﻿1
00:00:05,050 --> 00:00:06,593
.عندما يُهاجم العدو، وتهرب أنت

2
00:00:06,594 --> 00:00:08,137
.فتلك خيانة

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,889
حان الوقت لأن أنثر دماغك في كل مكان

4
00:00:10,890 --> 00:00:13,476
!أرجوك، أرجوك، لا تقتُلني

5
00:00:13,477 --> 00:00:15,394
!اخرس! متُ كرجل

6
00:00:15,395 --> 00:00:17,229
.لكن لدي زوجة وعائلة

7
00:00:19,065 --> 00:00:20,691
.هذا ما يحدث للجبناء

8
00:00:20,692 --> 00:00:22,776
!هدوء، هدوء
.عليكَ أن تُخفض صوتك

9
00:00:22,777 --> 00:00:25,779
هنالك اجتماع هام يجري الآن -
آسف -

10
00:00:25,780 --> 00:00:27,365
سأضعكم في غرفة التصوير

11
00:00:27,366 --> 00:00:29,283
لن تَعطلوا أحداً هناك

12
00:00:29,284 --> 00:00:30,951
سيكون هذا تصويتاً مغلقاً

13
00:00:30,952 --> 00:00:32,786
مُعظم زملائكم لا يريدون صرف

14
00:00:32,787 --> 00:00:34,997
هذا القدر من المال فقط
.في 25 مقاطعة

15
00:00:34,998 --> 00:00:36,832
جربوا الإقناع أولاً

16
00:00:36,833 --> 00:00:38,501
نقاط الحديث ستجدونها
في مذكراتكم

17
00:00:38,502 --> 00:00:40,336
..إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر

18
00:00:40,337 --> 00:00:43,506
أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال
.بـ جيليان، أو بي

19
00:00:43,507 --> 00:00:45,548
وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات
.تحدثوا مع دوغ

20
00:00:45,549 --> 00:00:48,386
إن لم تؤثر الخدمات، تعالوا
.إليّ مباشرةً. بيتر

21
00:00:48,387 --> 00:00:50,095
سأكون في الحملة في بنسلفانيا

22
00:00:50,096 --> 00:00:51,638
كل نشاطاتي هذا الأسبوع

23
00:00:51,639 --> 00:00:53,307
ستكون في المقاطعات داخل
مكان بناء حوض تجميع الماء

24
00:00:53,308 --> 00:00:54,975
ولذا سأتعامل مع الجانب الإعلامي

25
00:00:54,976 --> 00:00:56,852
ولكن إذا احتجتم لأن
تصلوني بالهاتف مع أي شخص

26
00:00:56,853 --> 00:00:57,895
تواصلوا مع كريستينا

27
00:00:57,896 --> 00:00:58,896
ستنظم لذلك موعداً ضمن جدولي

28
00:00:58,897 --> 00:01:00,439
عليّ أن أقول، فرانك

29
00:01:00,440 --> 00:01:02,316
مائتا مليون دولار سيكونا بَيعة صعبة

30
00:01:02,317 --> 00:01:04,068
مجموعات الضغط لشركات الغاز الطبيعي
.تُجهز من الآن لصراع كبير

31
00:01:04,069 --> 00:01:06,153
علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف

32
00:01:06,154 --> 00:01:08,780
لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض
وظائف أكثر بكثير من هذا القانون

33
00:01:08,781 --> 00:01:10,533
،هذا القانون لا يُهدد تلك الوظائف

34
00:01:10,534 --> 00:01:11,950
إنه فقط للتأكد من أن
.الحفر سيتمّ بمسؤولية

35
00:01:11,951 --> 00:01:13,785
ويضيف المزيد من الوظائف
.فوق ذلك

36
00:01:13,786 --> 00:01:16,205
لقد تقرّبت إليّ سانكروب
سابقاً، وعرضوا أموال لإعادة الانتخاب

37
00:01:16,206 --> 00:01:18,749
وأنا أيضاً. عرضوا عليّ
حزمة من المنح المالية

38
00:01:18,750 --> 00:01:20,376
.من ثمانية شركات حفر مختلفة

39
00:01:20,377 --> 00:01:22,585
ريمي دانتون؟ -
نعم -

40
00:01:22,586 --> 00:01:24,338
كمَ مِنكم تم التقرب إليهم
من طرف ريمي؟

41
00:01:26,090 --> 00:01:28,717
انظر، أنا أعلم أنه ليس
من السهل رفض عرض مالي

42
00:01:28,718 --> 00:01:32,221
لكن إن تحكم الجمهوريون بإعادة 
توزيع المناطق في بنسلفانيا

43
00:01:32,222 --> 00:01:34,223
،سنخسر غالبية المجلس، الانتخابات المقبلة

44
00:01:34,224 --> 00:01:36,641
.وستخسرون جميعاً كراسي رئاسة اللجان

45
00:01:36,642 --> 00:01:38,810
وهذه إنجازات نريدها لإنجاح بيتر مستقبلاً

46
00:01:38,811 --> 00:01:41,980
خسارته لهذا القانون ستعرض
فرصة فوزه للخطر

47
00:01:41,981 --> 00:01:44,733
ونحن نقاتل لنحافظ على 
.غالبيتنا في المجلس هنا

48
00:01:44,734 --> 00:01:46,944
أية مخاوف أخرى؟

49
00:01:46,945 --> 00:01:49,488
أريد أول عدّ للأصوات بحلول
الرابعة من ظهر الغد

50
00:01:49,489 --> 00:01:52,324
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

51
00:03:07,283 --> 00:03:12,381
<b>بيت الأوراق
</b>

52
00:03:23,460 --> 00:03:26,047
.إنهُ قاسٍ
.اثنان وعشرون محطة توقف خلال 3 أيام

53
00:03:26,048 --> 00:03:28,674
هنالك الكثير من النوم في الحافلة -
لا نوم -

54
00:03:28,675 --> 00:03:30,634
تلك الحافلة هي المكان الوحيد
.الذي يمكنني أنجز العمل فيه

55
00:03:30,635 --> 00:03:33,554
أتعلمين، فرانسيس قام بجولة انتخابية
 في حافلة كبيرة عام 1998

56
00:03:33,555 --> 00:03:36,891
وتعطلت مكابح الحافلة 
وهي تنزلُ من التَلة

57
00:03:36,892 --> 00:03:38,600
.فنزلنا في حقل  لزراعة التبغ

58
00:03:38,601 --> 00:03:42,021
خرج من العّربة، وطرق على  باب الفلاح

59
00:03:42,022 --> 00:03:44,023
وكتبَ له شيك مصرفي بقيمة الأضرار

60
00:03:44,024 --> 00:03:47,693
ثم استعار منه شاحنة النقل
.كي لا تفوته الفعالية التالية

61
00:03:47,694 --> 00:03:49,028
.وكان ذلك ممتعاً حقيقةً

62
00:03:49,029 --> 00:03:50,946
كان يقود، وكنتُ أنا في المقعد الأمامي

63
00:03:50,947 --> 00:03:52,322
وكل الطاقم في الحوض الخلفي للشاحنة

64
00:03:52,323 --> 00:03:54,742
وصلنا إلى هناك حقيقةً قبل الوقت
بعشرة دقائق

65
00:03:54,743 --> 00:03:56,265
أظن أنه عليّ أن أكون هنا 
كي أساعد في تحصيل الأصوات

66
00:03:56,266 --> 00:03:57,786
حاذر، سيدي. إنها ساخنة جداً

67
00:03:57,787 --> 00:04:00,164
انظر، أنتَ ونائب الرئيس ستحظيان
بتغطية إعلامية قومية

68
00:04:00,165 --> 00:04:01,874
.وهذا سيساعدنا في جمع الأصوات

69
00:04:01,875 --> 00:04:03,918
لقد تواصلتُ معه، ولكنه لم يرد عليّ

70
00:04:03,919 --> 00:04:05,961
لا أعلم حتى إن كان يعرف نقاط
الكلام بشأن القانون

71
00:04:05,962 --> 00:04:07,588
لا أظن أن جيم يريد أن يذهب

72
00:04:07,589 --> 00:04:09,506
،هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي

73
00:04:09,507 --> 00:04:11,717
لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف
.نقاط الكلام

74
00:04:11,718 --> 00:04:13,343
الناس تريد أن تراه كرجل شعبي، أتعلم؟

75
00:04:13,344 --> 00:04:15,679
..لذا فقط لاطفه، أظهر له بعض

76
00:04:15,680 --> 00:04:17,347
!آخ! آآخ -
رباه -

77
00:04:17,348 --> 00:04:18,891
هل أنتَ بخير؟ -
كان حادثاً غير مقصود -

78
00:04:18,892 --> 00:04:21,351
حسناً، حان الوقت كي نذهب. أنا آسف جداً

79
00:04:21,352 --> 00:04:24,188
لا بأس. أحتاج فقط لأن أمررها 
تحت بعض الماء البارد

80
00:04:26,481 --> 00:04:28,150
لن أكذب

81
00:04:28,151 --> 00:04:30,611
أنا أحتقر الأطفال

82
00:04:30,612 --> 00:04:32,529
ها هي. قد قلتها

83
00:04:32,530 --> 00:04:34,573
لا يمكنكَ أن تتصرف كهذا هنا

84
00:04:34,574 --> 00:04:36,283
عليكَ أن تكون فتىّ كبيراً -
أعلم  -

85
00:04:36,284 --> 00:04:38,452
بيتر، نحتاج حقاً لأن نغادر

86
00:04:38,453 --> 00:04:41,122
لقد فوّتنا رحلة واحدة سابقاً
.لأن الاجتماع تعارض معها

87
00:04:41,123 --> 00:04:43,498
لقد حجزتُ رحلة أخرى عند 
..الساعة 9:25 صباحاً، لكن

88
00:04:43,499 --> 00:04:44,646
علينا أن نوصل الأطفال إلى المدرسة

89
00:04:44,647 --> 00:04:45,793
سيكون الوقت ضيقاً جداً

90
00:04:45,794 --> 00:04:48,420
،إذا فاتت علينا هذه الرحلة
سنضطر لإلغاء الفعالية الأولى لنا

91
00:04:48,421 --> 00:04:50,256
نانسي، هل يمكنك أن توصليهما؟

92
00:04:50,257 --> 00:04:52,674
عليّ أن أجهز مذكرات المعلومات لأجل
غداء العمل مع اللجان الفرعية للحزب

93
00:04:52,675 --> 00:04:54,156
بيتر، كنت لأفعلها، لكن لدينا اجتماع

94
00:04:54,157 --> 00:04:55,636
.مع منظمة السلام الأخضر بعد 20 دقيقة

95
00:04:55,637 --> 00:04:57,972
عليّ أن أكسب تقييمهم للقانون -
أين تقع مدرستهم؟ -

96
00:04:57,973 --> 00:04:59,974
عند تقاطع شارعي كونيتيكت مع كيو

97
00:04:59,975 --> 00:05:01,892
حسناً، بإمكاني أخذهما إلى هناك -
هل أنتِ متأكدة؟ -

98
00:05:01,893 --> 00:05:03,936
نعم، إنها على الطريق إلى مكتبي

99
00:05:03,937 --> 00:05:06,897
قانون حوض تجميع الماء هذا
يؤكد مرة أخرى

100
00:05:06,898 --> 00:05:08,523
أن الأجندة المضادة للرأسمالية

101
00:05:08,524 --> 00:05:11,152
.لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي

102
00:05:11,153 --> 00:05:13,279
.دعوني أريكم ما الذي يجري حقاً

103
00:05:13,280 --> 00:05:16,073
ها هنا، الديموقراطيون يلتهمون كلٌ

104
00:05:16,074 --> 00:05:19,701
،دعاياتهم عن العلوم الإنسانية
والمواد العضوية المنشأ

