15:25,182
اتعلم, لم اعرف ابداً إسمك

375
00:15:25,184 --> 00:15:28,119
ممم, تبا

376
00:15:28,121 --> 00:15:29,654
لقد كنت متأكد من أنك انت

377
00:15:29,656 --> 00:15:30,988
لا بأس , إسمي جاين

378
00:15:30,990 --> 00:15:32,957
تشرفت بمعرفتكم جميعا
حظًّا موفقاً

379
00:15:41,885 --> 00:15:46,330
حسنا, اعتقد انكم ظهرتم رائعين

380
00:16:03,088 --> 00:16:04,522
إنه يزعج الممثلين

381
00:16:04,524 --> 00:16:05,690
اعلم,اعلم

382
00:16:05,692 --> 00:16:06,757
بران,ساعتني بهذا
حسنا

383
00:16:06,759 --> 00:16:08,926
حسنا

384
00:16:15,317 --> 00:16:17,318
سيد جاين

385
00:16:17,320 --> 00:16:20,121
من فضلة, تواجدك ليس جيداً للمعنويات

386
00:16:20,123 --> 00:16:21,873
يبدو انهم يتعاملون مع وجودي بشكل جيد

387
00:16:21,875 --> 00:16:24,625
لقد سألت أسئلتك, هل من الضروري ان تبقى؟

388
00:16:24,627 --> 00:16:27,495
سنبقى بعيدين عن طريقك
ستلاحظ بالكاد اننا هنا

389
00:16:27,497 --> 00:16:29,447
اعذرني, حسنا
اذا لقد حصلت على التأكيدات

390
00:16:29,449 --> 00:16:31,049
من جميع مستثمرينا الكبار

391
00:16:31,051 --> 00:16:32,616
سوف يكونون في المقابلة المعادة

392
00:16:32,618 --> 00:16:33,835
ممتاز
وهانوفر؟

393
00:16:33,837 --> 00:16:35,253
لا يزال بحاجة للتأكيد

394
00:16:35,255 --> 00:16:36,637
جيد جيد

395
00:16:36,639 --> 00:16:37,672
مشغول,مشغول

396
00:16:37,674 --> 00:16:39,590
بالتاكيد

397
00:16:41,928 --> 00:16:43,428
إذا عذرتني , علي ان ارد الآن

398
00:16:43,430 --> 00:16:44,846
طبعا

399
00:16:57,693 --> 00:16:59,944
عفواً

400
00:16:59,946 --> 00:17:02,030
عذرا على إزعاجك

401
00:17:02,032 --> 00:17:05,700
كنت اتسائل إن كنت تعرفين ماذا كانوا ايدي الجاز؟

402
00:17:05,702 --> 00:17:09,670
طبعاً,إنها إستعمال تحركات الايادي الكبيرة في الكوريغرافيا

403
00:17:09,672 --> 00:17:10,671
لماذا تسأل؟

404
00:17:10,673 --> 00:17:12,173
انا سمعت المخرج فحسـب

405
00:17:12,175 --> 00:17:13,541
يصرخ حول ايدي الجاز

406
00:17:13,543 --> 00:17:16,427
لذا كنت فضولياً لمعرفة مالذي اشغله هكذا

407
00:17:16,429 --> 00:17:18,212
الصراخ كيف؟

408
00:17:18,214 --> 00:17:20,681
حسنا كما يبدو, إنه يكره جدا ايدي الجاز

409
00:17:20,683 --> 00:17:22,550
وإذا رأى يد واحدة قليلاً من ناحية الجاز

410
00:17:22,552 --> 00:17:24,352
فإنه يطرد الراقص خارج العرض

411
00:17:24,354 --> 00:17:27,638
آه, جيد معرفة هذا, شكرأً

412
00:17:27,640 --> 00:17:31,757
لا تقلقين
ربما تريدين ان امرر هذا للفتاة التي ستأتي من بعدك

413
00:17:31,728 --> 00:17:33,111
حظاً موفقا

414
00:17:38,984 --> 00:17:40,284
حسنا ماجي, انت الان

415
00:17:40,286 --> 00:17:42,286
إذا مالذي نبحث عنه بالظبط

416
00:17:42,288 --> 00:17:43,354
مع هذه الاختبارات؟

417
00:17:43,356 --> 00:17:45,406
سوف نعرف عندما نراها

418
00:17:45,408 --> 00:17:47,375
ان تحب الغناء؟

419
00:17:47,377 --> 00:17:48,993
نعم بالتاكيد

420
00:18:24,413 --> 00:18:28,449
واو إنهم جيدون جداً, كم آخرون هناك؟

421
00:18:28,451 --> 00:18:30,251
لا اعلم

422
00:18:30,253 --> 00:18:34,172
هنالك مشاكس يجب ان يظهر قريباً

423
00:19:03,919 --> 00:19:07,238
لا, لا,لا,لا,لا لا لا

424
00:19:07,240 --> 00:19:08,322
مالذي تفعلينه , بريدجت

425
00:19:08,324 --> 00:19:09,991
فجأة نحن في ملهى في ولاية ايداهو

426
00:19:09,993 --> 00:19:12,376
ظننت انك تريد تحركات ايدي اكبر

427
00:19:12,378 --> 00:19:13,794
من الذي اعطاك هذه الفكرة؟

428
00:19:13,796 --> 00:19:17,548
انا اسفة,ولكن هذا قد يكون بلا قصد ما فعلته

429
00:19:18,618 --> 00:19:21,052
لقد اخبرت الراقصة الاولى بان المخرج

430
00:19:21,054 --> 00:19:25,590
سوف يطرد اي شخص يضيف تحركات كبيرة بالايدي

431
00:19:25,592 --> 00:19:27,008
ماذا؟

432
00:19:27,010 --> 00:19:29,477
وهي جنبا الى جنب مع كل الذي في الاختبار

433
00:19:29,479 --> 00:19:32,296
تأكدوا من ان الراقصة التي تأتي من بعدهم

434
00:19:32,298 --> 00:19:34,015
لا تستخدم " ايدي الجاز" َ

435
00:19:34,017 --> 00:19:35,933
بالتالي لا يخسرون عملهم هنا

436
00:19:35,935 --> 00:19:37,585
حتى بريدجيت

437
00:19:37,587 --> 00:19:39,587
ماندي اتت قبلي

438
00:19:39,589 --> 00:19:41,305
انت بالتأكيد تمزح!

