﻿1
00:01:23,100 --> 00:01:28,100
GeirDM  مُزامنة  
:ترجمة مشتركة من
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

2
00:01:49,384 --> 00:01:50,885
،تنظيم رفوف المكتبة
تعدد وسائل الوصول للكتاب

3
00:01:50,886 --> 00:01:52,053
ومع كل ما قيل، كامل المجموعة

4
00:01:52,054 --> 00:01:53,512
على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل

5
00:01:53,513 --> 00:01:55,222
لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون
مكاناً آخر

6
00:01:55,223 --> 00:01:56,431
.كي يلجئوا إليه

7
00:01:56,432 --> 00:01:58,059
هل لديك أية مساهمة في التصميم؟

8
00:01:58,060 --> 00:01:59,476
لقد وافقت على الُمخططات

9
00:01:59,477 --> 00:02:01,228
إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي

10
00:02:01,229 --> 00:02:02,855
أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه
بشكل صحيح

11
00:02:02,856 --> 00:02:04,356
أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه

12
00:02:04,357 --> 00:02:05,566
.بالهندسة قليلاً

13
00:02:05,567 --> 00:02:07,484
جيفرسون صَمم المونتيسيلو
-مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية-

14
00:02:07,485 --> 00:02:09,195
.وضاجع عبيده أيضاً

15
00:02:09,196 --> 00:02:10,988
!لحسن حظي، ليس لدي عبيد

16
00:02:10,989 --> 00:02:13,240
لذا لم يُظهر ذلك الإغواء
 نفسه بالنسبة لي

17
00:02:14,617 --> 00:02:16,077
الـ سينتينل

18
00:02:16,078 --> 00:02:18,413
الكلية العسكرية الأولى في
جنوب كارولينا

19
00:02:18,414 --> 00:02:21,624
لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام

20
00:02:21,625 --> 00:02:23,543
كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني
،محاولين كسر عزيمتي

21
00:02:23,544 --> 00:02:25,378
وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة

22
00:02:25,379 --> 00:02:27,338
عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح
إلى مجلس الشيوخ

23
00:02:27,339 --> 00:02:29,006
.فدفعَت دراستي الثمن

24
00:02:29,007 --> 00:02:31,884
لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي
لأجل مبلغ ضخم من المال

25
00:02:31,885 --> 00:02:34,095
لصالح المكتبة الجديدة لديهم
بعد مرور ثلاثين سنة

26
00:02:34,096 --> 00:02:36,347
كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة

27
00:02:36,348 --> 00:02:38,140
.في ظل النفوذ والثروة

28
00:02:38,141 --> 00:02:41,185
كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف

29
00:02:41,186 --> 00:02:42,562
ما يجب أن يكون، فرانك

30
00:02:42,563 --> 00:02:44,397
هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟

31
00:02:44,398 --> 00:02:45,772
مخمور، حتى الثمالة

32
00:02:45,773 --> 00:02:48,443
كي أستطيع أن أسرق زوجتك

33
00:02:48,444 --> 00:02:51,279
هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل
عن رفاق البندقية؟

34
00:02:51,280 --> 00:02:53,322
أيٌّ رسالة؟ -
من مكتبي، عن الدعوات -

35
00:02:53,323 --> 00:02:54,532
كنتَ آمل أن يكونوا هنا

36
00:02:54,533 --> 00:02:55,742
سأفحص القائمة

37
00:02:55,743 --> 00:02:57,201
لكني لا أتذكر أي رسالة

38
00:02:57,202 --> 00:02:59,328
لا مشكلة. كنت فقط أتساءل

39
00:02:59,329 --> 00:03:00,829
تباً، فرانك، أنا متأسف

40
00:03:00,830 --> 00:03:02,415
لا تشغل بالك، ولا للحظة

41
00:03:02,416 --> 00:03:04,417
في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن
..تعوضني عن ذلك

42
00:03:04,418 --> 00:03:05,710
جَدد كأس شرابي

43
00:03:05,711 --> 00:03:07,336
هذا بوسعي فعله

44
00:03:34,363 --> 00:03:36,407
تهانينا، عضو الكونغرس

45
00:03:36,408 --> 00:03:39,285
ريمي، سعيد برؤيتك هنا

46
00:03:39,286 --> 00:03:40,578
غاري وكل الرفاق في سانكروب

47
00:03:40,579 --> 00:03:41,870
يبلغونك التحيات

48
00:03:41,871 --> 00:03:43,456
يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور

49
00:03:43,457 --> 00:03:44,540
أين كلير؟

50
00:03:44,541 --> 00:03:45,750
إنها هي في مكان ما

51
00:03:45,751 --> 00:03:47,335
تَصد المعجبين

52
00:03:47,336 --> 00:03:48,877
سانكروب كانت مُثبطة كثيراً

53
00:03:48,878 --> 00:03:50,505
لأنها رفضت عرض المنح المالية

54
00:03:50,506 --> 00:03:51,714
بوسعي أن أتصور ذلك

55
00:03:51,715 --> 00:03:53,299
وهم أيضاً مُهتمون

56
00:03:53,300 --> 00:03:55,677
بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم

57
00:03:56,927 --> 00:03:58,638
الآن، كيف علمتم بذلك؟

58
00:03:58,639 --> 00:04:00,055
ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا

59
00:04:00,056 --> 00:04:01,932
تجلس على تشكيل مارسيلوس
- تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز -

60
00:04:01,933 --> 00:04:04,018
إذا لم أكن قادراً على معرفة
من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم

61
00:04:04,019 --> 00:04:06,103
فأنا لا أستحق قرشاً واحداً
 مما يدفعونه لي

62
00:04:06,104 --> 00:04:07,896
قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو

63
00:04:07,897 --> 00:04:09,816
وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر

64
00:04:09,817 --> 00:04:11,359
ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة

65
00:04:11,360 --> 00:04:12,901
ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل

66
00:04:12,902 --> 00:04:15,112
انا اعتذر، انت محق تماما

67
00:04:15,113 --> 00:04:17,031
هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟

68
00:04:17,032 --> 00:04:19,158
لدي الكثير

69
00:04:19,159 --> 00:04:21,076
لكن العملاء الآخرون لا يدفعون
لأجل مَكتبتك

70
00:04:21,077 --> 00:04:22,453
أو لأجل تذكرتي للطائرة
إلى هنا

71
00:04:22,454 --> 00:04:24,038
إنها رحلة بسيطة لطيفة
لك على حساب الدولة

72
00:04:24,039 --> 00:04:26,123
آمل أن تكون قد التقطت صوراً
لدى مَعالم المدينة

73
00:04:26,124 --> 00:04:27,792
هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون

74
00:04:27,793 --> 00:04:29,335
لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى

75
00:04:29,336 --> 00:04:31,045
التي لا تكون فيها السكرتير 
الإعلامي الخاص بي

76
00:04:31,046 --> 00:04:32,380
إنها كذلك

77
00:04:32,381 --> 00:04:33,798
من أيضاً سيأتي ؟

78
00:04:33,799 --> 00:04:35,842
لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة

79
00:04:35,843 --> 00:04:38,177
كما تعلم، هذه الاستقبالات
 عادة فقط لأصحاب المال

80
00:04:38,178 --> 00:04:39,387
مثلك

81
00:04:41,764 --> 00:04:44,600
عادةً، في مثل هذا الموقف
كنتُ لأبدأ بالدندنة

82
00:04:44,601 --> 00:04:47,019
حول تاريخ الـ سينتينيل
عن فلسفتها

83
00:04:47,020 --> 00:04:48,646
وهـلـمّ جــرا

84
00:04:48,647 --> 00:04:50,939
لكني سأوفرّ كل ذلك

85
00:04:50,940 --> 00:04:52,734
لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك

86
00:04:52,735 --> 00:04:54,985
 لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين

87
00:04:54,986 --> 00:04:56,529
الليلة سنُسلم الخطاب

88
00:04:56,530 --> 00:04:58,781
لرجلٍ هو في غنى عن التعريف

89
00:04:58,782 --> 00:05:01,409
لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو

90
00:05:01,410 --> 00:05:03,494
برغم ذلك، جدياً

91
00:05:03,495 --> 00:05:05,454
فرانك أنديروود يُمثل

92
00:05:05,455 --> 00:05:07,915
كل المناقب التي حاولنا
أن نغرسها في خِريجينا

93
00:05:07,916 --> 00:05:11,252
نحن فخورون جداً بأن ندعوك
بـ طالبنا الخريج، فرانك