105
00:05:19,702 --> 00:05:22,163
التي يجبرونهم عليها
.المتعصبون الإقتصاديون

106
00:05:22,164 --> 00:05:25,249
،وها هنا، في نهاية ذيل كل هؤلاء المغفلين

107
00:05:25,250 --> 00:05:27,209
..يأتي الأمريكيون ذو الطبقة الوسطى

108
00:05:27,210 --> 00:05:29,878
أناسٌ يريدون فقط أن يعملوا بجد

109
00:05:29,879 --> 00:05:32,965
.ويعولون على وظائف في صناعة الحفريات

110
00:05:34,175 --> 00:05:36,802
وماذا عن النفاق يا يا رفاق؟

111
00:05:36,803 --> 00:05:38,887
هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة

112
00:05:38,888 --> 00:05:41,307
كي يلقي محاضرة علينا
في نقاوة أنهارنا؟

113
00:05:41,308 --> 00:05:45,186
بينما كان يلوث نفسه 
بالكيمائيات لسنوات؟

114
00:05:45,187 --> 00:05:48,814
،إنه لم يكن فقط يأكل العشب
.بل كان يدخنه أيضاً
الديموقراطيون رمزهم الحمار، والمراد -بالتدخين هنا: تدخين الماريغوانا-

115
00:05:48,815 --> 00:05:51,275
إنه القانون الكبير الوحيد 
.الذي قام برعايته من 6 سنوات

116
00:05:51,276 --> 00:05:52,548
أعلم، لكنهم قد حصلوا على 
تغطية قومية سابقاً

117
00:05:52,549 --> 00:05:53,819
لذا، ما المقصود؟

118
00:05:53,820 --> 00:05:55,696
،إذا لم يمرر القانون
أعتقد أنه سيخسر

119
00:05:55,697 --> 00:05:57,572
.دعم رابطة بناءُ السفن له

120
00:05:57,573 --> 00:05:59,574
.يعني سيفقدون دعهم
.إنه ليس بالغنيمة الكبيرة

121
00:05:59,575 --> 00:06:02,286
إنهم جزء كبير من خطته لحث
.الناس على التصويت له في فيلادلفيا

122
00:06:02,287 --> 00:06:04,121
يبدو أنها معلومة ستهم 
.المعنيين من الداخل فقط

123
00:06:04,122 --> 00:06:06,498
.ليس إن حصلت على احصاء الأصوات
.أرقام السود، والبيض

124
00:06:06,499 --> 00:06:09,335
.لا أحد يملك ذلك
،لكن عندما اتصلت بالحملة

125
00:06:09,336 --> 00:06:10,752
.أعطوني أجوبة غامضة

126
00:06:10,753 --> 00:06:12,254
."نفس الشيء حصل مع مكتب المنفّذ "فرانك

127
00:06:12,255 --> 00:06:13,714
هل تعرفين أي أحد هناك؟

128
00:06:13,715 --> 00:06:15,174
في مكتب أندروود؟

129
00:06:15,175 --> 00:06:16,717
.لا، لا أعرف

130
00:06:16,718 --> 00:06:18,093
لا أحد من الموظفين؟

131
00:06:18,094 --> 00:06:19,761
هممم -
أوه -

132
00:06:19,762 --> 00:06:22,388
.حسبتُ ذلك لأنك أعطيتني ملف روسو

133
00:06:22,389 --> 00:06:23,807
.لا، ذلك الملف لم يأتِ منهم

134
00:06:23,808 --> 00:06:25,684
.لكن أندروود نظم الحملة

135
00:06:25,685 --> 00:06:29,146
.أنا آسفة
.لا أعرف أي أحد هناك

136
00:06:30,064 --> 00:06:31,773
.حسناً

137
00:06:36,195 --> 00:06:38,697
أهلاً، إنه أنا. أردت فقط
.أن أطلعكَ على شيء

138
00:06:38,698 --> 00:06:41,950
.سأكون في منزلي عند العاشرة
.قابلني هناك

139
00:06:45,246 --> 00:06:46,830
سارا صنعت هذه -
إنها ضفدع -

140
00:06:46,831 --> 00:06:48,999
.وأنا صنعت هذه
هل بوسعك أن تُخمني ما هي؟

141
00:06:49,000 --> 00:06:51,626
سلطعون؟ -
لا، إنه عقرب -

142
00:06:51,627 --> 00:06:54,963
.هما لكِ
.مقابل الاثنين الذين أعطيتنا إياهم

143
00:06:54,964 --> 00:06:56,798
.إنهما جميلان

144
00:06:56,799 --> 00:07:00,510
،لكن ربما عليك إحضارهم إلى المدرسة
أليس كذلك؟

145
00:07:00,511 --> 00:07:03,347
لنشاط "اعرض وأخبر" أو إعطائهما
.لأحد أصدقائكما

146
00:07:03,348 --> 00:07:06,100
.لا، الأطفال الآخرون يسخرون مننا

147
00:07:06,101 --> 00:07:07,851
لماذا؟

148
00:07:07,852 --> 00:07:10,437
الجميع يكرهنا في المدرسة

149
00:07:10,438 --> 00:07:13,607
،يقولون أنا أبانا مُدمن كوكائين
.وأننا طفلا كوكائين متخلفان بسبب ذلك

150
00:07:13,608 --> 00:07:15,442
لقد بحثتُ عن معنى "طفل كوكائين" على .الكمبيوتر

151
00:07:15,443 --> 00:07:17,027
.أنا لا أبدو كذلك

152
00:07:17,028 --> 00:07:20,239
يقولون أنا أبانا سيموت من 
جرعة زائدة، مثل آمي واينهاوس

153
00:07:22,074 --> 00:07:24,368
حسناً، قولا لهم أن أباكم لم يعد

154
00:07:24,369 --> 00:07:26,328
يقوم بتلك الأمور، صحيح؟

155
00:07:26,329 --> 00:07:29,998
،نعم، نقول لهم ذلك
.لكنهم لا يصدقوننا

156
00:07:31,125 --> 00:07:33,419
هل جربتما الذهاب إلى المعلمين؟

157
00:07:33,420 --> 00:07:36,713
.لا يمكننا فعل هذا
.سيكرهنا الجميع أكثر

158
00:07:41,051 --> 00:07:44,679
حسناً، لا يلزمكم أن تقلقوا
بما يظنه الآخرون، صحيح؟

159
00:07:44,680 --> 00:07:48,934
.أتمنى لو أن أبي لم يترشح لمنصب الحاكم

160
00:07:48,935 --> 00:07:51,561
هل جئتَ إلى ألينتاون من قبل؟ -
لا، لم أفعل -

161
00:07:51,562 --> 00:07:52,980
ما رأيك؟

162
00:07:52,981 --> 00:07:55,649
.مقارنة بنيويورك، توقيف السيارة أسهل

163
00:07:55,650 --> 00:07:57,734
إيجاد باغل ليس سهلاً جداً
 -الباغل كعك يهودي -

164
00:07:57,735 --> 00:07:59,445
نحن نستعيض عنه بجبنة الكريمة

165
00:07:59,446 --> 00:08:01,155
هلاّ بدأنا؟ -
جاهز عندما تكون كذلك -

166
00:08:01,156 --> 00:08:02,823
قانونك لحوض تجميع الماء

167
00:08:02,824 --> 00:08:04,866
لقد أثرت الجمهوريين، شركات النفط
...شركات الغاز

168
00:08:04,867 --> 00:08:07,077
أحياناً عليكَ أن تغضب
.قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح

169
00:08:07,078 --> 00:08:09,455
.ليس فقط قلة
إنهم تحالف ضخم

170
00:08:09,456 --> 00:08:11,165
.يريدون أن يروا مشروع قانونك وقد فشل

171
00:08:11,166 --> 00:08:13,250
بما فيهم المدافعين عن البيئة
.من ضمن حزبك

172
00:08:13,251 --> 00:08:15,461
ألا تظن أن مشروع القانون فعل ما ما يكفي -
نحن نريد قانون قابل للموافقة -

173
00:08:15,462 --> 00:08:17,045
..لذلك نسعى لإيجاد حل وسط

174
00:08:17,046 --> 00:08:20,257
هل تكترث حقاً بنهر ديلاوير؟

175
00:08:20,258 --> 00:08:22,301
.أنا لا أرعى تشريعاً لا أهتم بشأنه

176
00:08:22,302 --> 00:08:24,594
حتى وقت قريب، لم تقم برعاية
.أي تشريع على الإطلاق

177
00:08:24,595 --> 00:08:26,638
لقد أمضيت وقتي في الكونغرس
وأنا أركز على أمور

178
00:08:26,639 --> 00:08:28,432
.كانت مهمة لناخبيني

179
00:08:28,433 --> 00:08:32,144
حوض بناء السفن -
أبقيته مفتوحاً لأطول فترة استطعتها -

180
00:08:32,145 --> 00:08:34,313
.حسناً، تلك مسألة واحدة
ماذا عن المسائل الأخرى؟.

181
00:08:34,314 --> 00:08:36,606
كنت لأحب أن أزودكَ بقائمة

182
00:08:36,607 --> 00:08:39,360
بكل الأمور التي قمت بها في الكونغرس
..ولكن لدينا 15 دقيقة

183
00:08:39,361 --> 00:08:42,259
مُنافسك ربطَ  لا فعاليتك

184
00:08:42,260 --> 00:08:45,157
.بولعكَ بالخمر

185
00:08:45,158 --> 00:08:47,284
كنتُ منفتحاً جداً بشأن ماضييّ

186
00:08:47,285 --> 00:08:49,744
ولقد فعلتُ كل ما استطعت فعله
كي أتغلب عليه

187
00:08:49,745 --> 00:08:52,706
.بطريقة مسؤولة، وإلى الأبد

188
00:08:52,707 --> 00:08:55,000
.وأنا أفضل الفودكا على السكوتش

189
00:08:55,001 --> 00:08:56,543
.عليكَ أن تصحح معلوماتك

190
00:08:58,713 --> 00:09:01,298
هل قانونك لحوض جمع الماء

191
00:09:01,299 --> 00:09:03,425
مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء

192
00:09:03,426 --> 00:09:06,678
وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى 
منصب الحاكم؟

193
00:09:06,679 --> 00:09:08,680
إنه مالٌ حقيقي

194
00:09:08,681 --> 00:09:10,849
إنه وظائف حقيقية

195
00:09:10,850 --> 00:09:12,456
وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير

196
00:09:12,457 --> 00:09:14,061
..عما كان عليه قبل 50 عاماً

197
00:09:14,062 --> 00:09:17,814
وتُمسك بكوب حقيقي
من ماءه وترى كم سيكون صافياً

198
00:09:17,815 --> 00:09:19,774
.هذا هو المقصود من جولتي بالحافلة

199
00:09:19,775 --> 00:09:22,152
نائب الرئيس سيلتحق بك فيما بعد؟ -
هذا صحيح -

200
00:09:22,153 --> 00:09:25,989
لماذا طال به كل هذا الوقت
كي يقدمك بخطبة انتخابية منه؟

201
00:09:25,990 --> 00:09:29,410
لم يظن أنني أستحق ذلك

202
00:09:29,411 --> 00:09:32,413
لكنه سمع بلقاءي في حوار وجه لوجه
مع صحيفة النيويورك تايمز

203
00:09:32,414 --> 00:09:35,749
.وهكذا فجأة.. كان معنا -
 ربما أطبع هذا التعليق -

204
00:09:35,750 --> 00:09:36,897
كلما طبعت أكثر من كلماتي كلما قلّت

205
00:09:36,898 --> 00:09:38,043
.كلماتك، كلما كان ذلك أفضل لكلينا

206
00:09:38,044 --> 00:09:41,213
،لم أظن أنك بهذه المسؤولية عن نفسك
عضو الكونغرس