439
00:19:41,307 --> 00:19:44,358
فقط شخص ماكر ومتواطىء

440
00:19:44,360 --> 00:19:48,446
سوف يحاول وبقسوة ان يجعل زميله يُطرد

441
00:19:48,448 --> 00:19:51,332
لا يمكن لاحد معرفة شخص مثلك مالذي سيفعله

442
00:19:51,334 --> 00:19:54,202
هل هو يقول الحقيقة ماندي؟

443
00:19:54,204 --> 00:19:55,503
وما اهمية هذا؟

444
00:19:55,505 --> 00:19:56,987
على الاقل الايدي صرفوا الانتباه

445
00:19:56,989 --> 00:20:00,124
من مشكلة تأخير النبرة الموسيقية المخيفة التي لديكي

446
00:20:00,126 --> 00:20:01,375
لقد اردتيني ان افشل؟

447
00:20:01,377 --> 00:20:02,343
هذا ليس صعب

448
00:20:02,345 --> 00:20:03,377
ايتها الساقطة

449
00:20:03,379 --> 00:20:04,345
اوه!

450
00:20:04,347 --> 00:20:05,596
اوه,ريغسبي

451
00:20:05,598 --> 00:20:08,349
حسنا
عذرا, مالذي ناديتيني به للتو؟

452
00:20:08,351 --> 00:20:09,600
اوه, انا آسفة
ابعدي يديكي عني

453
00:20:09,602 --> 00:20:11,636
هل تمانع التعامل مع هذا؟

454
00:20:14,057 --> 00:20:15,389
سيدات, سيدات, سيدات..

455
00:20:15,391 --> 00:20:17,191
لدي مهمة للعمل فيها

456
00:20:21,147 --> 00:20:23,347
هاي,هاي,هاي
حسنا, هيا..

457
00:20:25,985 --> 00:20:27,017
مساعدة!

458
00:20:27,019 --> 00:20:29,186
آه!
حسنا.

459
00:20:29,188 --> 00:20:32,856
انا اعلم انت تتحدث معي فقط لإخراج المعلومات مني

460
00:20:32,858 --> 00:20:35,660
ولكن كان هذا لطيفاً

461
00:20:35,662 --> 00:20:37,161
انت تجعلني ابتسم

462
00:20:37,163 --> 00:20:40,531
حسناً,ما الاهم من إلابتسامة؟

463
00:20:40,533 --> 00:20:42,466
هذا صحيح بما فيه الكفاية

464
00:20:45,754 --> 00:20:48,172
السيد لينون مستقر جدا

465
00:20:48,174 --> 00:20:50,474
حجم دمه يرتفع

466
00:20:50,476 --> 00:20:52,260
ويمكن للأطباء اخراجه من الغيبوبة

467
00:20:52,262 --> 00:20:53,427
في وقت مبكر من الغد

468
00:20:53,429 --> 00:20:55,229
شكراً
من الجيد جدا معرفة هذا

469
00:20:55,231 --> 00:20:58,683
مالذي يدور حول كل هذا الموضوع؟

470
00:20:58,685 --> 00:21:01,435
ولماذا الرجال الفيدراليين غريبين جدا ومخيفين هكذا؟

471
00:21:01,437 --> 00:21:04,555
They are? How are they
weird and creepy?

472
00:21:04,557 --> 00:21:06,607
كأنهم ليسوا كما يبدون

473
00:21:06,609 --> 00:21:09,277
وكأنهم في يوم ما قد يخلعون وجوههم

474
00:21:09,279 --> 00:21:11,779
ويكون هناك سحالي غريبة من تحتها؟

475
00:21:11,781 --> 00:21:14,999
اعلم, ليس مستحيلاً,ولكن هذا مستبعد جدا

476
00:21:15,001 --> 00:21:18,669
اعلم, هم لديهم هذه الانطباعات فحسـب

477
00:21:18,671 --> 00:21:21,489
انا افهم هذا

478
00:21:21,491 --> 00:21:24,175
هل ستتصلين بي عندما يخرجون لينون من الغيبوبة؟

479
00:21:24,177 --> 00:21:25,343
بالتاكيد

480
00:21:25,345 --> 00:21:32,300
شكراً لكي, اقدِّر هذا

481
00:21:32,302 --> 00:21:34,952
مجموعة مثيرة للإهتمام من علامات الخدش

482
00:21:34,954 --> 00:21:37,254
مالذي حصل ؟

483
00:21:37,256 --> 00:21:38,939
قطة

484
00:21:40,259 --> 00:21:43,144
شارون وارويك عادت لمشاجرة واحد من مهاجميها

485
00:21:43,146 --> 00:21:44,111
عندما تعرضت للسرقة

486
00:21:44,113 --> 00:21:45,563
هل تعرفين شيئا حيال هذا ؟

487
00:21:48,200 --> 00:21:50,768
انت تعلمين انهم وجدوا عينات الـ
DNA

488
00:21:50,770 --> 00:21:53,621
تحت اظافر شارون بعد القتل ؟

489
00:21:53,623 --> 00:21:54,905
انه من المذهل كيف لـ عينات قليلة من الـ
DNA

490
00:21:54,907 --> 00:21:56,490
ربط شخصين مع بعض

491
00:21:56,492 --> 00:21:59,243
حسنا, السرقة كان هذا انا

492
00:21:59,245 --> 00:22:00,995
لقد اردت فقط إخافتها قليلاً

493
00:22:00,997 --> 00:22:02,279
لم اقتلها

494
00:22:02,281 --> 00:22:05,049
من كان شريكك؟

495
00:22:05,051 --> 00:22:06,717
رجل اسمه جوي

496
00:22:06,719 --> 00:22:08,469
انه شريكي في رقص السالسا

497
00:22:08,471 --> 00:22:10,504
ولماذا اردتي إخفاتها؟

498
00:22:10,506 --> 00:22:11,789
لأنها كانت مجرد فتاة

499
00:22:11,791 --> 00:22:13,457
مع صوت لا بأس به بدون أي سيرة ذاتية

500
00:22:13,459 --> 00:22:15,726
وهي من كانت في قمة العناوين مع دياندرا

501
00:22:15,728 --> 00:22:16,844
وهذا ما أغضبك؟

502
00:22:16,846 --> 00:22:19,129
الدور الرئيسي الثاني كان يجب ان يكون لي, وليس شارون