94
00:05:11,253 --> 00:05:12,712
وأن نملك اسمك

95
00:05:12,713 --> 00:05:14,797
على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي

96
00:05:14,798 --> 00:05:17,675
عضو الكونغرس
فرانك أنديروود

97
00:05:33,107 --> 00:05:35,109
شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز

98
00:05:35,110 --> 00:05:37,152
أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات

99
00:05:37,153 --> 00:05:40,448
لتقديمهم الأموال لجعل هذه
المكتبة شيئاً ممكناً

100
00:05:40,449 --> 00:05:43,659
عندما قُبلت هنا كطالب
عسكري حديث السن

101
00:05:43,660 --> 00:05:46,412
جيمي كارتر كان قد انتخب
رئيساً للتو

102
00:05:46,413 --> 00:05:48,414
بعد أن تخرجت، تمنيت

103
00:05:48,415 --> 00:05:50,124
لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى

104
00:05:50,125 --> 00:05:51,751
تماماً مثل جيمي

105
00:05:51,752 --> 00:05:53,461
ويا للعجب،  لم تتحقق أمنية أيِّ منا

106
00:05:53,462 --> 00:05:56,464
لكني غادرت هذا الحرم الجامعي
مع ذكريات حنونة

107
00:05:56,465 --> 00:05:57,964
..المرة الأولى التي

108
00:05:57,965 --> 00:06:01,427
<b><i>♪ Oh, I wish I was
in the land of cotton ♪</i></b>

109
00:06:01,428 --> 00:06:03,512
<b><i>♪ Old times there
are not forgotten ♪</i></b>

110
00:06:03,513 --> 00:06:07,015
<b><i>♪ Look away, look away,
look away... ♪</i></b>

111
00:06:07,016 --> 00:06:08,434
!لقد وصلتني رسالتك اللعينة

112
00:06:08,435 --> 00:06:10,728
<b><i>♪ I wish I was in Dixie ♪
</i></b>

113
00:06:10,729 --> 00:06:13,272
<b><i>♪ Hooray, hooray ♪
</i></b>

114
00:06:13,273 --> 00:06:15,942
<b><i>♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪</i></b>

115
00:06:15,943 --> 00:06:17,819
<b><i>♪ To live and die in Dixie ♪</i></b>

116
00:06:17,820 --> 00:06:19,153
<b><i>- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪</i></b>

117
00:06:19,154 --> 00:06:20,780
<i><b>- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪</b></i>

118
00:06:20,781 --> 00:06:23,157
<b><i>♪ Away down South in Dixie ♪</i></b>

119
00:06:23,158 --> 00:06:25,367
<i><b>- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪</b></i>

120
00:06:25,368 --> 00:06:28,830
<b><i>♪ Away down South in Dixie ♪</i></b>

121
00:06:33,167 --> 00:06:36,921
<b><i>♪ From the halls of Montezuma ♪</i></b>

122
00:06:36,922 --> 00:06:40,174
<b><i>♪ To the shores of Tripoli ♪</i></b>

123
00:06:40,175 --> 00:06:43,511
<b><i>♪ We will fight
our country's battles ♪</i></b>

124
00:06:46,054 --> 00:06:47,264
طفلة العسل

125
00:06:47,265 --> 00:06:48,975
..عندما خرجت في

126
00:06:48,976 --> 00:06:50,100
تجرّب لبس حمالة الصدر

127
00:06:50,101 --> 00:06:51,560
في برنامج ربات بيوت أتلانتا

128
00:06:51,561 --> 00:06:53,145
ولقد مازُحتكم بشأن ذلك

129
00:06:53,146 --> 00:06:54,772
وقلت.. سأسميها طفلة العسل

130
00:06:54,773 --> 00:06:56,524
لأنها طفلة عسولة الآن

131
00:06:56,525 --> 00:06:58,400
..على كل حال، إليكم الأمر

132
00:06:58,401 --> 00:06:59,819
منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟

133
00:06:59,820 --> 00:07:02,404
لا أعلم. شهر ربما

134
00:07:02,405 --> 00:07:03,823
ولم يأتي أحد لإصلاحها؟

135
00:07:03,824 --> 00:07:05,407
لا أحد يُصلح شيئاً هنا

136
00:07:05,408 --> 00:07:06,659
حسناً، هل طلبت ذلك؟

137
00:07:06,660 --> 00:07:09,286
أنا أشاهد

138
00:07:12,581 --> 00:07:14,667
دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن

139
00:07:19,296 --> 00:07:21,007
!

140
00:07:22,383 --> 00:07:23,384
أفضل؟

141
00:07:23,385 --> 00:07:24,969
الآن الغرفة مظلمة أكثر

142
00:07:31,183 --> 00:07:32,935
لماذا فعلتَ هذا؟

143
00:07:32,936 --> 00:07:34,645
اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم

144
00:07:34,646 --> 00:07:36,063
سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة

145
00:07:36,064 --> 00:07:38,106
لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا

146
00:07:38,107 --> 00:07:39,692
هنالك لقاء مجتمعي غداً

147
00:07:39,693 --> 00:07:41,235
سأتحدث إلى بُنّاء السفن

148
00:07:41,236 --> 00:07:42,653
عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم

149
00:07:42,654 --> 00:07:44,154
كي يدعمونني في الإنتخابات

150
00:07:44,155 --> 00:07:45,781
لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور

151
00:07:45,782 --> 00:07:47,199
يَصعُب عليّ فهمها

152
00:07:51,119 --> 00:07:53,873
حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص

153
00:07:53,874 --> 00:07:55,165
..التي قد تذاع عني في الأخبار

154
00:07:55,166 --> 00:07:56,709
عن ماضييّ

155
00:07:56,710 --> 00:07:58,044
أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً

156
00:07:58,045 --> 00:07:59,795
كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه

157
00:07:59,796 --> 00:08:01,797
.لم أعد أشاهد الأخبار
مجرد كلام تافه

158
00:08:03,799 --> 00:08:05,760
هل تريدين رؤية بعض الصور 
لـ كيفن وسارا؟

159
00:08:05,761 --> 00:08:07,386
المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور

160
00:08:07,387 --> 00:08:09,221
لا، لا، لا . إنها على هاتفي
..لن تحتاجي أي

161
00:08:09,222 --> 00:08:11,849
أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء

162
00:08:11,850 --> 00:08:13,517
لدي سرطان دماغ

163
00:08:34,122 --> 00:08:35,456
لم تكن فقط  فوق الدرج

164
00:08:35,457 --> 00:08:37,458
كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات

165
00:08:37,459 --> 00:08:39,293
في مبنى العلوم

166
00:08:40,420 --> 00:08:43,005
..و جاكينهايمر.. ما فعله

167
00:08:43,006 --> 00:08:45,674
حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة

168
00:08:45,675 --> 00:08:47,175
فإذا بذلك الشيء يسقط

169
00:08:47,176 --> 00:08:48,970
صحيح، ولم يقدروا على اعادته

170
00:08:48,971 --> 00:08:51,680
بإمكانك أن ترفع بقرة
ثلاث طوابق من الدرجات

171
00:08:51,681 --> 00:08:53,557
لكن لا يمكنك أن تنزلها

172
00:08:53,558 --> 00:08:55,476
..ولهذا قال آندي

173
00:08:55,477 --> 00:08:57,645
من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟

174
00:08:58,939 --> 00:09:00,355
كيف حالكم يا شباب؟
نحن بخير -

175
00:09:00,356 --> 00:09:02,066
هل تظن أني سمين؟ -
خذ القطعة الخامسة -

176
00:09:02,067 --> 00:09:04,610
جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع
التقدم بالعمر

177
00:09:04,611 --> 00:09:07,488
أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر

178
00:09:07,489 --> 00:09:08,489
..ها نحن

179
00:09:08,490 --> 00:09:10,240
قالت أنك بدين

180
00:09:10,241 --> 00:09:11,993
فرانك، أعود إلى الفندق

181
00:09:11,994 --> 00:09:13,368
حسناً؟ احظَ ببعض المتعة

182
00:09:13,369 --> 00:09:15,079
إني أحب هذه المرأة -
نعم، إنها -

183
00:09:15,080 --> 00:09:16,747
لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب

184
00:09:16,748 --> 00:09:18,624
سيكون لديهم قائمة من الاتهامات

185
00:09:18,625 --> 00:09:19,667
له عندما ننتهي منه

186
00:09:21,086 --> 00:09:22,670
يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب
.قبل أن يقفلوا