207
00:09:41,214 --> 00:09:43,131
.ربما سأعجب بك

208
00:09:43,132 --> 00:09:45,342
إذا كان رواجكَ مرتفعاً
كرواج مجلة وول ستريت

209
00:09:45,343 --> 00:09:46,885
.ربما سأحبك بالمقابل

210
00:09:46,886 --> 00:09:48,720
.اضربتي. السؤال التالي

211
00:09:48,721 --> 00:09:50,556
.عليّ أن أقاوم، فرانك

212
00:09:50,557 --> 00:09:52,057
أخبرهم أنهم سيبذرون أموالهم

213
00:09:52,058 --> 00:09:53,975
القانون سيمر -
هل أنت متأكد؟ -

214
00:09:53,976 --> 00:09:56,311
متى كانت آخر مرة أخطأ فيها بالعد؟

215
00:09:56,312 --> 00:09:58,855
.إن كنتَ واثقاً، ما كنت لتحاول تحييدنا

216
00:09:58,856 --> 00:10:00,441
حسناً، سانكروب كانت جيدة معي

217
00:10:00,442 --> 00:10:02,484
أنا فقط أحاول أن أقدم لكَ
ولهم خدمة، ريمي

218
00:10:02,485 --> 00:10:04,069
إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع
في المقام الأول؟

219
00:10:04,070 --> 00:10:05,529
لا بد أنك  كنت تعلم أنهم  سيعارضونه

220
00:10:05,530 --> 00:10:07,406
.القيود التنظيمية في حدها الأدنى

221
00:10:07,407 --> 00:10:08,990
هنالك صراع أكبر هنا، فرانك

222
00:10:08,991 --> 00:10:10,534
سانكروب ضد أي خطوة

223
00:10:10,535 --> 00:10:12,369
باتجاه القوانين التنظيمية
.مهما كانت صغيرة

224
00:10:12,370 --> 00:10:15,539
روسو وضع قدمه على الجانب
.الخطأ من السياج

225
00:10:15,540 --> 00:10:17,583
كم ستعطون منافسه؟

226
00:10:17,584 --> 00:10:19,543
.راجع وثائق لجنة الانتخابات الفيدرالية

227
00:10:19,544 --> 00:10:21,462
كم ستعطونه حقاً؟

228
00:10:21,463 --> 00:10:23,338
هذه صناعة بقيمة عشرة بلايين، فرانك

229
00:10:23,339 --> 00:10:25,132
.هناك مالٌ كافي لصرفه

230
00:10:25,133 --> 00:10:27,801
،إذا خسر الديموقراطيون بنسلفانيا
أنت تعلم ماذا سيعني ذلك

231
00:10:27,802 --> 00:10:30,429
،نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس
لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا

232
00:10:30,430 --> 00:10:33,390
ليس لديكم نفس النوع
من العلاقات مع الجمهوريين

233
00:10:33,391 --> 00:10:36,143
.والذي تحظون به معي

234
00:10:36,144 --> 00:10:37,894
عندئذ سـنَتكيّف

235
00:10:41,774 --> 00:10:43,317
.كلانا لديه أصوات كي يحصيها
.حظاً طيباً

236
00:10:43,318 --> 00:10:45,777
.أخبر سانكروب أنهم يتصرفون بغباء

237
00:10:45,778 --> 00:10:47,195
.لن أقول ذلك

238
00:10:47,196 --> 00:10:48,989
.حسناً، عندها، أنتَ من تتصرف بغباء

239
00:10:48,990 --> 00:10:50,824
هيا، فرانك

240
00:10:50,825 --> 00:10:52,826
دعنا لا نجعل المسألة شخصية

241
00:10:52,827 --> 00:10:55,537
لا يسعني أن أتنافس مع 
صندوق سانكروب لتمويل الحرب

242
00:10:55,538 --> 00:10:57,498
.. خياري الوحيد هو الخيار اللا متناسق

243
00:10:57,499 --> 00:10:59,916
كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر

244
00:10:59,917 --> 00:11:01,960
.مثلَ قناص في الغابة

245
00:11:01,961 --> 00:11:04,088
سيأتي الوقت الذي سيوضع فيه ريمي

246
00:11:04,089 --> 00:11:06,214
.في مرماي، لكنه ليس الآن

247
00:11:06,215 --> 00:11:08,133
،كما اعتدنا أن نقول في جافني

248
00:11:08,134 --> 00:11:10,969
.لا تصفع رجلاً وهو يمضغ التبغ

249
00:11:40,165 --> 00:11:42,125
عضو الكونغرس، كيف حالك؟

250
00:11:42,126 --> 00:11:44,419
أنا مقدّر لك جداً اقتطاعك
...للوقت من جدولك

251
00:11:44,420 --> 00:11:46,087
.هانك، أحتاج أن آكل

252
00:11:46,088 --> 00:11:48,798
انظر إن كان بوسعك الحصول لي على
ساندويتش ثلاثي الطبقات، مع لحم مقدد زيادة

253
00:11:59,476 --> 00:12:01,978
تباً لي

254
00:12:03,814 --> 00:12:06,900
طعام تايلندي مجدداً

255
00:12:06,901 --> 00:12:10,487
.الكاري الأخضر لكِ، والكاري الأخضر الآخر لي

256
00:12:10,488 --> 00:12:12,030
كنتُ في الحقيقةأهمُ بالمغادرة

257
00:12:12,031 --> 00:12:13,990
.لقد أحضرت لكِ عشاءاً
.عليكِ أن تأكليه

258
00:12:13,991 --> 00:12:15,825
أو على الأقل، عليكِ أن
.تشاهديني وأنا آكل عشاءي

259
00:12:15,826 --> 00:12:17,369
سأتأخر عن لقاءي مع شخص ما

260
00:12:17,370 --> 00:12:20,664
من؟ لقاء مواعدة؟ -
صديق -

261
00:12:20,665 --> 00:12:22,583
أوه، الصديق الغامض

262
00:12:22,584 --> 00:12:25,085
الذي تحصلين على كل
قصصك منه؟

263
00:12:26,628 --> 00:12:29,715
.هوناً عليكِ. كنت فقط أمزح

264
00:12:29,716 --> 00:12:33,385
.ليس وكأنني سأحكم عليك
.كلنا فعلنا ذلك من قبل

265
00:12:33,386 --> 00:12:35,846
اعتدت أن أضاجع أي شيء

266
00:12:35,847 --> 00:12:38,306
.يتحرك فقط لأحصل على قصة

267
00:12:38,307 --> 00:12:40,766
حقاً؟ مثل مَن؟

268
00:12:40,767 --> 00:12:42,561
هل تريدين مضاجعة؟

269
00:12:42,562 --> 00:12:44,312
..لا، إنما فقط

270
00:12:44,313 --> 00:12:46,481
مدير موقع بين شرودو الدعائي
لانتخابات مجلس الشيوخ

271
00:12:46,482 --> 00:12:48,692
موظف في وزارة الدفاع

272
00:12:48,693 --> 00:12:50,694
مدربي في البيت الأبيض

273
00:12:50,695 --> 00:12:53,447
كان ثرثاراً بحق عندما كان يلاطفني

274
00:12:53,448 --> 00:12:54,989
واو

275
00:12:54,990 --> 00:12:59,369
حتى أنني حظيت بعلاقة غرامية قصيرة
مع عضو في الكونغرس

276
00:13:01,622 --> 00:13:03,039
أيّهم؟

277
00:13:03,040 --> 00:13:06,126
.أخبريني باسم صديقك، وسأخبرك باسمه

278
00:13:06,127 --> 00:13:07,335
.لم أكن مع أي واحد من قبل أبداً

279
00:13:07,336 --> 00:13:09,170
هيا، أنتِ جذابة

280
00:13:09,171 --> 00:13:12,090
هل تقولين لي أنه لم يتودد
إليك أيّ واحد منهم؟

281
00:13:12,091 --> 00:13:14,092
.لم أكن حقاً في تلك الدوائر

282
00:13:14,093 --> 00:13:15,594
.لكنك فيها الآن

283
00:13:15,595 --> 00:13:17,345
أحسبُ أني لا أعطي ذلك الإغراء

284
00:13:17,346 --> 00:13:19,556
تقصدين اغراء العاهرة؟

285
00:13:19,557 --> 00:13:21,391
انظري، أنا لم أعد أفعل ذلك الهراء الآن

286
00:13:21,392 --> 00:13:23,351
، لأن  تلك الكلمة شيعت عني مرة

287
00:13:23,352 --> 00:13:26,146
،وكان ذلك كأني اصطدمت بجدار
.ولم يعد يأخذني أحد على محمل الجد

288
00:13:26,147 --> 00:13:29,857
لذا، نصيحة صغيرة بقدر ما 
..تخططين لمهنتك أن تستمر

289
00:13:29,858 --> 00:13:32,611
.وصولك إلى المنتصف لا يستحق مضاجعة أحدهم

290
00:13:32,612 --> 00:13:34,738
عيدان أم شوكة؟

291
00:13:37,074 --> 00:13:39,993
انظري، إذا ذهبتِ، سأضطر
لأكل كلا الطلبين

292
00:13:39,994 --> 00:13:41,161
.وهذا ليس شيئاً رائعاً

293
00:13:41,162 --> 00:13:43,330
.لا، سآكل معكِ

294
00:13:43,331 --> 00:13:44,623
جيد

295
00:14:18,532 --> 00:14:20,241
إلى البيت، ميتشم

296
00:14:20,242 --> 00:14:21,702
حاضر سيدي

297
00:14:31,670 --> 00:14:33,588
..فرانسيس

298
00:14:35,841 --> 00:14:37,843
كيف حال يَدِك؟

299
00:14:37,844 --> 00:14:39,553
بخير

300
00:14:41,471 --> 00:14:43,849
عليك أن تغير الضمادة، أليس كذلك؟

301
00:14:43,850 --> 00:14:46,476
لاحقاً

302
00:14:46,477 --> 00:14:48,645
ظننتُ أنك ستخرج  حتى وقت متأخر

303
00:14:48,646 --> 00:14:50,522
لا

304
00:14:50,523 --> 00:14:53,149
تبدو مستاءً -
لست كذلك -

305
00:14:53,150 --> 00:14:56,444
ماذا جرى؟ -
لا شيء -

306
00:14:56,445 --> 00:15:00,031
أيمكنني أن أحصل على أكثر
من كلمتين منك؟

307
00:15:00,032 --> 00:15:02,367
أنا فقط أحاول أن أسترخي

308
00:15:06,872 --> 00:15:08,707
،كلير

309
00:15:08,708 --> 00:15:10,584
 أناأحبك

310
00:15:10,585 --> 00:15:12,627
وأنا أحبك أيضاً

311
00:15:15,046 --> 00:15:18,759
هل توقعت زوي أن ألعب 
بأصابعي حتى قدومها؟

312
00:15:18,760 --> 00:15:20,218
لعلها تقوم بخطئ

313
00:15:20,219 --> 00:15:22,846
.الظن بأن وقتها أثمن من وقتي

314
00:15:22,847 --> 00:15:26,516
مجاورة القوة تضلل البعض
.إلى الاعتقاد بأنهم سيطروا عليها

315
00:15:26,517 --> 00:15:29,853
سأضع حداً لذلك النوع من 
التفكير قبل أن يبدأ

316
00:15:29,854 --> 00:15:33,523
،وإن لم أكن مخطئاً
آخر مرة كنتُ في تانيرسفيل

317
00:15:33,524 --> 00:15:34,775
بودي كوكاران سحبني جانباً

318
00:15:34,776 --> 00:15:36,860
وقال لي أني أضيع وقتي

319
00:15:36,861 --> 00:15:38,236
لأن الجمهوريين

320
00:15:38,237 --> 00:15:41,030
كانوا سيكتسحون مقاطعة مونرو
.في انتصار ساحق

321
00:15:41,031 --> 00:15:44,075
حسناً، بودي أكل قبعته وكلتا فردتي حذاءه

322
00:15:44,076 --> 00:15:45,535
.عندما فزت بالمقاطعة في انتصار ساحق

323
00:15:45,536 --> 00:15:47,829
ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة

324
00:15:47,830 --> 00:15:49,915
ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك
.وجبة مُعتبرة

325
00:15:53,668 --> 00:15:57,338
اعتاد والدي أن يخبرني قصة عن الناس

326
00:15:57,339 --> 00:16:00,007
الذين يعدون دجاجاتهم قبل أن تفقس

327
00:16:00,008 --> 00:16:01,447
مع أنه، وكي  أكون منصفاً، على الأرجح

328
00:16:01,448 --> 00:16:02,886
لم يكن يعلم عمّاذا كان يتحدث

329
00:16:02,887 --> 00:16:04,596
.لأنه نشأ في بيتسبورغ

330
00:16:04,597 --> 00:16:06,681
وأنا واثقٌ أنني لم أرى مطلقاً
،أية دجاجة حول المنزل