503
00:22:19,131 --> 00:22:20,231
لذا عندما ظهرت هي في يوم جمع التبرعات

504
00:22:20,233 --> 00:22:22,316
جاهزة للإنطلاق كنجمة

505
00:22:22,318 --> 00:22:24,185
قمت بدفعها من الشرفة

506
00:22:24,187 --> 00:22:26,303
لقد اخبرتك, لم اقتلها

507
00:22:26,305 --> 00:22:28,489
حسنا, لقد إعترفتي للتو بتنظيمك لهجوم عليها

508
00:22:28,491 --> 00:22:29,640
لماذا هو من الجنون التفكير

509
00:22:29,642 --> 00:22:31,325
بأنك قررتي إنهاء المهمة

510
00:22:31,327 --> 00:22:33,077
لاني لم اريدها ميتة

511
00:22:33,079 --> 00:22:35,696
فقط اردتها ان ترحل

512
00:22:38,316 --> 00:22:39,667
إذا كنت تبحث عن مشتبهين

513
00:22:39,669 --> 00:22:41,752
لربما عليك فحص نجمة العرض

514
00:22:41,754 --> 00:22:43,487
دياندرا سندرلاند؟

515
00:22:43,489 --> 00:22:46,040
ملكة اللؤم

516
00:22:46,042 --> 00:22:48,876
مالذي يجعلك تعتقدين بان سندرلاند
ستقتل شارون؟

517
00:22:48,878 --> 00:22:52,930
لأن المخرج اراد استبدال سندرلاند بشارون

518
00:22:52,932 --> 00:22:54,882
الجميع يعلم هذا

519
00:22:54,884 --> 00:22:57,885
أعني, لقد اصبحت قديمة جدا للعب الدور

520
00:22:57,887 --> 00:23:00,020
هل رأيت سندرلاند ليلة الجريمة؟

521
00:23:00,939 --> 00:23:02,523
لا

522
00:23:02,525 --> 00:23:05,309
لم تكن بأي مكان لكـي نجدها, عندما بدأ العرض

523
00:23:05,311 --> 00:23:07,111
ماذا عن ما بعد الحادث؟

524
00:23:08,064 --> 00:23:10,448
لم نرها حتى البروفا في صباح اليوم التالي

525
00:23:57,698 --> 00:23:59,834
نعم , سيد هانوفر,
ممتاز

526
00:24:00,666 --> 00:24:04,034
نعم, نعم
لا هذا يبدو جيدا

527
00:24:04,036 --> 00:24:07,621
حسنا,
هذا يبدو جيداً, بالتاكيد

528
00:24:07,623 --> 00:24:09,373
سوف نراك قريباً جداً
شكراً

529
00:24:09,375 --> 00:24:12,042
عذراً، كم من الوقت سوف تحتفظ بماندي؟

530
00:24:12,044 --> 00:24:15,846
لفترة, وهذا ما نفعله عندما يخرق الناس القانون

531
00:24:15,848 --> 00:24:17,465
حسنا, إسمعي ايتها الوكيلة
انا محترفة

532
00:24:17,467 --> 00:24:18,582
بإمكاني إدارة هذه المأساة

533
00:24:18,584 --> 00:24:20,367
يمكن ان تضيف حتى جو من السحر للإنتاج

534
00:24:20,970 --> 00:24:22,803
ولكن إذا كنتي تعتقلين الطاقم

535
00:24:22,805 --> 00:24:24,472
بالظبط قبل عرض للمستثمرين

536
00:24:24,474 --> 00:24:26,941
هذا يجعل عملي صعباً

537
00:24:26,943 --> 00:24:30,978
كما ترين, انا في حاجة للمستثمرين في البقاء مستثمرين

538
00:24:30,980 --> 00:24:32,229
حسنا, حضِّري نفسك

539
00:24:32,231 --> 00:24:35,316
لأني الان انا بحاجة للحديث مع دياندرا سندرلاند

540
00:24:37,453 --> 00:24:40,037
هذا كابوس

541
00:25:00,443 --> 00:25:03,444
سيدة سندرلاند

542
00:25:03,446 --> 00:25:05,880
إعتذاري على مقاطعتك

543
00:25:05,882 --> 00:25:07,064
علينا الحديث

544
00:25:07,066 --> 00:25:10,184
انا في تمرين هنا
لقد طلبت ان لا اتعرض للمقاطعات