187
00:09:22,671 --> 00:09:24,005
ستأتي معي لتساعدني على حمله

188
00:09:24,006 --> 00:09:25,506
ستكون نادلاً الليلة

189
00:09:25,507 --> 00:09:28,425
طالبٌ خمول. طالبٌ خمول

190
00:09:30,845 --> 00:09:33,180
انتظر لثانية يا رفيق

191
00:09:36,308 --> 00:09:37,935
لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟

192
00:09:37,936 --> 00:09:38,978
مفآجاة تامة

193
00:09:38,979 --> 00:09:40,021
..ظننتُ أن هوغينز قد

194
00:09:40,022 --> 00:09:41,396
لا، لقد لعبها بشكل  ممتاز

195
00:09:41,397 --> 00:09:43,273
جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق

196
00:09:43,274 --> 00:09:45,442
هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم

197
00:09:45,443 --> 00:09:48,403
على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟

198
00:09:48,404 --> 00:09:51,365
فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب

199
00:09:51,366 --> 00:09:52,825
مكتبي في الكونغرس

200
00:09:52,826 --> 00:09:54,702
فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات

201
00:09:54,703 --> 00:09:56,328
فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات

202
00:09:56,329 --> 00:09:58,122
لديَّ بعضٌ منها

203
00:09:58,123 --> 00:10:00,124
هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟

204
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
كلير. إنها الوحيدة

205
00:10:01,584 --> 00:10:03,794
تبدو كأنها جائزة حقيقية

206
00:10:03,795 --> 00:10:05,796
إنها كذلك

207
00:10:05,797 --> 00:10:09,717
البار قد كان مغلقاً ، لكن
انظرا ماذا وجدت

208
00:10:36,952 --> 00:10:38,579
أهلاً، كارولين

209
00:10:38,580 --> 00:10:39,663
ماذا تريد؟

210
00:10:39,664 --> 00:10:40,789
هل بول هنا؟

211
00:10:45,627 --> 00:10:46,712
بول؟

212
00:10:46,713 --> 00:10:48,130
هل دَعوت هذا الرجل؟

213
00:10:48,131 --> 00:10:49,757
أجبني، هل دعوته؟

214
00:10:52,635 --> 00:10:54,178
عمّاذا تتكلمين؟

215
00:10:59,600 --> 00:11:00,893
!كارولين، توقفي

216
00:11:00,894 --> 00:11:02,394
لا، لن توقفني

217
00:11:11,112 --> 00:11:13,072
بول؟ لديك دقيقة للحديث؟

218
00:11:13,073 --> 00:11:14,448
ليس هنالك ما نتحدث عنه

219
00:11:16,075 --> 00:11:17,492
أريد أن أعتذر

220
00:11:17,493 --> 00:11:19,161
عما بدر مني عندما رأيتك آخر
مرة في واشنطون

221
00:11:19,162 --> 00:11:20,370
عن معاملتي لك

222
00:11:21,455 --> 00:11:22,581
هل هذا ما لديك؟

223
00:11:24,208 --> 00:11:27,461
وأريد أن نتحدث عن حوض السفن

224
00:11:27,462 --> 00:11:29,255
لديّ خطة لإصلاحه

225
00:11:31,339 --> 00:11:33,926
لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا
<i> -روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية -</i>

226
00:11:33,927 --> 00:11:35,469
من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة

227
00:11:35,470 --> 00:11:38,180
سأرتب لك سلسلة إجراءات
متنوعة وجميلة

228
00:11:38,181 --> 00:11:40,224
قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد

229
00:11:40,225 --> 00:11:42,184
أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء

230
00:11:42,185 --> 00:11:43,894
.تحت السيطرة جيداً

231
00:11:43,895 --> 00:11:46,772
إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير
،إلى حملة جمع الأموال

232
00:11:46,773 --> 00:11:49,900
سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً

233
00:11:49,901 --> 00:11:51,526
عماذا تثرثان هناك؟

234
00:11:51,527 --> 00:11:53,403
إننا نتحدث عن المكتبة القديمة

235
00:11:53,404 --> 00:11:54,738
صحيح، ما الذي سيحدث بها؟

236
00:11:54,739 --> 00:11:55,906
هل سيهدمونها؟

237
00:11:55,907 --> 00:11:57,365
.لا أعلم
قد يُزيلونها

238
00:11:57,366 --> 00:11:59,660
قد يحولونها إلى مركز طلاب

239
00:11:59,661 --> 00:12:02,496
علينا أن نتسلل إلى هناك

240
00:12:02,497 --> 00:12:03,914
كما تعودنا أن نفعل

241
00:12:03,915 --> 00:12:05,874
أنا موافق -
لنفعلها -

242
00:12:05,875 --> 00:12:07,793
لمَ لا؟

243
00:12:13,174 --> 00:12:15,092
ها هي. ها نحن قد وصلنا

244
00:12:23,809 --> 00:12:25,477
إنها مكتبة

245
00:12:25,478 --> 00:12:27,729
..إنها.. إنها
الـ سينتينيل

246
00:12:43,704 --> 00:12:45,580
الجمعية لديها حوالي 3 مليون

247
00:12:45,581 --> 00:12:47,249
محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ

248
00:12:47,250 --> 00:12:49,375
قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو

249
00:12:49,376 --> 00:12:51,461
إنه لا شيء

250
00:12:51,462 --> 00:12:54,006
بضعة أسابيع من سلع التموينات

251
00:12:54,007 --> 00:12:55,257
هنالك قانون أعمل عليه

252
00:12:55,258 --> 00:12:57,092
تمويلات فيدرالية كبيرة

253
00:12:57,093 --> 00:13:00,721
،ستذهب إلى المتنزهات العامة
المساحات الخضراء التجارية

254
00:13:00,722 --> 00:13:01,805
.تنظيف مواقع النفايات

255
00:13:01,806 --> 00:13:03,349
هذه وظائف إنشاءات

256
00:13:03,350 --> 00:13:04,599
إدارة متنزهات
...بيع بالتجزئة

257
00:13:04,600 --> 00:13:06,352
كم وظيفة؟ -
خمسة آلاف وظيفة -

258
00:13:06,353 --> 00:13:07,353
إنها ليست حتى النصف

259
00:13:07,354 --> 00:13:08,562
إنها بداية

260
00:13:08,563 --> 00:13:10,231
متى؟ -
عام، ربما عامين -

261
00:13:10,232 --> 00:13:11,523
عامين كاملين؟

262
00:13:11,524 --> 00:13:13,483
ما الذي يُفترض بنا فعله
حتى ذلك الوقت؟

263
00:13:13,484 --> 00:13:14,527
اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً

264
00:13:14,528 --> 00:13:15,569
سمعتُ بذلك

265
00:13:15,570 --> 00:13:17,321
سأتعرض لك شيء بالتفاصيل

266
00:13:17,322 --> 00:13:19,031
هل ستكون هناك؟ -
لم أكن أخطط لذلك -

267
00:13:19,032 --> 00:13:21,449
أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك

268
00:13:21,450 --> 00:13:22,993
تريد مني أن أكفلك؟

269
00:13:24,370 --> 00:13:25,829
اسمع، سأخبرك بشيء

270
00:13:25,830 --> 00:13:27,789
يعرفه فقط قلة من الناس

271
00:13:29,415 --> 00:13:30,667
إنني أترشح لمنصب الحاكم

272
00:13:31,626 --> 00:13:32,836
سأعلن عن ذلك قريباً

273
00:13:32,837 --> 00:13:34,171
لكني أريد الجمعية خلفي

274
00:13:34,172 --> 00:13:35,589
قبل أن أفعل ذلك

275
00:13:35,590 --> 00:13:37,007
الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن

276
00:13:37,008 --> 00:13:38,550
ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم

277
00:13:38,551 --> 00:13:40,219
بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه

278
00:13:40,220 --> 00:13:42,096
تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة

279
00:13:42,097 --> 00:13:43,805
والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل

280
00:13:43,806 --> 00:13:45,724
بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟

281
00:13:45,725 --> 00:13:47,393
قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية

282
00:13:47,394 --> 00:13:49,061
إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير

283
00:13:49,062 --> 00:13:52,064
هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط

284
00:13:52,065 --> 00:13:53,232
ليس الأمر كذلك

285
00:13:53,233 --> 00:13:54,900
بلى، إنه كذلك بالضبط

286
00:13:54,901 --> 00:13:56,610
..يا إلهي.. بيتر

287
00:13:56,611 --> 00:13:59,238
 سياسيون ملاعين

288
00:13:59,239 --> 00:14:00,406
بول

289
00:14:15,003 --> 00:14:16,546
كلير

290
00:14:16,547 --> 00:14:19,925
لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا

291
00:14:19,926 --> 00:14:22,970
نحن نقيم هنا دائماً عندما
نكون في تشارليستون

292
00:14:22,971 --> 00:14:24,388
أنت تعلم هذا، ريمي

293
00:14:24,389 --> 00:14:26,598
حملة الـ2008

294
00:14:26,599 --> 00:14:28,142
أعدك أنها مجرد صدفة

295
00:14:28,143 --> 00:14:30,102
مساعدتي قامت بالحجز

296
00:14:31,186 --> 00:14:32,813
هل فرانك هنا؟

297
00:14:32,814 --> 00:14:35,649
لا، ليس هنا. إنه في الخارج
يمرح مع زملاء قدام

298
00:14:36,943 --> 00:14:39,278
هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟

299
00:14:40,570 --> 00:14:42,906
لقد حجزوني في  جناح العرسان

300
00:14:42,907 --> 00:14:44,908
.هناك شامبانيا في الثلج

301
00:14:44,909 --> 00:14:46,785
يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً

302
00:14:46,786 --> 00:14:48,120
منذ عملت عند فرانسيس

303
00:14:48,121 --> 00:14:49,830
كنت واثقاً دائماً، كلير

304
00:14:49,831 --> 00:14:52,249
لم يحدث أن دعوتني يوماً  لغرفتك

305
00:14:52,250 --> 00:14:53,334
لم أكن يوماً في جناح العرسان

306
00:14:53,335 --> 00:14:54,584
الموظفون كانوا دائماً يقيمون

307
00:14:54,585 --> 00:14:56,253
في فندق ذا بيست ويسترن،  على 
بعد أربعة مباني من هنا

308
00:14:56,254 --> 00:14:58,005
استمتع بالشامبانيا

309
00:14:58,006 --> 00:15:00,507
لم أكن أقترح أي شيء أكثر
من مجرد شراب

310
00:15:00,508 --> 00:15:01,883
لم تكن؟

311
00:15:01,884 --> 00:15:03,260
أحاول التصرف بلطافة

312
00:15:03,261 --> 00:15:06,472
تصبح على خير، ريمي

313
00:15:06,473 --> 00:15:07,973
جناح العرسان في الطابق العلوي

314
00:15:07,974 --> 00:15:09,141
في نهاية الممر

315
00:15:09,142 --> 00:15:10,267
إن غيرتِ رأيك

316
00:15:18,400 --> 00:15:19,776
تصبحين على خير، كلير

317
00:15:22,321 --> 00:15:26,367
<b><i>♪ I know a girl upon a hill ♪</i></b>

318
00:15:28,619 --> 00:15:31,913
<b><i>♪ I know a girl
all dressed in pink ♪</i></b>

319
00:15:31,914 --> 00:15:35,083
<b><i>- ♪ She made my... ♪
- ♪ Fingers stink ♪</i></b>

320
00:15:35,084 --> 00:15:38,086
<b><i>♪ Sound off, oo-wah ♪
</i></b>

321
00:15:38,087 --> 00:15:39,671
<b><i>♪ Make it loud ♪
</i></b>

322
00:15:39,672 --> 00:15:42,590
3-4

323
00:15:45,386 --> 00:15:46,594
ها نحن

324
00:15:48,138 --> 00:15:50,474
 كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا

325
00:15:50,475 --> 00:15:52,642
أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير

326
00:15:56,064 --> 00:15:58,315
لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك

327
00:15:58,316 --> 00:15:59,441
أجل

328
00:15:59,442 --> 00:16:01,402
ها هي. انظر. انظر. انظر

329
00:16:01,403 --> 00:16:03,737
لقد وجدتها، يا  قاتل

330
00:16:09,951 --> 00:16:11,912
انظر إلى هذا

331
00:16:23,924 --> 00:16:27,928
<b><i>♪ Oh, Shenandoah ♪</i></b>

332
00:16:27,929 --> 00:16:31,598
<b><i>♪ I long to hear you ♪
</i></b>

333
00:16:31,599 --> 00:16:34,851
<i><b>♪ Far away ♪
</b></i>

334
00:16:34,852 --> 00:16:37,979
<i><b>♪ You rolling river ♪
</b></i>

335
00:16:37,980 --> 00:16:41,149
<i><b>♪ Oh, Shenandoah ♪
</b></i>

336
00:16:41,150 --> 00:16:44,361
<b><i>♪ Just to be near you ♪
</i></b>

337
00:16:44,362 --> 00:16:47,531
<b><i>♪ Far away ♪
</i></b>

338
00:16:47,532 --> 00:16:52,077
<b><i>♪ Around the way ♪
</i></b>

339
00:16:52,078 --> 00:17:00,078
<b><i>♪ Cross the wide Missouri ♪
</i></b>

340
00:17:29,197 --> 00:17:30,282
مرحبًا

341
00:17:31,700 --> 00:17:32,993
بخير، وأنت؟

342
00:17:37,373 --> 00:17:40,417
أنا في تشارليستون حقيقةً

343
00:18:02,523 --> 00:18:03,982
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:18:05,484 --> 00:18:06,734
فكرت أن أفاجئك

345
00:18:09,070 --> 00:18:10,280
!مفآجأة

346
00:18:40,435 --> 00:18:42,770
هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت
لمرحلة البلوغ

347
00:18:54,782 --> 00:18:58,161
أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16

348
00:19:00,206 --> 00:19:02,165
تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟

349
00:19:02,166 --> 00:19:03,709
..أيقظتُ الحي كله

350
00:19:03,710 --> 00:19:06,211
كيف جرى الأمر مع بول؟

351
00:19:06,212 --> 00:19:07,879
قال لي أن أغرب عنه وجهه

352
00:19:07,880 --> 00:19:09,881
وهو ما قالته أمي لي

353
00:19:09,882 --> 00:19:12,175
.بطريقتها الخاصة

354
00:19:12,176 --> 00:19:13,218
هل سألتقيها؟

355
00:19:13,219 --> 00:19:14,261
لن تريدي لقاءها

356
00:19:14,262 --> 00:19:15,679
أردتُ فقط أن أزورها

357
00:19:15,680 --> 00:19:17,805
وأسلّم عليها، وأرى وجهها

358
00:19:17,806 --> 00:19:20,058
كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً

359
00:19:20,059 --> 00:19:21,309
أن تأتي إلى هنا

360
00:19:21,310 --> 00:19:23,645
جدياً، أنا مقتنع رسمياً

361
00:19:23,646 --> 00:19:25,772
بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل

362
00:19:25,773 --> 00:19:28,275
ولكني عنيت ما قلت أنني أريد
خوض هذه الرحلة لوحدي

363
00:19:28,276 --> 00:19:30,944
هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد

364
00:19:30,945 --> 00:19:34,072
ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك

365
00:19:34,073 --> 00:19:35,115
دعم معنوي

366
00:19:35,116 --> 00:19:36,491
أنا أعرف هؤلاء الناس

367
00:19:36,492 --> 00:19:39,160
سيُهاجمونني لفترة طويلة

368
00:19:39,161 --> 00:19:41,371
غداً هو يوم هام لأجل حملتك

369
00:19:41,372 --> 00:19:43,624
لا تُقاومني في هذا

370
00:19:49,212 --> 00:19:50,255
حسناً

371
00:19:50,256 --> 00:19:55,093
إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟

372
00:19:55,094 --> 00:19:56,595
أم سأبقى هنا؟

373
00:19:56,596 --> 00:19:59,055
هيا، لا تكوني هكذا

374
00:19:59,056 --> 00:20:00,848
الفندق سيكون مريحاً أكثر

375
00:20:00,849 --> 00:20:06,396
لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة

376
00:20:06,397 --> 00:20:09,190
أموال الحملة

377
00:20:09,191 --> 00:20:11,526
هل ترين ذلك الشق في السقف؟

378
00:20:12,987 --> 00:20:18,074
اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة

379
00:20:19,909 --> 00:20:22,496
أعرف كل إنش، وتقوّس فيه

380
00:20:33,549 --> 00:20:38,094
المكان مُظلم هنا. أنا خائف

381
00:20:38,095 --> 00:20:40,597
لحظة، لحظة -
لحظة، لحظة، لحظة -

382
00:20:40,598 --> 00:20:43,224
كن حذراً يا رجل

383
00:20:47,979 --> 00:20:50,482
لا بد أن هناك لمبة هنا

384
00:20:54,736 --> 00:20:58,740
بماذا كنتَ تُفكر؟

385
00:20:58,741 --> 00:21:02,994
لم لم تقومي 
أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟

386
00:21:02,995 --> 00:21:04,245
أنتَ لم تقم بالإنجاب

387
00:21:04,246 --> 00:21:05,455
صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا

388
00:21:05,456 --> 00:21:09,167
أجيبي على السؤال

389
00:21:09,168 --> 00:21:12,128
قررنا ألا ننجب فحسب

390
00:21:12,129 --> 00:21:14,088
لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم

391
00:21:14,089 --> 00:21:16,424
أعتقد بأنكِ تكذبين

392
00:21:16,425 --> 00:21:19,927
فلتعتقد كما يحلو لك

393
00:21:19,928 --> 00:21:21,805
بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟

394
00:21:21,806 --> 00:21:27,769
،أعني، أجل، ربما
مرة أو إثنتان

395
00:21:27,770 --> 00:21:31,272
أعني، لا أشعر بأن 
هناك فراغ في حياتي

396
00:21:31,273 --> 00:21:34,484
أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب

397
00:21:34,485 --> 00:21:35,902
ماذا عنك؟

398
00:21:35,903 --> 00:21:38,739
أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل

399
00:21:38,740 --> 00:21:41,366
وتغيير الحفاضات؟

400
00:21:41,367 --> 00:21:42,701
لا، لا أتخيل هذا

401
00:21:42,702 --> 00:21:44,035
في الحقيقة، لقد فعلت لتوي

402
00:21:44,036 --> 00:21:45,662
علَي إنهاء الإتصال

403
00:21:45,663 --> 00:21:47,205
أنتِ تُدمريّن كُل شيء

404
00:21:51,043 --> 00:21:52,586
حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا

405
00:21:52,587 --> 00:21:55,296
...لقد مضى
أكثر من ساعة، حسبما أظن

406
00:21:55,297 --> 00:21:58,466
حسنٌ

407
00:21:58,467 --> 00:22:00,968
إذهب إذن -
سأنهي الإتصال الآن -

408
00:22:00,969 --> 00:22:03,680
كلا، أنا سأفعل

409
00:22:35,797 --> 00:22:38,673
بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي

410
00:22:38,674 --> 00:22:39,800
لقد فقدت العْد

411
00:22:39,801 --> 00:22:42,719
لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال

412
00:22:42,720 --> 00:22:45,722
!يا الهي...

413
00:22:47,725 --> 00:22:50,184
!أنتِ تربحين

414
00:22:50,185 --> 00:22:52,896
ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا

415
00:22:52,897 --> 00:22:54,564
أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية

416
00:22:54,565 --> 00:22:56,441
أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم

417
00:22:56,442 --> 00:22:58,693
سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب

418
00:22:58,694 --> 00:23:00,487
وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة

419
00:23:00,488 --> 00:23:03,156
إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس
بالسوط كي يَخضع

420
00:23:03,157 --> 00:23:04,825
فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه

421
00:23:04,826 --> 00:23:07,828
لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك

422
00:23:07,829 --> 00:23:10,622
..قلبي يخفق بسرعة

423
00:23:10,623 --> 00:23:13,082
إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب

424
00:23:13,083 --> 00:23:15,502
وقلبي أيضاً

425
00:23:15,503 --> 00:23:17,170
ها هو

426
00:23:21,216 --> 00:23:25,595
أحتاج كأساً آخر

427
00:23:28,182 --> 00:23:31,016
أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً

428
00:23:31,017 --> 00:23:34,061
نعم

429
00:23:48,869 --> 00:23:50,745
لا تكن أنانياً

430
00:23:57,293 --> 00:24:00,045
هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟

431
00:24:00,046 --> 00:24:02,173
ماذا تقصد؟

432
00:24:02,174 --> 00:24:03,884
عندما تجوّلت في الحرم اليوم

433
00:24:03,885 --> 00:24:06,636
كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟

434
00:24:06,637 --> 00:24:09,723
هل كان مجرد مكان قضينا فيه"
أربع سنوات من عمرنا

435
00:24:09,724 --> 00:24:10,974
"أم أنه أكثر من ذلك؟

436
00:24:10,975 --> 00:24:12,475
لا أعلم

437
00:24:12,476 --> 00:24:14,101
أعلم أنك كنت دائماً الرجل

438
00:24:14,102 --> 00:24:15,603
الذي كان سيَبني مبنى باسمه

439
00:24:15,604 --> 00:24:16,855
لقد علمتُ ذلك من اللحظة

440
00:24:16,856 --> 00:24:18,857
التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب

441
00:24:18,858 --> 00:24:22,276
عندما كنا مبتدئين

442
00:24:22,277 --> 00:24:26,239
المكتبة مجرد مظهرٍ زائف

443
00:24:26,240 --> 00:24:27,949
هيغنز طلب مني خدمة

444
00:24:27,950 --> 00:24:29,951
طلبت خدمةً من شخصٍ آخر

445
00:24:29,952 --> 00:24:31,828
فوضعوا اسمي عليها

446
00:24:31,829 --> 00:24:33,663
سياسة. كأي شيء آخر

447
00:24:33,664 --> 00:24:35,707
لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات

448
00:24:35,708 --> 00:24:37,792
أو يعرف كيف يوصلهم إليها

449
00:24:37,793 --> 00:24:40,085
بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر

450
00:24:40,086 --> 00:24:42,005
كما فعلوا مع  هذه المكتبة لأجلي

451
00:24:42,006 --> 00:24:46,259
لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً
بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر

452
00:24:46,260 --> 00:24:48,011
المكتبة لا تهم

453
00:24:48,012 --> 00:24:52,348
لكني أريد أن أفكر أن هذا 
المكان قد كان مهماً

454
00:24:52,349 --> 00:24:56,394
..أظن أنها عنى الكثير لنا
.حينها

455
00:24:59,564 --> 00:25:01,608
وماذا عنا؟

456
00:25:01,609 --> 00:25:05,987
صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً

457
00:25:05,988 --> 00:25:07,614
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

458
00:25:07,615 --> 00:25:10,867
كنّا قريبين لبعضنا جداً

459
00:25:10,868 --> 00:25:12,201
كإخــوة

460
00:25:12,202 --> 00:25:13,494
أكثر من إخـوة

461
00:25:13,495 --> 00:25:15,872
كنا صغاراً، فرانك

462
00:25:15,873 --> 00:25:17,707
لهونا في الأرجاء بضعة مرات

463
00:25:17,708 --> 00:25:21,544
كنتُ منجذباً إليك كثيراً

464
00:25:21,545 --> 00:25:26,049
كنتُ أضحكك دائماً

465
00:25:26,050 --> 00:25:28,009
كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟

466
00:25:28,010 --> 00:25:32,221
أنت ذهبتَ إلى كلية القانون
وأنا التحقت بالجيش

467
00:25:32,222 --> 00:25:36,017
أنت ترشحت إلى الكونغرس
وأنا انتقلت إلى كولورادو

468
00:25:36,018 --> 00:25:38,143
مضتَ 30 سنة

469
00:25:38,144 --> 00:25:42,023
وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر
مما كنا حينها

470
00:25:42,024 --> 00:25:44,067
هل لديك أي أولاد، فرانك؟

471
00:25:44,068 --> 00:25:45,777
لدي كلير

472
00:25:45,778 --> 00:25:48,321
إلى جانب كلير؟

473
00:25:48,322 --> 00:25:52,867
لديّ.. من وقت لآخر

474
00:25:52,868 --> 00:25:56,537
إن أردتُ احداهن.. 
سأريدهم

475
00:25:56,538 --> 00:26:00,374
إنه مسألة جاذبية

476
00:26:00,375 --> 00:26:03,003
اجعلني سعيداً كي  أجعلك سعيداً، فرانك

477
00:26:03,004 --> 00:26:05,505
لم أرى أيَّ ضرر في هذا

478
00:26:07,256 --> 00:26:08,967
هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟

479
00:26:08,968 --> 00:26:10,927
عندما تكون على الماء

480
00:26:10,928 --> 00:26:15,140
كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك

481
00:26:15,141 --> 00:26:16,766
كل شيء قد يحدث في لحظة

482
00:26:16,767 --> 00:26:19,144
ليس لدي حقيقة وقت
لأفكر بالماضي

483
00:26:26,734 --> 00:26:30,404
لقد عنيتَ لي شيئاً

484
00:26:30,405 --> 00:26:32,073
أؤمن بهذا

485
00:26:48,131 --> 00:26:50,175
انتهت كلها

486
00:26:56,472 --> 00:26:57,974
لا أشعر أني بخير

487
00:26:57,975 --> 00:27:02,603
هل سَتمرض؟

488
00:27:02,604 --> 00:27:05,899
..لا، لا.. أنا فقط

489
00:27:05,900 --> 00:27:08,275
خذ استراحة

490
00:27:08,276 --> 00:27:09,569
...ألا يمكننا فقط أن

491
00:27:09,570 --> 00:27:11,112
لقليل من الوقت؟

492
00:27:11,113 --> 00:27:13,489
حتى أشعر بأني بتُ أحسن

493
00:27:14,824 --> 00:27:18,119
خذ قدَر ما تحب

494
00:27:18,120 --> 00:27:20,621
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

495
00:27:43,436 --> 00:27:46,397
إنها السابعة صباحاً تقريباً

496
00:27:46,398 --> 00:27:50,526
أنا لا أريد حتى أنا أنام

497
00:27:50,527 --> 00:27:55,448
هيا

498
00:27:55,449 --> 00:27:59,326
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

499
00:27:59,327 --> 00:28:01,495
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

500
00:28:01,496 --> 00:28:03,581
نحن الُحرّاس

501
00:28:09,462 --> 00:28:11,089
طورنا حوالي 1.100 فدان

502
00:28:11,090 --> 00:28:13,007
نعم -
ثلاثون بالمائة متنزهات عامة -

503
00:28:13,008 --> 00:28:15,300
نعم  -
أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن -

504
00:28:15,301 --> 00:28:18,763
نعم

505
00:28:18,764 --> 00:28:20,890
خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل

506
00:28:24,895 --> 00:28:26,230
هل انت ذاهب؟

507
00:28:26,231 --> 00:28:27,397
هل هو مطلوب؟

508
00:28:27,398 --> 00:28:28,899
لا اظن ذلك

509
00:28:28,900 --> 00:28:30,734
ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟

510
00:28:30,735 --> 00:28:32,987
.شخص اتى هنا
اظن بانه ميت الان

511
00:28:32,988 --> 00:28:34,655
لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس

512
00:28:34,656 --> 00:28:35,948
لقد كان حار  جدا

513
00:28:35,949 --> 00:28:40,494
ذلك سيء

514
00:28:40,495 --> 00:28:42,955
سأحاول الحصول على بعض النوم
قبل مراسم التشريفات

515
00:28:42,956 --> 00:28:45,624
هل سأراكم لاحقاً؟ -
لاحقاً إذاً -

516
00:28:45,625 --> 00:28:47,168
فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي

517
00:28:47,169 --> 00:28:48,588
كي يستطيع مديرك المالي
الإتصال بي

518
00:28:51,152 --> 00:28:52,828
خذ قسطاً من الراحة

519
00:29:09,808 --> 00:29:12,310
كلير

520
00:29:15,732 --> 00:29:17,232
يبدو أنكَ تتألم

521
00:29:17,233 --> 00:29:18,692
لقد سهرنا طيلة الليلة

522
00:29:18,693 --> 00:29:20,777
هل كان ممتعاً على الأقل؟ -
نعم كان ممتعاً -

523
00:29:20,778 --> 00:29:21,987
أحتاج لبعض النوم

524
00:29:21,988 --> 00:29:23,947
ريمي يقيم هنا

525
00:29:29,036 --> 00:29:30,787
هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟

526
00:29:30,788 --> 00:29:32,539
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

527
00:29:32,540 --> 00:29:34,332
خذ قسطاً من الراحة

528
00:29:38,011 --> 00:29:40,263
هل كنتَ جيداً؟ -
لم أكن سيئاً -

529
00:29:40,264 --> 00:29:41,514
أعني، لم أكن حامل الراية في السباق

530
00:29:41,515 --> 00:29:43,141
لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان

531
00:29:43,142 --> 00:29:46,435
أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر
وقد كبرت

532
00:29:46,436 --> 00:29:49,605
عضو الكونغرس؟
نحن جاهزون لأجلك

533
00:30:21,848 --> 00:30:23,473
لقد قلتَ سنتان

534
00:30:23,474 --> 00:30:25,768
أعتقد أن سنتان  تقدير واقعي

535
00:30:25,769 --> 00:30:27,519
إذا مرّ القانون من الأساس -
والذي أظن أنه سيمر -

536
00:30:27,520 --> 00:30:29,521
تظن أم تعلم؟

537
00:30:29,522 --> 00:30:31,398
%لا يمكنني أن أتوقع أنها 100
ولكني واثق أنه سيمر

538
00:30:31,399 --> 00:30:32,900
أنت تظن.. أنت واثق

539
00:30:32,901 --> 00:30:34,610
%لا يمكنك أن تتوقع 100

540
00:30:34,611 --> 00:30:36,069
كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟

541
00:30:36,070 --> 00:30:37,529
سأخبركَ شيئاً

542
00:30:37,530 --> 00:30:40,449
أنا 100% غير قادرة الآن
على دفع رهني العقاري

543
00:30:40,450 --> 00:30:43,410
أنا 100% غير قادرة على
شراء احتياجات أطفالي المدرسية

544
00:30:43,411 --> 00:30:45,788
يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟

545
00:30:45,789 --> 00:30:47,956
سيكون هناك برامج تدريب
مدفوعة ومتاحة

546
00:30:47,957 --> 00:30:50,083
كم سَيدفعون؟

547
00:30:50,084 --> 00:30:53,295
أعترف، أنه سيكون أقل
مما تجنينه في حوض السفن

548
00:30:53,296 --> 00:30:55,255
إذن كم بالضبط؟ -
حوالي 6 دولارات في الساعة -

549
00:30:55,256 --> 00:30:56,465
يا إلهي

550
00:30:56,466 --> 00:30:57,841
هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى

551
00:30:57,842 --> 00:30:59,384
هراء

552
00:30:59,385 --> 00:31:00,928
عليكِ أن ترينه كاستثمار

553
00:31:00,929 --> 00:31:03,054
برامج التدريب مصادر قّيمة

554
00:31:03,055 --> 00:31:04,347
لن تلتحق بها أنت

555
00:31:04,348 --> 00:31:06,725
لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات

556
00:31:06,726 --> 00:31:09,603
ستة دولارات في الساعة ستضع
عائلتي في الشارع

557
00:31:09,604 --> 00:31:11,480
ماذا تُريد مني أن أعمل؟
خمسة وظائف؟

558
00:31:11,481 --> 00:31:13,982
إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي
..مع البرامج التدريبية

559
00:31:13,983 --> 00:31:15,317
هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟

560
00:31:15,318 --> 00:31:18,153
أظن أنك تجلس في واشنطون

561
00:31:18,154 --> 00:31:21,448
وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية

562
00:31:21,449 --> 00:31:22,950
التي تبدو جيدة على الورق

563
00:31:22,951 --> 00:31:25,034
لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا

564
00:31:25,035 --> 00:31:27,287
قلتَ أنك تدعمنا، أنت
!كاذب حقير

565
00:31:27,288 --> 00:31:29,623
نحن لا نأكل ورق على العشاء

566
00:31:29,624 --> 00:31:32,417
لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق
فوق رؤوسنا

567
00:31:32,418 --> 00:31:34,461
عندما صوتنا جميعاً لك

568
00:31:34,462 --> 00:31:35,754
لم أظن أن كل من صوّت

569
00:31:35,755 --> 00:31:38,465
كان مسماراً آخر في نعشنا

570
00:31:40,551 --> 00:31:42,302
الجميع جلس هناك لعشرة دقائق

571
00:31:42,303 --> 00:31:45,221
يمكننا أن نستعرض هذا العرض
نقطة نقطة

572
00:31:45,222 --> 00:31:47,766
ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات
التي تريدونها

573
00:31:47,767 --> 00:31:49,685
لتأمين الموارد المالية
التي تريدونها

574
00:31:51,478 --> 00:31:53,772
كأنهم لا يريدون ايجاد حل

575
00:31:53,773 --> 00:31:54,982
إنهم مذعورون

576
00:31:54,983 --> 00:31:56,566
أتفهم أنهم مذعورين

577
00:31:56,567 --> 00:31:58,067
لكن لا يعني هذا أنه
ليس بوسعهم الاستماع

578
00:31:58,068 --> 00:31:59,778
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا

579
00:31:59,779 --> 00:32:02,155
لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات

580
00:32:02,156 --> 00:32:04,240
تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم

581
00:32:04,241 --> 00:32:05,450
ورددت على رسائلهم

582
00:32:05,451 --> 00:32:06,785
لم تنشأي معهم

583
00:32:06,786 --> 00:32:08,036
لا يلزمني أن أنشأ  قريبة منهم

584
00:32:08,037 --> 00:32:09,412
..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم

585
00:32:09,413 --> 00:32:11,790
إنهم غير مهتمون بالتعاطف

586
00:32:16,628 --> 00:32:18,839
مفاتيح المنزل في مِعطفي

587
00:32:18,840 --> 00:32:20,799
سأتصل بكِ

588
00:32:22,843 --> 00:32:27,096
بيتر  -
قلتُ سأتصل بكِ -

589
00:32:27,097 --> 00:32:30,726
.قم بواجبكِ المنزلي
.الممرضة ماري جوزيف

590
00:32:30,727 --> 00:32:32,686
لم تقم بكتابته
لا تكذب عليّ

591
00:32:32,687 --> 00:32:35,188
اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة
مع والدايّ

592
00:32:35,189 --> 00:32:37,440
لا، هراء

593
00:32:37,441 --> 00:32:39,484
سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل

594
00:32:39,485 --> 00:32:40,485
صحيح، مَن جائع؟

595
00:32:40,486 --> 00:32:41,737
ماذا تريدون يا شباب؟

596
00:32:41,738 --> 00:32:44,155
همبرغر

597
00:32:44,156 --> 00:32:46,825
...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة

598
00:32:46,826 --> 00:32:48,243
لا، بيتزا

599
00:32:48,244 --> 00:32:50,913
.لا بيتزا
..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل

600
00:32:53,456 --> 00:32:55,542
،عزيزتي
خذي الأطفال إلى الأعلى

601
00:33:02,298 --> 00:33:04,009
كيفَ دخلت هنا؟

602
00:33:04,010 --> 00:33:05,343
لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي

603
00:33:05,344 --> 00:33:07,178
خلف الطوبة المفكوكة
في شرفة المنزل

604
00:33:07,179 --> 00:33:10,766
اقتحمت منزلي؟
أخفت أطفالي هكذا؟

605
00:33:10,767 --> 00:33:11,975
علينا أن نتحدث، بول

606
00:33:11,976 --> 00:33:13,602
لقد تحدثنا ليلة البارحة
اخرج الآن

607
00:33:13,603 --> 00:33:15,395
بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس
لكني أحتاج مساعدتك

608
00:33:15,396 --> 00:33:18,941
اخرج من منزلي -
اجلس -

609
00:33:18,942 --> 00:33:20,442
لا أريدُ أن أؤذيك

610
00:33:20,443 --> 00:33:21,818
وأطفالي في المنزل، بيتر

611
00:33:21,819 --> 00:33:23,946
إذن ساعدني

612
00:33:23,947 --> 00:33:25,280
هذه فرصتك الأخيرة

613
00:33:25,281 --> 00:33:27,490
لن أذهب إلى أي مكان

614
00:33:37,459 --> 00:33:39,711
ارجعوا إلى الأعلى

615
00:34:08,615 --> 00:34:11,367
ما الذي نفعله؟

616
00:34:11,368 --> 00:34:15,538
لا أريد أن أقاتلك، بيتي

617
00:34:15,539 --> 00:34:20,002
.ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً
لكنني سأفعل

618
00:34:20,003 --> 00:34:22,671
لكنا لسنا مضطرين لهذا

619
00:34:27,342 --> 00:34:29,218
ماذا تريد مني أن أفعل؟

620
00:34:29,219 --> 00:34:31,138
أنتَ انتخبتني كي أمثلك

621
00:34:31,139 --> 00:34:33,056
لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم

622
00:34:33,057 --> 00:34:37,477
حوض السفن كان سيُغلق

623
00:34:37,478 --> 00:34:39,104
إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة

624
00:34:39,105 --> 00:34:40,396
أو التي بعدها

625
00:34:40,397 --> 00:34:42,565
نحن جميعاً نعلم ذلك

626
00:34:42,566 --> 00:34:44,275
لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم

627
00:34:44,276 --> 00:34:45,861
لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر

628
00:34:45,862 --> 00:34:47,654
لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي

629
00:34:47,655 --> 00:34:50,073
انا اهتم فقط بالمستقبل

630
00:34:50,074 --> 00:34:53,493
 وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق

631
00:34:53,494 --> 00:34:56,371
أنا كل ما لديكم

632
00:34:56,372 --> 00:35:00,542
لا أحد في واشنطن يهتم بكم

633
00:35:00,543 --> 00:35:02,251
لا أحد

634
00:35:02,252 --> 00:35:03,795
انه صادق

635
00:35:03,796 --> 00:35:05,213
مهما كانت افكاركم عن بيتي

636
00:35:05,214 --> 00:35:08,758
نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء

637
00:35:08,759 --> 00:35:10,385
الآن، هل ما أعرضه عليكم

638
00:35:10,386 --> 00:35:13,013
قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا

639
00:35:13,014 --> 00:35:16,599
لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم
وتأخذوا ما هو أمامكم

640
00:35:16,600 --> 00:35:20,145
.بوسعنا أن نبني على ذلك
خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة  آلاف

641
00:35:20,146 --> 00:35:23,106
.ثم خمسة عشر ألف
ليس بإشارة من اصبع

642
00:35:23,107 --> 00:35:25,483
ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً

643
00:35:29,529 --> 00:35:31,865
هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟

644
00:35:43,001 --> 00:35:45,921
حسناً
سأعتبر ذلك موافقة

645
00:35:45,922 --> 00:35:47,630
سنحتاج معلومات التواصل بكم

646
00:35:47,631 --> 00:35:49,132
كي نستطيع أن نرسل لكم المواد

647
00:35:49,133 --> 00:35:50,217
لتشاركوها مع أصدقاءكم

648
00:35:50,218 --> 00:35:51,467
الآن، دعونا نتحدث عن المراحل

649
00:35:51,468 --> 00:35:53,053
.التي سيظهر فيها المال

650
00:35:53,054 --> 00:35:54,470
.سيتم ذلك على ستة مراحل
..المرحلة الأولى

651
00:35:54,471 --> 00:35:59,392
<b><i>♪ Oh say does
that star-spangled ♪</i></b>

652
00:35:59,393 --> 00:36:03,855
<b><i>♪ Banner yet wave ♪
</i></b>

653
00:36:03,856 --> 00:36:10,153
<b><i>♪ For the land of the free ♪
</i></b>

654
00:36:10,154 --> 00:36:18,154
<b><i>♪ And the home of the brave ♪
</i></b>

655
00:36:20,581 --> 00:36:23,041
.يساراً دُر
.إلى الأمام تقدم

656
00:36:30,673 --> 00:36:33,342
سيرة فرانك أندروود المهنية

657
00:36:33,343 --> 00:36:34,886
درجة القانون من هارفرد

658
00:36:34,887 --> 00:36:37,180
واحد من أصغر مشرّعي الولاية

659
00:36:37,181 --> 00:36:38,890
في تاريخ ولاية جنوب كارولينا

660
00:36:38,891 --> 00:36:42,102
سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي

661
00:36:42,103 --> 00:36:44,229
مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس

662
00:36:44,230 --> 00:36:49,192
يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها
الشباب اليافعين هنا

663
00:36:49,193 --> 00:36:50,652
في الـ سينتينل

664
00:36:50,653 --> 00:36:56,074
قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط

665
00:36:56,075 --> 00:37:00,162
مثل التضحية، الخدمة، والاحترام

666
00:37:00,163 --> 00:37:01,788
سيداتي وسادتي

667
00:37:01,789 --> 00:37:04,874
مكتبة فرانسيس جيه.أندروود

668
00:37:20,932 --> 00:37:22,642
عضو الكونغرس؟

669
00:37:29,274 --> 00:37:32,986
شكرا لك

670
00:37:32,987 --> 00:37:35,363
لقد كتبت خطاباً

671
00:37:35,364 --> 00:37:37,115
لكني لن أقرأه

672
00:37:42,912 --> 00:37:47,000
لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى

673
00:37:47,001 --> 00:37:49,211
لا أريد أن أبدو جاحداً

674
00:37:49,212 --> 00:37:52,214
انا ممتن جدا
انا متشرف

675
00:37:52,215 --> 00:37:55,550
وانا ايضا

676
00:37:55,551 --> 00:37:57,426
وأنا متأثر جداً

677
00:38:06,811 --> 00:38:10,481
لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع

678
00:38:10,482 --> 00:38:12,400
مع مجموعه من الاصدقاء

679
00:38:12,401 --> 00:38:15,862
اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد

680
00:38:15,863 --> 00:38:20,909
اصدقاء من هنا

681
00:38:20,910 --> 00:38:23,036
معظمكم، أيها الطلاب اليافعين

682
00:38:23,037 --> 00:38:26,206
على الأرجح، لا تعلمون من أكون

683
00:38:26,207 --> 00:38:30,085
سياسي، اسم، بضعة انجازات

684
00:38:30,086 --> 00:38:31,127
لكني  لا ألومكم

685
00:38:31,128 --> 00:38:32,754
عندما كنت في عمركم

686
00:38:32,755 --> 00:38:36,758
لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي

687
00:38:36,759 --> 00:38:39,928
او بماذا قالوا

688
00:38:43,973 --> 00:38:46,142
.....انا

689
00:38:47,476 --> 00:38:50,521
..أتمنى لو بوسعي وصف

690
00:38:59,239 --> 00:39:03,326
الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي

691
00:39:03,327 --> 00:39:05,494
الانسجام

692
00:39:05,495 --> 00:39:10,208
انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم

693
00:39:10,209 --> 00:39:16,839
إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها

694
00:39:16,840 --> 00:39:19,426
للحظة

695
00:39:19,427 --> 00:39:24,347
..وتلك اللحظة استمرت

696
00:39:24,348 --> 00:39:26,515
.طوال شهقة نَفس

697
00:39:30,478 --> 00:39:33,273
هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا

698
00:39:38,111 --> 00:39:39,528
سيكون عليكم أن تسامحوني

699
00:39:39,529 --> 00:39:42,365
لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي
ليلة البارحة

700
00:39:42,366 --> 00:39:44,409
أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا 
نشرب طيلة الليل

701
00:39:44,410 --> 00:39:47,287
ثم نستيقظ في الصباح ونجري
لـ20 ميلاً

702
00:39:47,288 --> 00:39:49,538
لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن
صعدت هذه الدرجات الثلاثة

703
00:39:53,377 --> 00:39:56,045
أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر

704
00:39:56,046 --> 00:39:57,546
هذا شرف كبير

705
00:39:57,547 --> 00:40:00,008
أريد أن أشكر الرئيس هيغنز

706
00:40:00,009 --> 00:40:03,803
وبالطبع حب حياتي، كلير

707
00:40:05,972 --> 00:40:07,432
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

708
00:40:14,772 --> 00:40:18,067
هل أنت بخير؟ -
نعم -

709
00:40:28,120 --> 00:40:30,121
أهلاً، أمي

710
00:40:33,041 --> 00:40:34,792
.هذه كريستينا
لقد أخبرتكِ عنها البارحة

711
00:40:34,793 --> 00:40:36,794
مرحبا سيدة روسو
اهلا

712
00:40:36,795 --> 00:40:38,921
لقد اتينا لوداعك

713
00:40:38,922 --> 00:40:40,548
يجب ان نستقل القطار خلال ساعه

714
00:40:40,549 --> 00:40:42,633
حسنا

715
00:40:46,637 --> 00:40:48,056
لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟

716
00:40:50,017 --> 00:40:51,559
الامور عدت على خير اليوم

717
00:40:51,560 --> 00:40:53,936
 أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني

718
00:40:53,937 --> 00:40:55,230
بيتر عمل عملا جيدا

719
00:40:55,231 --> 00:40:56,523
ناولني تلك البطانية

720
00:40:56,524 --> 00:41:00,151
التكييف هنا سيء جداً

721
00:41:04,155 --> 00:41:06,908
ماذا حدث ليدك

722
00:41:06,909 --> 00:41:08,201
كنت في قتال

723
00:41:08,202 --> 00:41:10,245
هل انتصرت؟

724
00:41:10,246 --> 00:41:12,830
نعم، اظن ذلك

725
00:41:12,831 --> 00:41:16,709
هذا ابني بيتر

726
00:41:16,710 --> 00:41:19,795
إذاً، أنتِ تضاجعين ابني

727
00:41:19,796 --> 00:41:21,923
هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ

728
00:41:25,427 --> 00:41:26,719
عذرا

729
00:41:26,720 --> 00:41:28,596
نعم، انتظر قليلا. اجل؟

730
00:41:28,597 --> 00:41:30,265
حسنا، امي في الغرفه 409

731
00:41:30,266 --> 00:41:31,558
لديها عطل في المصباح، يجب استبداله

732
00:41:31,559 --> 00:41:32,683
حسنا، ساهتم بهذا الامر

733
00:41:32,684 --> 00:41:34,102
شكرا

734
00:41:34,103 --> 00:41:35,644
.. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي

735
00:41:35,645 --> 00:41:37,772
انا اقول لك

736
00:41:41,359 --> 00:41:43,361
انتظري، ماذا هناك؟

737
00:41:43,362 --> 00:41:44,820
المصباح في غرفه امي

738
00:41:44,821 --> 00:41:46,655
لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد

739
00:41:46,656 --> 00:41:49,367
لا. سوف تهتم به الآن

740
00:41:49,368 --> 00:41:51,411
مضطر للذهاب

741
00:41:51,412 --> 00:41:55,081
وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً

742
00:41:55,082 --> 00:41:57,292
نعم , سيدى

743
00:42:02,671 --> 00:42:03,923
شكرا جزيلا لك

744
00:42:03,924 --> 00:42:05,300
العفو

745
00:42:05,301 --> 00:42:10,597
اعتنى بنفسك

746
00:42:10,598 --> 00:42:13,933
انا حقا فخور بك , فرانك

747
00:42:13,934 --> 00:42:16,060
اكره ان اعترف بذلك 
ولكن اشعر بالمثل

748
00:42:17,646 --> 00:42:20,189
حسنا,تواجدكم جميعا هنا 
ما يجعلها احتفاليه خاصه

749
00:42:20,190 --> 00:42:21,441
كن على اتصال

750
00:42:21,442 --> 00:42:23,734
-حسنا
-اراك لاحقا

751
00:42:27,822 --> 00:42:29,991
احتفاليه جميله , فرانك

752
00:42:29,992 --> 00:42:31,909
حقيقة قد قاموا بعمل رائع

753
00:42:31,910 --> 00:42:34,579
كلمتك.
فخور انى كنت هناك لهذا

754
00:42:34,580 --> 00:42:36,498
انا ايضا

755
00:42:36,499 --> 00:42:38,082
عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم

756
00:42:38,083 --> 00:42:39,792
ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس

757
00:42:39,793 --> 00:42:42,170
علي القيام بذلك -
في أي وقت تشاء -

758
00:42:46,257 --> 00:42:48,050
اوك

759
00:42:48,051 --> 00:42:50,094
تمام

760
00:43:11,491 --> 00:43:14,243
فرانسيس ؟

761
00:43:14,244 --> 00:43:15,786
ادوارد جهز السياره

762
00:43:15,787 --> 00:43:18,623
ساكون هناك حالا

763
00:43:18,624 --> 00:43:20,291
خذ وقتك

764
00:43:48,861 --> 00:43:50,238
هل سمعت من بيتر ؟

765
00:43:50,239 --> 00:43:52,323
يبدو أن بُناء السفن معنا

766
00:43:52,324 --> 00:43:54,742
غدا صباحا سنبدأ فى المسوده

767
00:43:54,743 --> 00:43:56,661
من اجل خطبه الاعلان-
حصلت عليها-

768
00:43:56,662 --> 00:43:58,496
و اريد الملخص

769
00:43:58,497 --> 00:43:59,622
عن قانون حوض تجميع الماء

770
00:43:59,623 --> 00:44:00,915
تعال معي

771
00:44:00,916 --> 00:44:02,333
تعال معي إلى المطار

772
00:44:02,334 --> 00:44:04,960
سوف نذهب إلى هناك بالسيارة

773
00:44:04,961 --> 00:44:09,061
تصحيح و مُزامنة
 www.addic7ed.com

ترجمة مشتركة؛
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