331
00:16:06,682 --> 00:16:10,226
.إلا إذا عددت أمي

332
00:16:10,227 --> 00:16:12,771
هل تريدني أن أفعل شيئاً؟ -
...لكن، جدياً، يا جماعة -

333
00:16:12,772 --> 00:16:15,607
لا، دعيه يتكلم -
..أنا فعلاً أحب هذه البلدة..-

334
00:16:15,608 --> 00:16:17,567
لا أعلم ما إذا كان سيُقدمُك أبداً

335
00:16:17,568 --> 00:16:20,361
سيفعل، أعطيه فقط بعض الوقت

336
00:16:20,362 --> 00:16:21,947
.لقد مضت ساعة حتى الآن
 ..كان من المفترض بنا

337
00:16:21,948 --> 00:16:23,531
أن نغادر إلى كاربونديل 
.منذ عشرة دقائق

338
00:16:23,532 --> 00:16:25,575
.لا يمكنني أن أقاطعه
.إنه نائب الرئيس

339
00:16:25,576 --> 00:16:29,162
.نحن لسنا على حافة غابات بين

340
00:16:30,330 --> 00:16:32,540
نحتاج أن نرسل اللوحات البيانية
للتنمية الاقتصادية

341
00:16:32,541 --> 00:16:34,793
لقانون حوض تجميع الماء 
.إلى مكتب تيري ووماك

342
00:16:34,794 --> 00:16:37,044
.نسخ مطبوعة، 20 منها -
سأفعل ذلك حالاً -

343
00:16:37,045 --> 00:16:39,923
كيف تسير الأمور مع ريتشل؟

344
00:16:39,924 --> 00:16:42,342
أظن أنها مكتئبة قليلاً

345
00:16:42,343 --> 00:16:44,845
لقد حصلت على وظيفة نادلة 
الأسبوع الماضي، لكنهم صرفوها

346
00:16:44,846 --> 00:16:46,513
لماذا؟ -
لم تقل لي -

347
00:16:46,514 --> 00:16:48,807
كلما قالته أنها رئيسها كان بغيضاً

348
00:16:56,147 --> 00:16:59,233
من 30 دقيقة، استلمت رسالة نصية من زوي

349
00:16:59,234 --> 00:17:01,528
إنها تنوي الاعتذار، لا شك

350
00:17:01,529 --> 00:17:03,613
أحترم أنها تريدأن تكفر عن خطأها شخصياً

351
00:17:03,614 --> 00:17:07,283
على الرغم من أنها احتاجت لأكثر من 16 ساعة كي تستجمع الشجاعة لذلك

352
00:17:22,674 --> 00:17:26,386
جانين سكروسكي تستقصي بشأن بيتر روسو

353
00:17:26,387 --> 00:17:28,095
عن ماذا تحديداً؟

354
00:17:28,096 --> 00:17:29,764
رابطة بُناء السفن

355
00:17:29,765 --> 00:17:31,474
هل لديها فكرة؟

356
00:17:31,475 --> 00:17:33,476
قانون حوض تجميع الماء
هو جائزة ترضية

357
00:17:33,477 --> 00:17:35,186
.لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم

358
00:17:35,187 --> 00:17:36,521
 ليس تخميناً غير عادل

359
00:17:36,522 --> 00:17:38,356
،إنها تظن أن القانون في حالة أنه لم يمر

360
00:17:38,357 --> 00:17:40,066
.فإنهم سيسحبون تأييدهم له

361
00:17:40,067 --> 00:17:42,819
ليس تحزراً غير عادل

362
00:17:42,820 --> 00:17:45,530
حسناً، أنا أعلم كم اشتغلت بجد على حملته

363
00:17:45,531 --> 00:17:48,992
.لذلك أردتُ إطلاعك على الأمر

364
00:17:48,993 --> 00:17:51,578
.حسناً، أخبريني إن وسعت تحقيقها

365
00:17:51,579 --> 00:17:54,998
في ماذا؟ -
أي شيء ترين أنه يستحق الإخبار

366
00:17:54,999 --> 00:17:56,917
حسناً، هل بإمكاني أن أرمي لها عظمة؟

367
00:17:56,918 --> 00:17:59,711
ربما تكون ثرثارة أكثر، إذا
كان لدي معلومات لها

368
00:17:59,712 --> 00:18:02,380
أي نوع من العِظام؟ -
احصاء الأصوات بشأن القانون -

369
00:18:02,381 --> 00:18:04,215
ليس لدي احصاء للأصوات حتى الآن

370
00:18:04,216 --> 00:18:06,467
ينبغي أن يكون لديّ احصاء
 تمهيدي هذه الظهيرة

371
00:18:06,468 --> 00:18:09,387
هل ستُعلِمني؟ -
حالما أحصل على شيء وجيه -

372
00:18:09,388 --> 00:18:11,681
هنالك شيءٌ آخر

373
00:18:13,307 --> 00:18:15,101
..بشأن ليلة البارحة

374
00:18:15,102 --> 00:18:16,728
لا حاجة للإعتذار

375
00:18:16,729 --> 00:18:19,064
أنا متأكد أن لديك سبب جيد جداً

376
00:18:20,857 --> 00:18:23,109
لديّ فعلاً

377
00:18:23,110 --> 00:18:26,571
.أفكر بأننا يجب أن ننهي هذه العلاقة

378
00:18:26,572 --> 00:18:30,366
.ليس مهنياً، إنما الأمر الآخر

379
00:18:38,875 --> 00:18:40,251
لماذا الآن؟

380
00:18:40,252 --> 00:18:42,837
لدينا علاقة ناجحة جيدة فعلاً

381
00:18:42,838 --> 00:18:46,132
لا أريد أن أزيد العلاقة تعقيداً

382
00:18:46,133 --> 00:18:48,802
حسناً

383
00:18:48,803 --> 00:18:51,512
هل أنت راضي ؟ -
تمام الرضى -

384
00:18:51,513 --> 00:18:54,140
.لقد انتهت

385
00:18:54,141 --> 00:18:56,893
ولن يغير ذلك الأمور
بشروط اتفاقنا؟

386
00:18:56,894 --> 00:19:01,648
أوه، رجاءً. أنا لا أعاقب الناس
.على اتخاذهم قرارات ناضجة

387
00:19:04,358 --> 00:19:06,444
شكراً لك، فرانسيس

388
00:19:14,285 --> 00:19:17,789
لم تكن أبداً أكثر من صورة
. باهتة على راداري

389
00:19:17,790 --> 00:19:20,207
لقد قمنا بخدمة أهداف بعضنا البعض

390
00:19:20,208 --> 00:19:22,168
،إن كانت تريد أن تتصرف كبالغة

391
00:19:22,169 --> 00:19:26,297
دعها ترى كم سيكون بإمكانها
. أن تطير حالما تغادر  العُش

392
00:19:37,976 --> 00:19:40,353
كلير -
كاثرين -

393
00:19:40,354 --> 00:19:42,355
أهلاً

394
00:19:42,356 --> 00:19:44,691
.شكراً لك على افساح الوقت لي

395
00:19:44,692 --> 00:19:48,235
بوسعي دوماً أن أجد الوقت
.لكِ ولـ فرانك

396
00:19:50,363 --> 00:19:53,658
،حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي
 مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة

397
00:19:53,659 --> 00:19:55,827
من مُصفيات الماء عالقة في  جنوب السودان

398
00:19:55,828 --> 00:19:58,830
وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية

399
00:19:58,831 --> 00:20:00,957
..مركونة هناك فقط، والحكومة السودانية

400
00:20:00,958 --> 00:20:02,458
لن تطلق الشحنة عبر الجمارك

401
00:20:02,459 --> 00:20:04,585
نائبي اطلعني على آخر المستجدات

402
00:20:04,586 --> 00:20:06,004
حسنٌ، وأنا أعلم أن فرانسيس قد تحدث

403
00:20:06,005 --> 00:20:07,421
إليكِ بشأنها منذ وقت
 ليس ببعيد  جداً

404
00:20:07,422 --> 00:20:09,090
لكن لم نسمع مؤخراً الكثير
من وزارة الخارجية

405
00:20:09,091 --> 00:20:10,758
.لذا كنتُ أتساءَل إن كان بوسعك المساعدة

406
00:20:10,759 --> 00:20:13,344
.لقد قمنا بعمل أفضل ما يمكننا، كلير
.وضعتُ أفضل جماعتي على رأس هذا الأمر

407
00:20:13,345 --> 00:20:15,471
.السودانيون لا يتجاوبون

408
00:20:15,472 --> 00:20:17,682
حسناً، هل هنالك أي شيء 
آخر بإمكاننا فعله؟

409
00:20:17,683 --> 00:20:20,518
هنالك أكثر من 200 ألف
.دولار قيمةً لتلك الشحنة

410
00:20:20,519 --> 00:20:22,687
.أتمنى لو أنني استطعت
.أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك

411
00:20:22,688 --> 00:20:25,106
لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية

412
00:20:25,107 --> 00:20:26,858
.هذا توجيه مباشر من الرئيس

413
00:20:26,859 --> 00:20:30,653
لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم 
.لحقوق الإنسان أكثر

414
00:20:30,654 --> 00:20:32,279
ماذا عن القنوات الخلفية؟

415
00:20:32,280 --> 00:20:35,075
،حسناً، حالما نقطع العلاقات
لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم

416
00:20:35,076 --> 00:20:37,202
.بشكل رسمي، أو غير رسمي

417
00:20:37,203 --> 00:20:39,495
حسناً، هل هنالك شخص ما بإمكانك
أن تضعيني على اتصال معه؟

418
00:20:39,496 --> 00:20:42,749
.أنا آسفة، كلير
.يداي مقيدتان

419
00:20:42,750 --> 00:20:44,458
أود أن أحرك الجبال لأجلكِ وفرانك

420
00:20:44,459 --> 00:20:47,003
.لكني فعلتُ كل ما بوسعي

421
00:20:48,504 --> 00:20:50,506
بالطبع

422
00:20:50,507 --> 00:20:52,717
.حسناً، سعدتُ برؤيتك -
وأنتِ أيضاً -

423
00:20:52,718 --> 00:20:55,929
،عضو الكونغرس
لديكَ قانون كبير

424
00:20:55,930 --> 00:20:57,638
سيذهب إلى اجتماع المجلس
 لاحقاً هذا الأسبوع

425
00:20:57,639 --> 00:21:00,058
هل أنتَ متفاءل أنه سيمر؟ -
أنا متفاءل جداً -

426
00:21:00,059 --> 00:21:03,228
قانون حوض ماء نهر الديلاوير 
لن يحمي فقط أجزاء كبيرة

427
00:21:03,229 --> 00:21:04,896
من موارد المياه الطبيعية في الولاية

428
00:21:04,897 --> 00:21:06,898
.بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف

429
00:21:06,899 --> 00:21:08,524
..أنا واثق أن زملائي في الكونغرس

430
00:21:08,525 --> 00:21:09,817
هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف

431
00:21:09,818 --> 00:21:11,611
لقد فعلتها خلال فترة إدراتي

432
00:21:11,612 --> 00:21:14,488
الجواب هو الإئتمان الضريبي
للأعمال الصغيرة

433
00:21:14,489 --> 00:21:16,783
عليك أن تشجع أصحاب المبادرات
التجارية الذاتية

434
00:21:16,784 --> 00:21:18,118
.للبدء بمشاريع جديدة

435
00:21:18,119 --> 00:21:20,078
...توظيف موظفين -
،لكن تحديداً -

436
00:21:20,079 --> 00:21:22,122
..بشأن قانون حوض جمع الماء -
،الأعمال الصغيرة -