545
00:25:10,186 --> 00:25:12,186
هذا مهم

546
00:25:12,188 --> 00:25:15,537
اين كنتي عندما وقعت شارون وارويك من الشرفة؟

547
00:25:18,109 --> 00:25:19,660
لقد كنت في الصالة الكبرى

548
00:25:19,662 --> 00:25:22,780
جميع أدلتنا تشير عكس ذلك

549
00:25:22,782 --> 00:25:24,031
كل من هو في الإنتاج

550
00:25:24,033 --> 00:25:25,866
يبدو انه يعتقد انك كنتي في حالة ثمل

551
00:25:25,868 --> 00:25:29,486
انا اعتقد انكي لربما كنتي مع شارون

552
00:25:30,622 --> 00:25:32,623
اعتقد انك وجدتِ مالذي كان ماكتفيش يخطط له

553
00:25:32,625 --> 00:25:35,659
حول إستبدالك بها, فجَنّ جنونك

554
00:25:35,661 --> 00:25:39,380
لقد اراد شارون ان يستبدلني ؟

555
00:25:39,382 --> 00:25:41,932
لقد كانت تدرس فيلم عن كل عروضك

556
00:25:41,934 --> 00:25:44,001
وتحفظ بالجُمل الخاصة بكي في الدور

557
00:25:47,706 --> 00:25:50,574
انتي لا تفهمين

558
00:25:50,576 --> 00:25:53,043
سوف تفهم إذا قلتي لها الحقيقة

559
00:25:58,400 --> 00:26:00,401
انت تغنين بشكل جميل

560
00:26:01,703 --> 00:26:04,321
منذ كم من المدة وانت هنا ؟

561
00:26:04,323 --> 00:26:06,991
مدة بما يكفي

562
00:26:06,993 --> 00:26:11,228
اتعلمين, لقد بقيت أتسائل ما الذي جلب شارون مجددا إلى ساكرامينتو

563
00:26:11,864 --> 00:26:13,914
لقد رحلت عن ساكرامينتو لانها اردات شيئا

564
00:26:13,916 --> 00:26:16,584
والان هي عادت

565
00:26:16,586 --> 00:26:18,836
انها من الواضح انها مرتبطة بالـ "شعلة"َ

566
00:26:18,838 --> 00:26:20,871
لكنها لم تقدر على الابتهاد لبحثها عنه

567
00:26:20,873 --> 00:26:23,540
لانها وجدته في نيويورك

568
00:26:25,644 --> 00:26:28,095
وبعدها سمعتك تغنين
وأتى على بالي

569
00:26:31,016 --> 00:26:34,718
مالذي تبحث عنه إبنة حاضنة؟

570
00:26:34,720 --> 00:26:37,721
ليزبين, يسرني ان أُعرفك على أم شارون وارويك

571
00:26:59,975 --> 00:27:02,076
لقد كنت ...

572
00:27:02,078 --> 00:27:05,512
صغيرة جدا عندما إمتلكت شارون

573
00:27:07,415 --> 00:27:11,919
اباها كان مُخرجي, وقد كان متزوجاً

574
00:27:15,023 --> 00:27:19,209
اصعب شيء قمت به في حياتي هو وضعها بعيدا

575
00:27:19,211 --> 00:27:21,912
متى عرفت انها إبنتك؟

576
00:27:23,248 --> 00:27:24,748
لقد اتت لغرفتي بتغيير الملابس

577
00:27:24,750 --> 00:27:27,084
بعد اليوم الاول من البروفوهات

578
00:27:27,086 --> 00:27:29,236
لا بد انها كانت صدمة

579
00:27:29,238 --> 00:27:34,091
لقد شعرت بسعادة كبيرة لرؤيتها اصبحت على ما هي عليه

580
00:27:34,093 --> 00:27:37,711
موهوبة جداً..

581
00:27:37,713 --> 00:27:39,513
مليئة بالحياة

582
00:27:39,515 --> 00:27:42,382
لماذا ابقيتي هذا سراًّ

583
00:27:45,553 --> 00:27:48,772
الذنب, الخجل

584
00:27:48,774 --> 00:27:50,741
شيء اخر

585
00:27:51,593 --> 00:27:54,227
انتي تخفين شيئاً آخر

586
00:27:56,231 --> 00:27:59,065
انت شرطي ذكي , الست كذلك؟

587
00:28:01,786 --> 00:28:03,904
لدي مرض التصلب

588
00:28:06,040 --> 00:28:08,108
التشخيص كان قبل ستة اشهر

589
00:28:08,110 --> 00:28:10,961
انا اسف

590
00:28:12,630 --> 00:28:15,516
عوارض المرض هو ما جعل الناس يعتقدون

591
00:28:15,518 --> 00:28:16,917
بانكي كنتي ثملاً

592
00:28:16,919 --> 00:28:20,304
حسنا, لقد كنت متزنة لـ 14 سنة

593
00:28:20,306 --> 00:28:23,256
لم المس إنخفاضاً

594
00:28:24,526 --> 00:28:29,062
سمعت همساً وراء ظهري

595
00:28:29,064 --> 00:28:32,299
إعتقدت انه كان من الافضل التوقف

596
00:28:32,301 --> 00:28:35,669
شارون كانت غاضبة جدا

597
00:28:35,671 --> 00:28:39,072
شديدة الحماية إتجاهي

598
00:28:39,074 --> 00:28:41,491
لقد اخبرتني ان اكون قوية

599
00:28:41,493 --> 00:28:42,709
وكان لديكي هجوم

600
00:28:42,711 --> 00:28:45,462
بالظبط قبل العرض الاول,صحيح؟

601
00:28:45,464 --> 00:28:47,631
لم يكن لديكي الدواء

602
00:28:47,633 --> 00:28:49,449
نعم

603
00:28:49,451 --> 00:28:52,586
شارون قالت انها ستصعد للأعلى وتحضره لكي

604
00:28:55,891 --> 00:28:59,459
لقد كانت فتاة شابة لا تصدق

605
00:28:59,461 --> 00:29:02,362
ولهذا السبب لم اقدر على التوقف عن العرض

606
00:29:02,364 --> 00:29:03,997
علي ان امضي فيه

607
00:29:03,999 --> 00:29:07,150
لتكريم إبنتي

608
00:29:12,023 --> 00:29:13,607
صباح

609
00:29:13,609 --> 00:29:15,576
صباح
صباح

610
00:29:15,578 --> 00:29:16,660
لقد مررنا من خلال جميع الفيديوهات والصور

611
00:29:16,662 --> 00:29:18,028
ولقطات الأمن

612
00:29:18,030 --> 00:29:20,364
عبر فهرسة كل ضيف,وعامل فندق

613
00:29:20,366 --> 00:29:22,165
الحضور, وكل الاشخاص المتصلين بالعرض

614
00:29:22,167 --> 00:29:24,501
كل تحركاتهم متمثلة لهم , بإستثناءه هو.

615
00:29:24,503 --> 00:29:27,254
بيرندت هانوفر , المستثمر؟

616
00:29:27,256 --> 00:29:30,039
نعم, ها هو هنا يدخل للمصعد قبل الجريمة

617
00:29:30,843 --> 00:29:33,794
إنه يذهب للطابق الذي قُتلت فيه شارون

618
00:29:33,796 --> 00:29:36,880
ويذهب بإتجاه آخر, هذا اخر مكان بإمكاننا رؤيته فيه

619
00:29:36,882 --> 00:29:39,132
ماذا تقصدين؟ كيف ممكن لهذا ان يحصل؟

620
00:29:39,134 --> 00:29:40,384
لا اعلم, هو لم يعد ابداً للمصعد

621
00:29:40,386 --> 00:29:42,603
ولم يُشاهد ابداً وهو يخرج من المبنى

622
00:29:42,605 --> 00:29:45,672
حسناً,ولكن كيف,؟لماذا؟ كيف خرج من المبنى

623
00:29:45,674 --> 00:29:47,608
بدون ان يشاهده احد

624
00:29:47,610 --> 00:29:49,643
إذا انتظر حتى يصبح الرواق فارغا

625
00:29:49,645 --> 00:29:52,195
يمكن انه قد اخذ الدرج للنزول للطابق الاول

626
00:29:52,197 --> 00:29:55,148
نعم,ولكن كيف تفادى ان يراه احد بعد ذلك؟

627
00:29:55,150 --> 00:29:57,484
انه لا يبدو من الرجال الذين لا يبرزون للعيان

628
00:29:57,486 --> 00:30:00,487
صحيح

629
00:30:02,574 --> 00:30:03,991
هذه هي الغرفة التي وقعت فيها جريمة القتل

630
00:30:03,993 --> 00:30:06,910
هذه هي الشرفة, المدخل من هنا الى الممر

631
00:30:06,912 --> 00:30:10,030
من الدرج وصولا الى المصعد

632
00:30:10,032 --> 00:30:15,502
هذا , على ما اذكر كان نافذة خروج لهروب حريق

633
00:30:15,504 --> 00:30:16,920
من الممكن انه نزل للأسف عن طريق نافذة هروب الحريق؟

634
00:30:16,922 --> 00:30:18,755
انه رجل كبير
لا اعتقد انه رشيق بما يكفي

635
00:30:18,757 --> 00:30:20,007
إذا ماذا؟

636
00:30:20,009 --> 00:30:23,143
نعم إنه لغز

637
00:30:24,596 --> 00:30:26,480
لماذا تبدو سعيداً جداً؟

638
00:30:26,482 --> 00:30:29,399
اتملك طريقة لحل اللغز؟

639
00:30:29,401 --> 00:30:30,934
بشكل طبيعي

640
00:30:33,821 --> 00:30:36,023
لاقيني في المسرح

641
00:30:41,195 --> 00:30:43,330
هذا عمل جيد

642
00:30:43,332 --> 00:30:47,200
ابقيني على إطلاع حول تقدمك

643
00:30:57,095 --> 00:31:00,130
لماذا تختبىء هناك سيد جاين؟

644
00:31:04,719 --> 00:31:06,269
انا بحاجة الى خدمة

645
00:31:06,271 --> 00:31:09,890
هل هذه الخدمة التي سوف

646
00:31:09,892 --> 00:31:12,225
تدين لي بها بخدمة لاحقا؟

647
00:31:12,227 --> 00:31:13,894
في الواقع, انت تدين لي بخدمة

648
00:31:13,896 --> 00:31:16,863
ولكن ساعين لك اخرى إن كان هذا يسعدك

649
00:31:19,784 --> 00:31:21,485
مالذي تحتاجه؟

650
00:31:21,487 --> 00:31:24,287
احتاجك انت

651
00:31:24,289 --> 00:31:26,456
حسنا, 15 دقيقة لرفع الستار

652
00:31:26,458 --> 00:31:27,908
دعونا نستلم السلعة

653
00:31:31,113 --> 00:31:34,715
مرحبا دياندرا
لا تنسي الانتظار

654
00:31:34,717 --> 00:31:37,217
ثلاثة اشرطة في المدخل الاول, حسنا؟

655
00:31:37,219 --> 00:31:38,785
عزيزي, إني افعل هذا من قبل ان تتعلم

656
00:31:38,787 --> 00:31:41,004
تنظيف انفك

657
00:31:41,006 --> 00:31:43,289
إقلق حول عملك

658
00:31:45,126 --> 00:31:48,145
ابدا بشكل مباشر, ابدا

659
00:31:49,480 --> 00:31:51,815
السيدات والسادة, يرجى منكم الدخول للمسرح

660
00:31:51,817 --> 00:31:54,151
واخذ مقاعدكم

661
00:32:00,525 --> 00:32:02,943
مرحبا, انت في المسرح ؟

662
00:32:02,945 --> 00:32:04,661
جاين, اين انت؟

663
00:32:04,663 --> 00:32:06,980
انا على طريقي, تقريبا وصلت

664
00:32:06,982 --> 00:32:09,366
انتي كوني خلف الكواليس , سوف نراكي نحن في دقيقة

665
00:32:09,368 --> 00:32:11,334
نحن؟ من انتم؟

666
00:32:11,336 --> 00:32:13,453
سوف اراكي قريبا جداً ليزبين,
الى اللقاء

667
00:32:13,455 --> 00:32:16,123
لا اعلم شيئا حول هذا

668
00:32:16,125 --> 00:32:18,175
ثق بي , سوف تستمع

669
00:32:18,177 --> 00:32:21,261
"ثق بي , سوف تستمع"