437
00:21:22,123 --> 00:21:24,207
.هي الحل
.كل شيء آخر ممارسة خادعة لن تدوم

438
00:21:24,208 --> 00:21:25,166
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

439
00:21:26,460 --> 00:21:28,169
شكراً لكم

440
00:21:29,129 --> 00:21:30,504
عم مساءً، سيدي نائب الرئيس

441
00:21:35,426 --> 00:21:37,095
أهلاً

442
00:21:37,096 --> 00:21:39,264
أحتاج أن أتحدث بشأن ماثيوز

443
00:21:39,265 --> 00:21:42,183
.نعم. لقد قرأت تقارير الصحافة
لم يكن مساعداً جداً، أليس كذلك؟

444
00:21:42,184 --> 00:21:44,518
.إنه يقوم بضرر أكثر من النفع

445
00:21:44,519 --> 00:21:45,979
.أريد أن أطلب منه الرحيل

446
00:21:45,980 --> 00:21:47,647
حسناً، لن يكون ذلك قصة جيدة جداً

447
00:21:47,648 --> 00:21:49,816
سيكون الحال أفضل من دونه 
.وهو يُفسد جولة الحافلة كلها

448
00:21:49,817 --> 00:21:51,151
هل حاولتَ التحدث إليه؟

449
00:21:51,152 --> 00:21:52,526
لا، أردتُ نصيحتك أولاً

450
00:21:52,527 --> 00:21:55,196
حسناً، ربما هنالك طريقة

451
00:21:55,197 --> 00:21:57,657
.لإبقاءه ضمن الجولة وتشجيع دعمه

452
00:21:57,658 --> 00:21:59,742
لدينا رأيان مختلفان جوهرياً

453
00:21:59,743 --> 00:22:01,744
حسناً، انظر، لن تكون قادراً
على تغيير أيدلوجيته

454
00:22:01,745 --> 00:22:03,121
.لكن احفر عميقاً

455
00:22:03,122 --> 00:22:07,667
.جيم رجل متفاخر
.صِل إلى ذلك الفخر

456
00:22:07,668 --> 00:22:09,127
.أنا أتمنى فقط لو أنه يذهب

457
00:22:09,128 --> 00:22:10,544
حسناً، افعل أيّما تظنه الأفضل

458
00:22:10,545 --> 00:22:12,046
،لكن أياً كان قرارك

459
00:22:12,047 --> 00:22:14,174
.كن حازماً، ودافع عن نفسك

460
00:22:14,175 --> 00:22:15,925
.سيرد على ذلك على الأقل

461
00:22:15,926 --> 00:22:18,094
وعاود الإتصال بي إن
.احتجت لأي شيء

462
00:22:23,348 --> 00:22:25,768
ما كان سبب طرده لك؟ِ
هل كنتِ تخطئين في مهامك؟

463
00:22:25,769 --> 00:22:29,314
لا، رئيس النادلين قال
أنني كنت أقوم بعمل جيد جداً

464
00:22:29,315 --> 00:22:31,983
حتى أنه بدأ بتركي آخذ طلبيات
طاولاتي بنفسي في اليوم التالي

465
00:22:31,984 --> 00:22:34,694
...ومن ثم المدير
ما اسمه؟

466
00:22:34,695 --> 00:22:36,612
ليون

467
00:22:36,613 --> 00:22:39,199
عرضَ عليكِ الجنس؟

468
00:22:39,200 --> 00:22:41,159
دعاني إلى مكتبه

469
00:22:41,160 --> 00:22:45,038
قال أنه لا يحتمل البدء
بقبول موظفين جدد

470
00:22:45,039 --> 00:22:47,414
حتى ولو بدوام جزئي

471
00:22:47,415 --> 00:22:49,271
وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن

472
00:22:49,272 --> 00:22:51,127
.أن يكون قادراً على عمل استثناء

473
00:22:51,128 --> 00:22:54,047
ثم بدأ يزلق يده إلى أعلى فخذي

474
00:22:54,048 --> 00:22:57,217
فوقفت وقلتُ له أنني يجب
أن أعود إلى الـعمـل

475
00:22:57,218 --> 00:23:00,887
.فقال: ابقي
.ثم فكّ حزامه

476
00:23:00,888 --> 00:23:03,848
هل فعلتيها؟

477
00:23:03,849 --> 00:23:07,057
لا، لقد خرجت من المكتب
. وعدتُ إلى طاولاتي

478
00:23:08,563 --> 00:23:12,274
في اليوم التالي، جئت إلى العمل
فقال لي أن أذهب إلى البيت

479
00:23:12,275 --> 00:23:13,942
.وأنني طُردت

480
00:23:16,070 --> 00:23:18,613
.أخبريني باسم المطعم

481
00:23:22,993 --> 00:23:25,787
.عدتَ للبيت مبكراً

482
00:23:25,788 --> 00:23:27,081
.احتجتُ لمتنفس

483
00:23:27,082 --> 00:23:28,665
لم أحظى بإفطاري هذا الصباح

484
00:23:28,666 --> 00:23:31,293
.ربما أعود لبعض الوقت

485
00:23:31,294 --> 00:23:34,129
إحصاء الأصوات؟

486
00:23:34,130 --> 00:23:37,258
سيتبين ذلك في اللحظات 
الأخيرة هذه المرة

487
00:23:40,928 --> 00:23:43,138
لقد تحدثتُ مع كاثرين دورانت اليوم

488
00:23:43,139 --> 00:23:45,807
كانت غير قادرة على اخراج
.الشحنة خارج جنوب السودان

489
00:23:45,808 --> 00:23:47,851
نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية

490
00:23:47,852 --> 00:23:49,603
العلاقات الخارجية غاضبون جداً بشأن ذلك

491
00:23:49,604 --> 00:23:52,981
نعم، ولذلك لم تستطع رفع اصبع
.بناءً على كلامها

492
00:23:52,982 --> 00:23:56,110
.هذا ما قالته على كل حال
.على كل حال، أريدك أن تتحدث إليها

493
00:23:56,111 --> 00:23:57,652
لا أظن أن ذلك سيشكلّ أي فرق

494
00:23:57,653 --> 00:24:00,364
ظننتُ أنها مدينةٌ لنا، فرانسيس

495
00:24:00,365 --> 00:24:01,531
هي كذلك، لكن هنالك حدود

496
00:24:01,532 --> 00:24:02,824
إنها وزيرة الخارجية

497
00:24:02,825 --> 00:24:03,951
لا يمكنها أن تخرق البروتوكلات الدبلوماسية

498
00:24:03,952 --> 00:24:06,036
حسناً، هل يمكنك أن تقوم
ببعض الإتصالات؟

499
00:24:06,037 --> 00:24:09,331
إن لم تستطع، فلن أستطيع. إضافةً إلى
 أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء

500
00:24:09,332 --> 00:24:12,876
إنني أقتطع وقتاً من جدولي لأساعدكَ في ذلك

501
00:24:12,877 --> 00:24:14,920
لأنكِ كتبتِ مسودته -
لأنك طلبت من ذلك -

502
00:24:14,921 --> 00:24:17,005
لم أكن أريد فعل ذلك

503
00:24:17,006 --> 00:24:18,487
كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني

504
00:24:18,488 --> 00:24:19,967
.قليلاً من وقتك بالمقابل

505
00:24:19,968 --> 00:24:22,010
وكيف يُفترض بي إصلاح
مشاكل لا أستطيع إصلاحها؟

506
00:24:22,011 --> 00:24:24,221
ماذا عن ريمي؟

507
00:24:24,222 --> 00:24:27,308
جليندون هيل لا بد وأن لهم
معارف في جنوب السودان

508
00:24:27,309 --> 00:24:28,809
إنه يُصارعنا في هذا التصويت

509
00:24:28,810 --> 00:24:31,103
هذين مسألتين منفصلتين تماماً

510
00:24:31,104 --> 00:24:34,148
ليسا كذلك. هو يقدم لك خدمة
.ويٌعلقها بي

511
00:24:37,151 --> 00:24:39,278
إذن ما تقوله أن أهدافي 
ثانوية مقارنة بأهدافك

512
00:24:39,279 --> 00:24:41,571
ليس هذا ما أقوله

513
00:24:41,572 --> 00:24:43,115
أظن أنكَ لا تريد أن تُحرج

514
00:24:43,116 --> 00:24:44,658
.أمام شخص كان يعمل لديك

515
00:24:44,659 --> 00:24:47,828
!لن أُحاضر حتى لحظة خروجك من الباب

516
00:24:47,829 --> 00:24:50,038
!لقد اتصلت بكاثرين، كما وعدت

517
00:24:50,039 --> 00:24:51,123
عجزها عن انجاز الأمر

518
00:24:51,124 --> 00:24:53,041
!ليس مشكلتي، أو خطئي

519
00:24:53,042 --> 00:24:55,585
لا يمكنني أن أتحكم بتغير المشاهد العالمية

520
00:24:55,586 --> 00:24:56,878
ولن أحشر

521
00:24:56,879 --> 00:25:00,090
!لصنع وعود لا أقدر على انجازها

522
00:25:08,183 --> 00:25:12,602
.أنا آسف لأني صرخت

523
00:25:12,603 --> 00:25:14,520
إنني تحت ضغوط كثيرة

524
00:25:14,521 --> 00:25:20,235
.أنتَ مُحق. لم أفكر بالأمر بتمعن

525
00:25:20,236 --> 00:25:22,070
أنا فقط لا يسعني الذهاب 
.إلى ريمي الآن

526
00:25:22,071 --> 00:25:23,489
.إنه يصطاد أناس كثيرين من جماعتي

527
00:25:23,490 --> 00:25:24,530
لديّ عضوين في الكونغرس

528
00:25:24,531 --> 00:25:26,825
.لن يلتزما

529
00:25:28,036 --> 00:25:29,911
كنتُ آمل أنكِ قد تتحدثين إليهما

530
00:25:32,122 --> 00:25:33,207
مَن؟

531
00:25:33,208 --> 00:25:35,083
فانديربورغ، وأبرامز

532
00:25:35,084 --> 00:25:37,252
ما الذي تريدُ مني قوله لهما؟

533
00:25:37,253 --> 00:25:38,337
.إنهما مهتمان بشأن البيئة

534
00:25:38,338 --> 00:25:39,421
لا يظننان أن القانون مراعي للبيئة كفاية

535
00:25:39,422 --> 00:25:41,089
إنهما يحترمان رأيكِ

536
00:25:41,090 --> 00:25:43,091
أريدكِ أن تستعرضي معهما
القانون خطوة بخطوة

537
00:25:43,092 --> 00:25:45,927
طمأنيهما. أحتاج أن أضعهما
.في عمود الموافقين

538
00:25:45,928 --> 00:25:48,305
.سألتقي بهما غداً
.وسأوجه لهما اللكمات

539
00:25:48,306 --> 00:25:49,973
وأنتِ التقي بهما لاحقاً وضمدي الجراح

540
00:25:49,974 --> 00:25:52,100
.هكذا ربما تنفع الحيلة

541
00:25:54,061 --> 00:25:57,189
بالطبع

542
00:25:59,941 --> 00:26:02,610
أعتقد أنني كسرت المزهرية

543
00:26:05,072 --> 00:26:08,992
لدينا اتصالات هناك من خلال أعمالنا في النفط

544
00:26:08,993 --> 00:26:10,576
سأحتاج لتدخل من الحكومة

545
00:26:10,577 --> 00:26:12,871
أينما تواجدت حكومة فلدينا معارف

546
00:26:12,872 --> 00:26:15,541
حتى لو لم تكن إلا خيال حكومة

547
00:26:15,542 --> 00:26:17,251
هل ستساعدني؟

548
00:26:17,252 --> 00:26:19,545
أود ذلك

549
00:26:19,546 --> 00:26:22,464
لكن في أمر كهذا، أخشىأنه سيكون لقاء ثمن

550
00:26:22,465 --> 00:26:25,884
اللجنة الدولية للعمال ستدعم سانكروب كصديقة للبيئة