670
00:32:21,263 --> 00:32:24,998
الا يوجد جملة مشكوك فيها اكثر من هذه ؟

671
00:32:25,000 --> 00:32:27,517
عليك العيش قليلا بسعادة

672
00:32:27,519 --> 00:32:30,303
انت تقضي ايامك في مطاردة اللصوص

673
00:32:30,305 --> 00:32:33,506
متى ستحصل على فرصة الظفر بقاتل؟

674
00:32:33,508 --> 00:32:34,724
ليس, هذا ليس صحيحا

675
00:32:34,726 --> 00:32:37,677
انا سعيد للمساعدة

676
00:32:37,679 --> 00:32:41,347
انه جانب الاداء

677
00:32:41,349 --> 00:32:44,517
الذي يقلقني

678
00:32:44,519 --> 00:32:46,703
اي جانب اداء؟

679
00:32:46,705 --> 00:32:48,155
انت أُدخل في غرفة

680
00:32:48,157 --> 00:32:49,990
إذا قال لك احد شيئا

681
00:32:49,992 --> 00:32:55,028
فقل " ها ها ها " او ربما

682
00:32:55,030 --> 00:32:57,714
ها ها ها

683
00:32:57,716 --> 00:32:59,532
ربما

684
00:32:59,534 --> 00:33:02,752
جيدة بما يكفي

685
00:33:06,207 --> 00:33:07,674
هل اللكنة ستساعد؟

686
00:33:10,012 --> 00:33:12,712
اجعل الامور بسيطة

687
00:33:12,714 --> 00:33:14,648
كما تعلمون .. هذا العرض

688
00:33:14,650 --> 00:33:17,617
واجه قدراً كبيرا من المشقة والمأساة

689
00:33:17,619 --> 00:33:19,236
في الايام القليلة الماضية

690
00:33:19,238 --> 00:33:23,389
ولكني بامكاني القول لكم ان ما حصل جعلنا اقوى

691
00:33:26,327 --> 00:33:29,112
ليزبين اكان هنالك بعض المتعة حتى الان ؟

692
00:33:29,114 --> 00:33:30,530
ها انت هنا, اين كنت وما هي خطك؟

693
00:33:30,532 --> 00:33:32,899
سوف اقول لك بعد دقيقة

694
00:33:32,901 --> 00:33:35,368
مساء الخير
ويا لها من امسية

695
00:33:35,370 --> 00:33:36,536
ليزبين, اتذكرين السيد دودج؟

696
00:33:36,538 --> 00:33:37,838
طبعا

697
00:33:37,840 --> 00:33:40,073
ايها الوكلاء, مالذي تفعلونه هنا؟

698
00:33:40,075 --> 00:33:41,241
علي إخبارك سيد دودج

699
00:33:41,243 --> 00:33:43,376
بعد مشاهدة كل البروفات

700
00:33:43,378 --> 00:33:45,295
لم نقدر على البقاء بعيداً, اليس كذلك؟

701
00:33:45,297 --> 00:33:47,047
حسنا, وارين من المفترض ان تقول شيئا

702
00:33:47,049 --> 00:33:48,348
نعم, انا اعلم , انا جاهز

703
00:33:48,350 --> 00:33:52,052
واخيراً , إسمحوا لي بتقديم منتجنا الكريم

704
00:33:52,054 --> 00:33:53,136
وارين دودج.. لإخباركم

705
00:33:53,138 --> 00:33:55,188
من هذا؟

706
00:33:55,190 --> 00:33:56,473
هممم؟

707
00:33:56,475 --> 00:33:59,916
اوه يا الهي , إنه هانوفر

708
00:33:59,941 --> 00:34:01,620
سيد هانوفر,
مرحبا

709
00:34:02,150 --> 00:34:03,947
يا لها من مفاجأة رائعة

710
00:34:13,714 --> 00:34:15,014
سيد هانوفر, يا له من شرف

711
00:34:15,016 --> 00:34:16,816
انا , انا سيلفيا كلير, لقد تحدثنا على الهاتف

712
00:34:16,818 --> 00:34:17,984
رحلتك كانت جيداً كما اتمنى

713
00:34:17,986 --> 00:34:21,303
نعم لقد كانت جيدة جداً
شكراً لكي سيدة كلير

714
00:34:21,305 --> 00:34:22,405
طبعا
عذرا

715
00:34:22,407 --> 00:34:23,406
مالذي يحدث؟

716
00:34:25,126 --> 00:34:28,461
وارين ؟ لماذا لا تخرجين لتتحدثين مع الناس الطيبين؟

717
00:34:28,463 --> 00:34:32,663
سيدة كلير, لقد جئت لعنوان زملائي المستثمرين

718
00:34:32,667 --> 00:34:34,834
لماذا لا اذهب واتحدث معهم الان؟

719
00:34:34,836 --> 00:34:35,868
ماذا؟

720
00:34:35,870 --> 00:34:38,004
اوه, رائع , هذه فكرة رائعة

721
00:34:38,006 --> 00:34:39,789
اليست كذلك, وارين؟
من انت ؟

722
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
انتظر
مالذي تفعله؟

723
00:34:41,543 --> 00:34:43,426
انه ليس بيرندت هانوفر
إنه فراود

724
00:34:43,428 --> 00:34:45,678
وارين!
مالذي يجري؟

725
00:34:45,680 --> 00:34:46,762
لا اعلم ما هي اللعبة التي يلعبها الان

726
00:34:46,764 --> 00:34:48,047
ولكنه ليس هانوفر

727
00:34:48,049 --> 00:34:49,382
حسنا, إذن من هو ؟

728
00:34:49,384 --> 00:34:51,500
اسمه هو لاورشي

729
00:34:51,502 --> 00:34:53,519
كلام السيد دودج صحيح
انه ليس بيرندت هانوفر

730
00:34:53,521 --> 00:34:56,689
حسناً, انا مشوش تماماً

731
00:34:56,691 --> 00:34:58,691
نحن زيفناها, القبعة والنظارات

732
00:34:58,693 --> 00:34:59,976
العصا, والمعطف

733
00:34:59,978 --> 00:35:02,395
<i>Et voila. Berndt Hanover.</i>

734
00:35:02,397 --> 00:35:03,563
لماذا؟

735
00:35:03,565 --> 00:35:05,681
إمتحان, كلكم ظننتم انه هو

736
00:35:05,683 --> 00:35:08,067
وكان من السهل جعلكم تعتقدون ذلك

737
00:35:08,069 --> 00:35:11,821
لحوالي 10 ثواني
حتى قال هو انه ليس هانوفر

738
00:35:11,823 --> 00:35:14,557
ثم بعد ذلك لم يصدق احد انه هانوفر

739
00:35:14,559 --> 00:35:16,642
كما انا لا اعتقد ذلك بعد الان

740
00:35:16,644 --> 00:35:18,678
ان بيرندت هانوفر شخص موجود

741
00:35:18,680 --> 00:35:20,546
ماذا؟
حسناً, هذا سخيف

742
00:35:20,548 --> 00:35:22,882
هل هذا صحيح؟
بالطبع بيرندت هانوفر موجود

743
00:35:22,884 --> 00:35:25,534
إذا انتجه
انت منتج, اينه؟

744
00:35:25,536 --> 00:35:29,413
حسنا.. لا يمكننا بالسحر جعله يظهر

745
00:35:29,438 --> 00:35:29,973
إتَّصِل به

746
00:35:29,974 --> 00:35:32,642
سيد جين لا املك رقم هاتفه معي

747
00:35:32,644 --> 00:35:34,093
من الصعب تصديق هذا

748
00:35:34,095 --> 00:35:36,012
انت تعلم
الرقم في مكتبي

749
00:35:36,014 --> 00:35:38,450
وسوف اتصل معه هناك ..
عندما اكون.

750
00:35:38,475 --> 00:35:40,018
معي الرقم, سوف اتصل به
نحن محظوظون

751
00:35:40,019 --> 00:35:42,734
انا اتصل به الان
فكرة جيدة

752
00:35:42,737 --> 00:35:45,154
انه يرن
ممتاز

753
00:35:45,156 --> 00:35:48,908
قد لا يجيب
انه رجل مشغول جدا

754
00:35:48,910 --> 00:35:50,776
طبعا

755
00:35:55,350 --> 00:35:57,533
عذرا

756
00:35:57,535 --> 00:36:00,603
معطفك يلعب الان "السينفونية الخامسة" َ

757
00:36:02,757 --> 00:36:04,573
سوف تجيب ذلك, سيد دودج؟

758
00:36:06,594 --> 00:36:08,377
او علينا ان نناديك بـ السيد...ُ

759
00:36:08,379 --> 00:36:10,913
هانوفر؟

760
00:36:12,582 --> 00:36:14,934
مرحبا,آسف سيد دودج

761
00:36:14,936 --> 00:36:17,303
لا يمكنني المجيء للهاتف الان سيلفيا

762
00:36:17,305 --> 00:36:20,189
انه مشغول قليلاً في إعتقاله

763
00:36:20,191 --> 00:36:22,775
هانوفر لم يأتي في المصعد

764
00:36:22,777 --> 00:36:25,811
لان هانوفر أصلا غير موجود ابداً

765
00:36:25,813 --> 00:36:28,648
دودج كان يلعب هذا الدور منذ البداية

766
00:36:28,650 --> 00:36:31,450
لقد كان تمويها إستعصى على الكاميرات


767
00:36:31,452 --> 00:36:33,268
بالمجيء من منفذ هروب حريق

768
00:36:33,270 --> 00:36:35,404
ليزبين, إنه لكي

769
00:36:36,439 --> 00:36:38,407
انت رهن الاعتقال

770
00:36:41,244 --> 00:36:44,046
اخبرني ان هذا لم يكن ممتعاً؟

771
00:36:44,048 --> 00:36:48,751
لا يمكنني قول ذلك, ولكننا متعادلين الان أجل؟

772
00:36:48,753 --> 00:36:50,252
أجل

773
00:36:53,640 --> 00:36:57,593
لقد اردت من العرض ان ينجح
لقد كنت اود عمل اي شيء

774
00:36:57,595 --> 00:36:59,128
حتى القتل؟

775
00:37:00,732 --> 00:37:03,632
لقد فاجأتني

776
00:37:03,634 --> 00:37:06,301
عندما كنت اغير زي هانوفر

777
00:37:06,303 --> 00:37:08,320
لم يكن من المفترض لأحد ان يكون في الغرفة في ذلك الوقت

778
00:37:08,322 --> 00:37:09,655
لا احد

779
00:37:09,657 --> 00:37:12,307
لقد اخبرتها باني وضعت كل قرش لي لذلك العرض

780
00:37:12,309 --> 00:37:16,579
وهانوفر كان ضرورياً لإعطاء مستثمرينا

781
00:37:16,581 --> 00:37:17,947
الثقة وراحة البال

782
00:37:17,949 --> 00:37:19,615
وعندما إمتلكت المال الذي إحتجته

783
00:37:19,617 --> 00:37:22,034
فسوف أجعل هانوفر يختفي

784
00:37:22,036 --> 00:37:25,504
وان كل شيء سوف ينجح في النهاية

785
00:37:25,506 --> 00:37:27,840
ولكنه قالت "لا"َ

786
00:37:29,660 --> 00:37:31,927
لم تقبل بان يكون لها اي دور في هذا

787
00:37:32,997 --> 00:37:35,431
وأنها كانت ذاهبة لإخبار سندرلاند

788
00:37:35,433 --> 00:37:38,384
وإن اخبرتها فهذا يعني ان الكل سيكتشف ذلك

789
00:37:38,386 --> 00:37:42,304
وهذا كان سيدمر كل شيء

790
00:37:49,679 --> 00:37:53,482
نعم, لم اكن اقصد لهذا ان يحدث

791
00:37:53,484 --> 00:37:55,034
إذا مالذي حصل بعد ذلك؟

792
00:37:55,036 --> 00:37:59,238
لقد غادرت عن طريق منفذ هروب الحريق, لم يراني احد