551
00:26:25,885 --> 00:26:27,886
يمكنهم استخدام شعارنا في أي علاقات عامة

552
00:26:27,887 --> 00:26:29,513
أو أي مواد تسويقية تريدها

553
00:26:29,514 --> 00:26:31,432
سأحتاج أكثر من هذا

554
00:26:31,433 --> 00:26:34,184
إنهم مستعدون للتبرع بأكثر من مليون لأجل هذا

555
00:26:34,185 --> 00:26:35,601
هذه المصافي تستحق 200 ألف دولار فقط

556
00:26:35,602 --> 00:26:36,937
وهذه صفقة رابحة

557
00:26:36,938 --> 00:26:38,439
سبق وقدمتِ هذا العرض

558
00:26:38,440 --> 00:26:40,023
الأمور اختلفت عن السابق

559
00:26:40,024 --> 00:26:43,902
قانون نهر ديلاوير؟-
هذا صحيح-

560
00:26:43,903 --> 00:26:45,153
ترغب بتعديله؟

561
00:26:45,154 --> 00:26:48,115
أود منكِ إلغائه بالكامل

562
00:26:48,116 --> 00:26:51,952
مبادرة الماء النظيف أيدت القانون علانية

563
00:26:51,953 --> 00:26:55,247
ماتقومون به علانية شأن خاص بكم

564
00:26:57,707 --> 00:27:02,421
أيها السادة، تفضلوا أرجوكم

565
00:27:02,422 --> 00:27:06,883
إذاً، هل غير أحد منكما رأيه منذ محادثتنا الأخيرة؟

566
00:27:06,884 --> 00:27:09,635
لم نحسم أمرنا بعد فرانك

567
00:27:09,636 --> 00:27:11,555
ملتم للخيار الأول أم الثاني؟

568
00:27:11,556 --> 00:27:13,681
..إن كان الكونغرس سيخصص ربع مليار دولار

569
00:27:13,682 --> 00:27:15,038
..نود التأكد أنها ستذهب تجاه

570
00:27:15,039 --> 00:27:16,393
..لقانون يكون أكثر حماية لـ

571
00:27:16,394 --> 00:27:18,437
سبق وتحدثنا بهذا، أفهم قلقكما

572
00:27:18,438 --> 00:27:21,315
..لذا إن لم تتغير معايير الحماية

573
00:27:21,316 --> 00:27:24,318
سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية

574
00:27:24,319 --> 00:27:28,405
يبدو أنكما تميلان للرفض

575
00:27:28,406 --> 00:27:30,365
كنا واضحين جدا فيما نطمح إليه

576
00:27:33,244 --> 00:27:35,162
حسنا

577
00:27:38,540 --> 00:27:40,834
"هذا أنت، "ابرامز

578
00:27:40,835 --> 00:27:44,129
"وهذا أنت، "فاندربرغ

579
00:27:44,130 --> 00:27:45,297
..وهنا

580
00:27:53,721 --> 00:27:56,266
الأغلبية من التكتل الديمقراطي

581
00:27:56,267 --> 00:27:58,602
كما تريان فأنتما هنا معزولين

582
00:27:58,603 --> 00:28:00,937
الآن، لن تمانعا بأن تكونا الخروفين الأسودين

583
00:28:00,938 --> 00:28:02,564
!أنتما الجناح الحر للجناح الحر

584
00:28:02,565 --> 00:28:04,941
..معظم الوقت يمكنكما التصويت لما تريدان

585
00:28:04,942 --> 00:28:06,485
ويمكننا تمرير الأمور على أي حال

586
00:28:06,486 --> 00:28:07,735
..لكن هذه المرة

587
00:28:07,736 --> 00:28:10,447
تصويتكما يهم

588
00:28:10,448 --> 00:28:12,658
والشيء الذي لم تأخذانه في الحسبان

589
00:28:12,659 --> 00:28:15,369
..هو ما يتواجد مابين هذا المكان وهذا المكان

590
00:28:15,370 --> 00:28:17,412
وهو أنا

591
00:28:17,413 --> 00:28:19,789
الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس

592
00:28:19,790 --> 00:28:21,249
الذين يجلسون حيث تجلسون

593
00:28:21,250 --> 00:28:24,503
صوّتا لمنطقتكما
صوّتا لضميركما

594
00:28:24,504 --> 00:28:26,004
لا تفاجآني

595
00:28:26,005 --> 00:28:27,422
..والأكثر أهمية من كل هذا

596
00:28:30,758 --> 00:28:34,304
!..لا تفاجآني

597
00:28:34,305 --> 00:28:36,557
ستجتمعا بزوجتي غدا

598
00:28:36,558 --> 00:28:39,267
وستنصتا إليها

599
00:28:39,268 --> 00:28:42,103
ستتناول مخاوفكما نقطة نقطة

600
00:28:42,104 --> 00:28:44,481
..وسأكون موقناً بعد ذلك

601
00:28:44,482 --> 00:28:49,736
أنكما ستتخذان القرار الصائب

602
00:28:52,573 --> 00:28:55,075
هنا يأتي وقت مغادرتكما

603
00:29:01,540 --> 00:29:03,791
..لطالما وجدت أن القلوب الدامية

604
00:29:03,792 --> 00:29:06,378
لديها خوف مثير للسخرية
!..من دمائها

605
00:29:06,379 --> 00:29:08,255
ضربة واحدة وتستحوذ على الأمور

606
00:29:08,256 --> 00:29:11,925
لكن إعرض لهم يد المساعدة
..وأبعثهم للحياة مرة أخرى

607
00:29:11,926 --> 00:29:14,052
وسيبدؤون عاجلا بالقرع على الطبلة المناسبة

608
00:29:16,138 --> 00:29:17,639
مرحبا

609
00:29:17,640 --> 00:29:19,057
"تحدثت للتو مع"ابرامز
"و"فانديربيرغ

610
00:29:19,058 --> 00:29:21,518
..دعيهم يحتاران الليلة

611
00:29:21,519 --> 00:29:23,353
وسيكونان لكِ بالكامل غدا

612
00:29:23,354 --> 00:29:26,356
سأذهب لمكتبيهما وأجلس معهما بعض الوقت

613
00:29:26,357 --> 00:29:28,316
"شكرا لكِ "كلير

614
00:29:28,317 --> 00:29:31,986
بالطبع
في الخدمة دائما

615
00:29:35,490 --> 00:29:37,576
.إليكَ ما طلبت، سيدي
.وجبة ممتعة

616
00:29:37,577 --> 00:29:40,495
اعذريني

617
00:29:40,496 --> 00:29:41,788
هناك شعر على شريحتي

618
00:29:41,789 --> 00:29:43,665
.أنا آسفة جداً، سيدي
أين؟

619
00:29:43,666 --> 00:29:45,917
هنا تماماً

620
00:29:47,294 --> 00:29:48,712
إني لا أراها

621
00:29:48,713 --> 00:29:50,297
هل تقولين لي أني أعمى؟

622
00:29:50,298 --> 00:29:51,881
لا، سيدي. أنا آسفة جداً

623
00:29:51,882 --> 00:29:53,717
سأعيدها إلى المطبخ -
ما اسمكِ؟ -

624
00:29:53,718 --> 00:29:55,135
ستيفاني

625
00:29:55,136 --> 00:29:56,928
يمكنكِ أن تتركي الصحن، ستيفاني

626
00:29:56,929 --> 00:29:58,096
أودُ التكلم مع المدير

627
00:29:58,097 --> 00:30:00,724
.حسناً، سيدي. سآتي به

628
00:30:00,725 --> 00:30:03,560
شكراً لكِ

629
00:30:12,026 --> 00:30:13,612
عمتَ مساءً، سيدي

630
00:30:13,613 --> 00:30:17,616
ستيفاني أخبرتني أنه كان
هنالك شعر على صحنك

631
00:30:17,617 --> 00:30:20,952
لا

632
00:30:20,953 --> 00:30:22,245
لم يكن هنالك أي شعر

633
00:30:22,246 --> 00:30:23,664
ليون، صحيح؟ هذا هو اسمك؟

634
00:30:23,665 --> 00:30:25,206
نعم

635
00:30:25,207 --> 00:30:27,751
ستيفاني فتاة صغيرة مغرية، أليست كذلك؟

636
00:30:29,211 --> 00:30:30,462
قوام جميل

637
00:30:31,964 --> 00:30:33,298
هل جعلتها تضاجعكَ

638
00:30:33,299 --> 00:30:36,593
قبل أم بعد أن قمتها بتوظيفها؟

639
00:30:36,594 --> 00:30:39,095
سيدي، سأضطر لأن أطلب منك المغادرة

640
00:30:39,096 --> 00:30:41,014
اجلس، ليون -
سيدي، أريد منك أن تغادر -

641
00:30:41,015 --> 00:30:43,183
قلتُ اجلس -
لا تضطرني للاتصال بالشرطة -

642
00:30:43,184 --> 00:30:45,101
سأقولك لك شيئاً. اتصل بالشرطة

643
00:30:45,102 --> 00:30:47,187
وأنا سأتصل بقسم الهجرة

644
00:30:47,188 --> 00:30:49,043
عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين

645
00:30:49,044 --> 00:30:50,898
الذين تُشغلّهم في المطبخ

646
00:30:50,899 --> 00:30:51,899
هذه جناية، ليون

647
00:30:51,900 --> 00:30:54,235
وربما أذكر أيضاً

648
00:30:54,236 --> 00:30:56,196
صديقتكَ، وأمها، وخالتها

649
00:30:56,197 --> 00:30:59,449
الغير مسجلين أيضاً، واللاتي يُقمن
.في شقة تدفع أنت ايجارها

650
00:30:59,450 --> 00:31:01,451
فترة محكومية في السجن لك

651
00:31:01,452 --> 00:31:04,162
.والترحيل لهم

652
00:31:04,163 --> 00:31:05,831
ليست صورة جميلة، أليس كذلك؟

653
00:31:16,257 --> 00:31:19,052
دعنا نتحدث عن ريتشل بوسنر

654
00:31:19,053 --> 00:31:21,137
إلى أي مدى نحن قريبون؟

655
00:31:21,138 --> 00:31:23,890
ينبغي أن أن أحصل على آخر صوتين
أحتاجهما اليوم

656
00:31:23,891 --> 00:31:25,933
أريد فقط أن أكون متأكداً
من أن لا يغير أحدهم رأيه

657
00:31:25,934 --> 00:31:29,145
أفضل ألا نستدرج للتورط

658
00:31:29,146 --> 00:31:31,064
.بالمسائل البيئية في هذا الوقت

659
00:31:31,065 --> 00:31:32,982
لكنها أيضاً حزمة صانعة للوظائف

660
00:31:32,983 --> 00:31:34,776
وقد أثارت العداوة مع شركات
.النفط والغاز

661
00:31:34,777 --> 00:31:36,486
لا يمكننا أن نحتمل ذلك 
النوع من الصراع

662
00:31:36,487 --> 00:31:38,029
بعد كل رأس المال 
.الذي أنفقناه على التعليم

663
00:31:38,030 --> 00:31:41,408
كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم

664
00:31:41,409 --> 00:31:43,577
.لن أفعل ذلك
ما رأيك بأن تأخذ ليندا غداً

665
00:31:43,578 --> 00:31:45,078
لتعمل معك في مكاتبكم

666
00:31:45,079 --> 00:31:46,705
أية لقاءات أو اتصالات قد تحتاجها

667
00:31:46,706 --> 00:31:48,707
،لتحرك لك الأصوات
.ستكون هناك معك

668
00:31:48,708 --> 00:31:50,917
حسناً، لا يسعني تحمل أن أصرف
يوماً كاملاً في الضغط على الكونغرس