793
00:37:59,240 --> 00:38:01,657
وبعدها ذهبت ودخلت لسيارتي في الزاوية

794
00:38:01,659 --> 00:38:05,411
وسقت السيارة وعرضت نفسي للشرطة

795
00:38:09,866 --> 00:38:12,501
هذا كان سيكون العرض اللامع الذي كان ليضعني في القمة

796
00:38:12,503 --> 00:38:15,537
الكل كان سيخرج مستفيداً

797
00:38:15,539 --> 00:38:21,260
إذا لم تكن قد دخلت من ذلك الباب

798
00:38:35,409 --> 00:38:40,529
انا لم املك الوقت الكافي معها

799
00:38:40,531 --> 00:38:44,333
وانا احببتها وإحترمتها

800
00:38:46,870 --> 00:38:49,404
اشكركم على منحها العدالة

801
00:38:49,406 --> 00:38:51,006
هذا يعني لي كثيراً

802
00:38:52,043 --> 00:38:53,909
انا اسف

803
00:38:53,911 --> 00:38:56,128
هذا محرج
علي ان اجيب على هذا

804
00:38:56,130 --> 00:38:57,579
عذرا
بالطبع

805
00:38:57,581 --> 00:39:00,432
مرحبا؟
باتريك, انا شيلا من المستشفى

806
00:39:00,434 --> 00:39:02,584
إنهم يخرجونه من الغيبوبة

807
00:39:02,586 --> 00:39:03,719
متى؟

808
00:39:03,721 --> 00:39:06,188
عليك المجيء الى هنا 

809
00:39:06,190 --> 00:39:09,391
حسنا,,

810
00:39:09,393 --> 00:39:11,977
إنه واعٍ
ولكن ابقي عينيك عليه

811
00:39:11,979 --> 00:39:13,312
اضغط على هذا الزر
ونحن سنكون هنا على الفور

812
00:39:13,314 --> 00:39:15,731
حسنا, شكراً لكي

813
00:39:24,559 --> 00:39:27,459
لقد كنت واحداً صعباً 
S.O.B
جاسون لينون

814
00:39:27,461 --> 00:39:29,995
انت حقاً صعب

815
00:39:29,997 --> 00:39:32,882
اين انا؟ 

816
00:39:34,634 --> 00:39:36,468
مالذي حصل؟

817
00:39:36,470 --> 00:39:40,139
انت في ساكرامينتو
لقد أُطلق عليك النار

818
00:39:40,141 --> 00:39:41,590
هل تتذكر هذا؟

819
00:39:41,592 --> 00:39:45,427
نعم اتذكر هذا

820
00:39:45,429 --> 00:39:46,562
لوريلي مارتينيز

821
00:39:46,564 --> 00:39:49,815
صحيح,جيد جداً
جيد, عقلك معافى

822
00:39:49,817 --> 00:39:52,401
الان إسمع, لدي سؤال لك جاسون لينون

823
00:39:53,938 --> 00:39:55,470
انظر إلي

824
00:39:55,472 --> 00:39:57,306
انظر قريباً

825
00:39:57,308 --> 00:39:59,742
هل تدرك من انا ؟

826
00:39:59,744 --> 00:40:00,976
هل رأيتني من قبل؟

827
00:40:02,496 --> 00:40:03,829
لا

828
00:40:03,831 --> 00:40:05,981
هل انت متأكد؟
هذا مهم

829
00:40:05,983 --> 00:40:09,785
نعم

830
00:40:09,787 --> 00:40:12,171
أنا متأكد

831
00:40:12,173 --> 00:40:15,674
من الجيد معرفة هذا
شكراً

832
00:40:16,960 --> 00:40:19,128
من انت ؟

833
00:40:19,130 --> 00:40:20,880
انا صديق

834
00:40:37,814 --> 00:40:39,648
دعنا نواجه الحقائق, جاسون

835
00:40:39,650 --> 00:40:43,118
إذا تعافيت وعِشت

836
00:40:43,120 --> 00:40:45,571
سوف تقضي حياتك في السجن للقتل

837
00:40:45,573 --> 00:40:48,324
العوبة الوحوش

838
00:40:54,530 --> 00:40:58,700
انا آمل فقط, إذا كنت انا في اي وقت مضى في حذائك

839
00:40:58,702 --> 00:41:02,588
انا لدي صديق قريب بما يكفي ليفعل هذا عني

840
00:41:02,590 --> 00:41:05,040
إنتظر

841
00:41:05,042 --> 00:41:08,043
لا تخاف

842
00:41:08,045 --> 00:41:10,813
هذا سيكون سريعاً

843
00:41:10,815 --> 00:41:12,932
ألم قليل جداً

844
00:41:22,994 --> 00:41:24,860
كل شيء على ما يرام


845
00:41:26,781 --> 00:41:29,164
كل شيء على ما يرام
انا هنا من أجلك

846
00:41:29,166 --> 00:41:31,283
ان اتركك

847
00:41:45,081 --> 00:41:46,932
مساعدة! ايتها الممرضة

848
00:41:46,934 --> 00:41:48,050
ممرضة!

849
00:41:48,052 --> 00:41:49,551
إنه في صـدمة ثانية

850
00:41:49,553 --> 00:41:51,020
احضري العربة الى هنا

851
00:42:06,769 --> 00:42:09,121
مالذي حصل؟

852
00:42:09,123 --> 00:42:11,573
باتريك, انا آسف

853
00:42:11,575 --> 00:42:13,158
قلبه قد توقف

854
00:42:15,713 --> 00:42:17,329
لم يقل كلمة ابداً

855
00:42:17,354 --> 00:42:24,054
== ترجمة كريـم ==