669
00:31:50,918 --> 00:31:52,168
حسناً، لديكِ نواب

670
00:31:52,169 --> 00:31:53,754
نعم، لدي

671
00:31:53,755 --> 00:31:55,505
تقولين لي أنك لا تستطيعين إدارتهم

672
00:31:55,506 --> 00:31:56,590
من على بعد عشرة مربعات سكنية؟

673
00:31:56,591 --> 00:31:57,965
بالطبع أستطيع، سيدي

674
00:31:57,966 --> 00:31:59,760
..انظر، إن كان الأمر صعباً جداً

675
00:31:59,761 --> 00:32:01,887
.لا، لا، لا. سنُساعدك، فرانك
أليس كذلك، ليندا؟

676
00:32:01,888 --> 00:32:03,930
نعم. هلاّ فقط تعذراني

677
00:32:03,931 --> 00:32:05,891
لدي بضعة أمور عليّ ترتيبها ضمن جدولي

678
00:32:05,892 --> 00:32:09,394
ماذا أيضاً، فرانك؟ 
.أخبرني ما الذي ينوي بيرتش فعله

679
00:32:09,395 --> 00:32:10,937
لا، أعلم أني ألغيت الموعد
مرتين مسبقاً

680
00:32:12,355 --> 00:32:14,441
سيبدأون في الأسبوع القادم

681
00:32:14,442 --> 00:32:16,150
عزيزي، أنا أحاول أن أجد حلاً لذلك

682
00:32:16,151 --> 00:32:17,318
ليندا -
اعذريني -

683
00:32:17,319 --> 00:32:19,446
نعم؟ -
أردتُ فقط شكركِ -

684
00:32:19,447 --> 00:32:21,573
،على قبولك للانضمام إلينا
أعلم أنكِ مشغولة جداً

685
00:32:21,574 --> 00:32:22,824
بالطبع، فرانك

686
00:32:22,825 --> 00:32:24,409
هل كلُ شيء على ما يرام؟
..يبدو كأنّ

687
00:32:24,410 --> 00:32:26,578
نعم. في أيّ وقت تريد مني
القدوم غداً؟

688
00:32:28,121 --> 00:32:29,581
هلاّ تحدثنا؟

689
00:32:29,582 --> 00:32:31,374
هل أستطيع معاودة الاتصال
بك بعد قليل؟

690
00:32:31,375 --> 00:32:34,628
سأتصل بك، نعم

691
00:32:34,629 --> 00:32:37,923
ليندا، أنا آسف جداً لأن
.الرئيس دفعكِ إلى هذا

692
00:32:37,924 --> 00:32:39,257
.لم تكن نيتي

693
00:32:39,258 --> 00:32:40,634
..إن أردتِ، بوسعي التحدث إلى عضو الكونغرس

694
00:32:40,635 --> 00:32:41,968
لا، ليس ذلك

695
00:32:41,969 --> 00:32:44,304
إنها مسألة شخصية، لا تقلق

696
00:32:44,305 --> 00:32:45,764
حسناً، ما هي؟ ربما بوسعي المساعدة

697
00:32:45,765 --> 00:32:48,224
فقط.. ابني لم يُقبل في جامعة ستانفورد

698
00:32:48,225 --> 00:32:49,893
كان من المفترض أن ألتقي مع المدير غداً

699
00:32:49,894 --> 00:32:51,394
لأرى إن كان بوسعي حمله على تغيير رأيه

700
00:32:51,395 --> 00:32:52,854
،سألت الرئيس إن كان بوسعي الذهاب

701
00:32:52,855 --> 00:32:54,564
.ووافق، لكن لا بدَّ أنه نسي

702
00:32:54,565 --> 00:32:56,942
عليكِ أن تذهبي. أنا متأكد
.أن الرئيس سيتفهم

703
00:32:56,943 --> 00:32:59,611
لا، لا. أنا لا أدع المسائل الشخصية
.تُعيق عملي، فرانك

704
00:32:59,612 --> 00:33:01,822
ليندا، لا يمكنكِ أن تضعي 
.كل حياتك على وضع الانتظار

705
00:33:01,823 --> 00:33:04,240
وبالتأكيد ليس على حساب ابنكِ

706
00:33:04,241 --> 00:33:06,326
حسناً، كان ذلك على حساب ابني فعلاً

707
00:33:06,327 --> 00:33:08,035
.وعدم قبوله هو خطئي أنا

708
00:33:08,036 --> 00:33:11,122
كنتُ في الحملة الانتخابية
. ولم أكن هناك لأجله

709
00:33:11,123 --> 00:33:13,834
.علاماته الدراسية تأثرت
..طلبه للالتحاق بالجامعة كان

710
00:33:13,835 --> 00:33:16,336
لم أكن هناك، فرانك

711
00:33:16,337 --> 00:33:18,345
لكنني فكرت أنني إن كان بوسعي
..فقط الاجتماع مع المدير وجهاً لوجه

712
00:33:18,456 --> 00:33:21,175
حسناً، انظري، أنتِ ذاهبةٌ إلى ساتنفورد غداً

713
00:33:21,300 --> 00:33:22,884
،إن جئتِ إلى مكتبي

714
00:33:22,885 --> 00:33:24,719
.لن أسمح لك بالدخول
.لذا لا تفكري حتى بذلك

715
00:33:24,720 --> 00:33:26,262
..فرانك، الرئيس يريدني أن أكون

716
00:33:26,263 --> 00:33:27,597
لا يلزمه أن يعلم

717
00:33:27,598 --> 00:33:29,098
سأكلّف أحد منسقيني

718
00:33:29,099 --> 00:33:32,310
.بشراء تذكرة للطائرة
.القانون سيكون بخير

719
00:33:32,311 --> 00:33:36,189
فرانك. لا يلزمكُ أن تفعل هذا

720
00:33:36,190 --> 00:33:39,150
ربما لدينا اختلافاتنا، ليندا

721
00:33:39,151 --> 00:33:41,194
لكن لا يعني هذا أنه لا 
.يمكننا أن نحرِس ببعضنا البعض

722
00:33:41,195 --> 00:33:44,155
أخبريهم أنكِ قادمة

723
00:33:46,491 --> 00:33:48,869
حسناً، لنجربها  -
اختبار، اختبار -

724
00:33:48,870 --> 00:33:51,454
حسناً، زوي. أنا ديف، 
المنتج الأعلى في قناة نيويورك

725
00:33:51,455 --> 00:33:53,707
سنكون على الهواء بعد 4 دقائق -
يبدو جيداً -

726
00:33:53,708 --> 00:33:54,834
الموضوع الأول سيكون عن

727
00:33:54,835 --> 00:33:55,959
أجندة الكونغرس لجلسة الخريف

728
00:33:55,960 --> 00:33:58,252
،ثم سننتقل إلى انتخابات منتصف المدة
ثم سنختم

729
00:33:58,253 --> 00:34:00,714
بترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم
.وقانونه لحوض جمع الماء

730
00:34:00,715 --> 00:34:03,884
حسناً، رائع -
.سنُطفئ عنك المايك لثلاثين ثانية -

731
00:34:03,885 --> 00:34:06,386
جانين، سأتكلم عن قانون
حوض جمع الماء

732
00:34:06,387 --> 00:34:09,639
هل لديكِ مُلخص عن ذلك؟ -
أوه، نعم. انتظري -

733
00:34:17,271 --> 00:34:18,690
شكراً

734
00:34:18,691 --> 00:34:20,441
أي خبر عن احصاء الأصوات؟

735
00:34:20,442 --> 00:34:22,944
لا حظ حتى الآن. اتصلتُ بكل نائب
ديموقراطي في المجلس

736
00:34:22,945 --> 00:34:26,072
لتجميع الرقم، لكن لم يردُ علي أحد

737
00:34:26,073 --> 00:34:27,908
إذن ماذا بوسعي أن أقول؟

738
00:34:27,909 --> 00:34:31,160
،أنّ هنالك تقلبات كثيرة
.وسيكون الفارق دقيقاً

739
00:34:31,161 --> 00:34:32,746
حسناً، شكراً

740
00:34:32,747 --> 00:34:34,039
نعم، بالطبع

741
00:34:46,218 --> 00:34:48,094
مرحبا، "فرانسيس" هذا أنا

742
00:34:48,095 --> 00:34:50,179
عاود الإتصال بي

743
00:34:50,180 --> 00:34:52,933
نعم؟

744
00:34:52,934 --> 00:34:55,977
"عضو الكونغرس "روسو
يقول أن الأمر عاجل

745
00:34:55,978 --> 00:34:57,478
حسنا

746
00:35:00,398 --> 00:35:01,942
صباح الخير سيدي

747
00:35:01,943 --> 00:35:03,944
أود الحديث عن مايجري في الجولة

748
00:35:03,945 --> 00:35:06,279
حسنا، لنتحدث في الباص
أليس لدينا ارتباط في الـ11؟

749
00:35:06,280 --> 00:35:08,155
لن تكون هناك أي ارتباطات
حتى نتحدث

750
00:35:10,575 --> 00:35:12,660
سرقت مني المايكرفون

751
00:35:12,661 --> 00:35:14,621
ناقضتَ كل ما أقوله

752
00:35:14,622 --> 00:35:17,123
نحتاج لتعزيز قانون المياه النظيفة

753
00:35:17,124 --> 00:35:20,501
حسنا، أقدر لك صراحتك

754
00:35:20,502 --> 00:35:23,838
دعني أخبرك ما الذي لا أقدره

755
00:35:23,839 --> 00:35:27,133
الديمقراطيون يرشحون رجلا بلا أي إنجاز

756
00:35:27,134 --> 00:35:29,594
،باستثناء إدمانه للمخدرات
لتغطية مكاني

757
00:35:29,595 --> 00:35:31,721
أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا
..سيدي، ولكن يبدو

758
00:35:31,722 --> 00:35:34,307
..أنك تتعمد تخريب حملتي

759
00:35:34,308 --> 00:35:36,726
بغض النظر عن حكمي
أنا أحاول المحافظة على الأمور

760
00:35:36,727 --> 00:35:38,979
"أعرف سكان الولاية أكثر مما تعرفهم "ببيتر

761
00:35:38,980 --> 00:35:40,231
لا يريدون سماع شيئا عن قانون
المياه النظيفة

762
00:35:40,232 --> 00:35:41,481
يريدون أخبارا عن توفير وظائف

763
00:35:41,482 --> 00:35:42,816
حسنا، هذا الأسبوع سيسمعون عن الإثنين

764
00:35:42,817 --> 00:35:44,525
حسنا إذاً
..ربما يجب علي أن أقف

765
00:35:44,526 --> 00:35:46,736
هادئا بجانبك على المنصة
وأشاهدك تفشل

766
00:35:46,737 --> 00:35:48,655
لا تعتقد أن بإمكاني الفوز، صحيح؟ -
لست متفائلا-

767
00:35:48,656 --> 00:35:51,324
لقد خسرتَ في أول ترشيحين لك لمنصب الحاكم

768
00:35:51,325 --> 00:35:53,451
وفي المرة الثالثة
لم يعتقد أحدا أن لديك فرصة

769
00:35:53,452 --> 00:35:56,955
وفي سبتمبر، خسرت 15 نقطة
ولم يكن لديك المال الكافي

770
00:35:56,956 --> 00:35:58,248
..اضطريتَ لرهن منزلك

771
00:35:58,249 --> 00:35:59,540
فقط لتستمر بدفع رواتب موظفيك

772
00:35:59,541 --> 00:36:01,709
أنا مدرك بالكامل لما فعلته
كنتُ هناك

773
00:36:01,710 --> 00:36:05,630
نقطتي هي أنك استمريت
ربحت 67 مقاطعة في أقل من 20 يوما

774
00:36:05,631 --> 00:36:07,674
وأثبتّ أنهم جميعهم مخطئون

775
00:36:07,675 --> 00:36:09,801
سواء أحببت ذلك أم لا
..اسمي على البطاقة هذه المرة

776
00:36:09,802 --> 00:36:12,595
أخذت الفرصة، وسأثبت أنهم
..جميعهم مخطئون

777
00:36:12,596 --> 00:36:14,430
كما فعلتَ أنت
..بما فيهم أنت سيدي

778
00:36:14,431 --> 00:36:19,185
أرغب بمساندتك
ولكن إن لم تفعل، فلا توجد مشكلة

779
00:36:19,186 --> 00:36:21,312
لن يوقفني ذلك

780
00:36:24,941 --> 00:36:27,861
هل تعتقد أنه من السهل
علي التواجد هنا؟

781
00:36:27,862 --> 00:36:30,404
.لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي

782
00:36:30,405 --> 00:36:32,365
لتكون ماذا؟ نائب الرئيس

783
00:36:32,366 --> 00:36:34,826
اعتقدتُ أنها قفزة كبيرة للأعلى
ولكن أتعلم ماذا؟

784
00:36:34,827 --> 00:36:37,037
لا أملك أي تأثير حقيقي

785
00:36:37,038 --> 00:36:40,206
أجوب الأنحاء كتعويذةٍ جالبة للحظ

786
00:36:40,207 --> 00:36:42,249
وهذه الولاية هي موطني

787
00:36:42,250 --> 00:36:45,045
أنا أعرض عليك أن تكون مؤثرا، سيدي

788
00:36:46,379 --> 00:36:50,216
أود الإستفادة من توجيهك وخبرتك

789
00:36:50,217 --> 00:36:52,468
..ولكن إن لم يكن هذا ضمن الخيارات
..حينها، حسنا

790
00:36:52,469 --> 00:36:54,274
مع كامل إحترامي سيدي نائب الرئيس

791
00:36:54,399 --> 00:36:56,227
يستوجب عليك العودة لواشنطن

792
00:37:06,268 --> 00:37:08,186
زوجكِ كان واضحا جدا

793
00:37:08,187 --> 00:37:10,063
أصنف ما قاله كتهديد

794
00:37:10,064 --> 00:37:13,816
ما الذي قاله بالضبط؟-
أن لا نفاجئه-

795
00:37:13,817 --> 00:37:16,819
ألم يقل لكما أيضا أن تصوتا
لمقاطعتكما وضميركما؟

796
00:37:16,820 --> 00:37:21,449
بلى، ولكنها بدت كآخر إهتماماته

797
00:37:21,450 --> 00:37:23,201
..حسنا، ماكان ليلومكما أبدا

798
00:37:23,202 --> 00:37:25,370
لو أن لديكما سببا ملحاً
لتفعلا ماتعتقدان أنه صواب

799
00:37:25,371 --> 00:37:28,206
لم أفهم
ألستِ أنتِ من يعمل على مشروع القانون؟

800
00:37:28,207 --> 00:37:30,396
مبادرة الماء النظيف أعلنت عنه

801
00:37:30,787 --> 00:37:33,797
بيني وبينكما، لدي شكوكي
لذات الأسباب التي لديكما

802
00:37:33,980 --> 00:37:35,856
..كان لدي إنطباعا

803
00:37:35,857 --> 00:37:38,233
أننا هنا لتستطيعي إقناعنا
بالتصويت بـ نعم

804
00:37:38,234 --> 00:37:41,028
أنا لا أحاول إقناعكما بأي شيء

805
00:37:41,029 --> 00:37:42,946
:سأقول هذا

806
00:37:42,947 --> 00:37:45,908
إن فشل مشروع القانون
فلن تكون نهاية العالم

807
00:37:45,909 --> 00:37:48,451
بإمكاننا دائما رعاية مشاريع جديدة

808
00:37:48,452 --> 00:37:51,538
مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة

809
00:37:51,539 --> 00:37:53,122
لأكون واضحا
..أنتِ تخبريننا

810
00:37:53,123 --> 00:37:55,042
أنكِ لا تمانعين إن صوتنا ضد مشروع القانون

811
00:37:55,043 --> 00:37:58,461
أنا ببساطة أقول لكما
..ما قاله زوجي

812
00:37:58,462 --> 00:38:01,590
أن عليكما أن تصوتا لضمائركما

813
00:38:02,966 --> 00:38:05,218
كيف نبدو؟-
ينقصنا صوت-

814
00:38:05,219 --> 00:38:06,595
"أنهيت المكالمة للتو مع "كلير

815
00:38:06,596 --> 00:38:08,221
"فاندربيرغ"و"أبرامز"
معنا

816
00:38:08,222 --> 00:38:10,348
تأكد تصويتهما بـ"نعم"؟-
مؤكد-

817
00:38:10,349 --> 00:38:12,350
سنكون جيدين

818
00:38:12,351 --> 00:38:13,894
نعم؟

819
00:38:13,895 --> 00:38:15,812
أحاول الوصول إليك منذ الأمس

820
00:38:15,813 --> 00:38:17,981
حسنا، كنت مشغولا بعد الأصوات

821
00:38:17,982 --> 00:38:19,524
قلتَ أن لديكَ رقما من أجلي

822
00:38:19,525 --> 00:38:21,359
حسنا، كان عليك مكالمة مكتبي

823
00:38:21,360 --> 00:38:23,445
فعلت، لم يحولوا مكالماتي

824
00:38:23,446 --> 00:38:25,989
حسنا، الخبر الرسمي أننا سنكون قريبين

825
00:38:25,990 --> 00:38:27,783
أحاول الحصول على الخبر الغير رسمي

826
00:38:27,784 --> 00:38:30,452
لا أستطيع أن أظهر أنني أفضل أحداً الآن
أليس كذلك؟

827
00:38:30,453 --> 00:38:33,329
هذا ليس بشأن تلك الليلة، صحيح؟

828
00:38:33,330 --> 00:38:35,874
أي ليلة؟

829
00:38:35,875 --> 00:38:38,501
قلتَ أننا سنواصل علاقتنا الرسمية

830
00:38:38,502 --> 00:38:40,837
حسنا، هكذا الرسمية تبدو

831
00:38:46,342 --> 00:38:50,208
نائب رئيس الولايات المتحدة
"جيم ماثيو"

832
00:38:55,351 --> 00:38:57,020
شكرا لكم

833
00:38:57,021 --> 00:38:59,815
"من الجيد أن أعود لـ"بريستول

834
00:39:01,651 --> 00:39:04,694
!امضوا يا محاربون

835
00:39:04,695 --> 00:39:07,739
الآن، جميعكم تعرفونني
أنا ثرثار

836
00:39:07,740 --> 00:39:10,742
أستطيع الاستمرار إلى أن تناموا جميعا

837
00:39:10,743 --> 00:39:14,955
نالوا 8 ساعات من النوم
واستفيقوا لتجدونني مازلت أثرثر

838
00:39:14,956 --> 00:39:17,597
وهنالك الكثير مما يمكنني قوله
عن هذا الشاب الذي على يساري

839
00:39:18,084 --> 00:39:21,618
الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك
عنه وعن أفكاره

840
00:39:22,255 --> 00:39:25,758
عن ماضيه
عن شبابه

841
00:39:25,759 --> 00:39:27,718
..لكن، إن كنتم تتذكرون

842
00:39:27,719 --> 00:39:31,055
..الكثير من شكوككم تجاهي في أول ترشيح لي

843
00:39:31,056 --> 00:39:34,142
..وفي الثاني، وفي الثالث

844
00:39:35,810 --> 00:39:38,354
..لكن، في الأيام القليلة الماضية

845
00:39:38,355 --> 00:39:40,773
وأنا أتنقل في الولاية
.."مع "بيتر

846
00:39:40,774 --> 00:39:43,275
أود الإعتراف أنه حاز على إعجابي

847
00:39:43,276 --> 00:39:45,695
..هو ذكي، نشيط

848
00:39:45,696 --> 00:39:47,338
وماهو أكثر أهمية، أنه مقاتل

849
00:39:47,740 --> 00:39:51,118
"الآن، العبارة "بداية جديدة
مكتوبة على ذلك الباص

850
00:39:51,119 --> 00:39:53,162
وهي صائبة وحقيقية

851
00:39:53,163 --> 00:39:54,997
..لأن هذا الشاب سيمنح ولايتنا

852
00:39:54,998 --> 00:39:57,082
بداية جديدة
وهذا أهم ما نحتاجه

853
00:39:57,083 --> 00:40:00,085
سيداتي سادتي، حاكم بنسلفينا القادم

854
00:40:00,086 --> 00:40:01,503
"بيتر روسو"

855
00:40:09,803 --> 00:40:12,390
شكرا لك سيدي نائب الرئيس

856
00:40:12,391 --> 00:40:14,058
كيف هي الأحوال "بريستول"؟

857
00:40:15,810 --> 00:40:17,450
اليوم أود التحدث إليكم
عن الإنعاش الإقتصادي

858
00:40:18,023 --> 00:40:20,107
..الآن، كما يدرك الكثير منكم

859
00:40:20,108 --> 00:40:21,609
..المعظم ربما بسبب أن خصمي

860
00:40:21,610 --> 00:40:23,110
..احتاج لأن ينفق ملايين الدولارات

861
00:40:23,111 --> 00:40:24,653
على التلفزيون عن ماضيي

862
00:40:24,654 --> 00:40:27,117
..أعرف شيئا أو شيئين عن الإنعاش

863
00:40:27,505 --> 00:40:30,381
..تعلمت الكثير من خلال كفاحي الشخصي

864
00:40:31,328 --> 00:40:36,082
..تعلمت كيف أسخّر قوتي وعزيمتي

865
00:40:36,083 --> 00:40:38,125
..وجعلهم يعملون لأجلي

866
00:40:38,126 --> 00:40:41,212
تماما كما كانت تسخّر
..طواحين ماء "بريستول" قوة

867
00:40:41,213 --> 00:40:42,838
..جدول نهركم الجميل

868
00:40:42,839 --> 00:40:45,592
ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت

869
00:40:45,593 --> 00:40:48,386
..دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير

870
00:40:48,387 --> 00:40:51,431
بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة

871
00:40:56,437 --> 00:40:58,605
"سنقوم بإخراج الشحنة من "السودان

872
00:40:58,606 --> 00:41:00,814
هذا عظيم-
ربما يستغرق هذا أسابيع قليلة-

873
00:41:00,815 --> 00:41:03,025
لكن أعتقد أن عليك
"بدء الترتيبات لـ"بوتسوانا

874
00:41:03,026 --> 00:41:05,445
حيث ستقومين بإقامة
معسكر المخيم والمستودع

875
00:41:05,446 --> 00:41:09,031
فقط إرسلي لي الميزانية
حالما يكون لديك واحدة

876
00:41:09,032 --> 00:41:13,160
كلير"، هل هناك طريقة"
لإرسال أحد بدلا مني؟

877
00:41:13,161 --> 00:41:15,162
اعتقدت أنكِ أردتِ أن تكوني في الميدان؟

878
00:41:15,163 --> 00:41:18,082
أرغب، لكني لا أستطيع هذه المرة

879
00:41:18,083 --> 00:41:19,917
لمَ لا؟

880
00:41:19,918 --> 00:41:21,877
..لم أكن متأكدة كيف أخبرك بهذا

881
00:41:22,213 --> 00:41:24,272
لكني تجاوزت الأربعة أشهر

882
00:41:27,250 --> 00:41:29,836
أنتِ تترقبين

883
00:41:29,837 --> 00:41:31,712
جوليان"، هذا رائع"
..هذا

884
00:41:31,713 --> 00:41:34,132
متى حدث هذا؟
من هو الأب؟

885
00:41:34,133 --> 00:41:37,260
كان شابا قابلته في ماوراء البحار
"من منظمة "أطباء بلا حدود

886
00:41:37,261 --> 00:41:39,720
حظينا بذلك الشيء، ثم غادرت

887
00:41:39,721 --> 00:41:42,140
لكنه عاد للولايات المتحدة
..قبل شهور قليلة

888
00:41:42,141 --> 00:41:44,184
وحينها حدث هذا

889
00:41:44,185 --> 00:41:47,770
على أي حال، لم ينتهي الأمر على خير
لكني أريد الاحتفاظ بالطفل

890
00:41:47,771 --> 00:41:50,857
وهل يعلم؟-
إنه متزوج-

891
00:41:50,858 --> 00:41:53,401
لم يكن علي فعل ذلك، كان غباء

892
00:41:53,402 --> 00:41:55,820
لستِ مضطرة أن توضحي

893
00:41:55,821 --> 00:41:58,906
سأحتاج إجازة مع بداية شهر مارس

894
00:41:58,907 --> 00:42:00,492
بالتأكيد

895
00:42:00,493 --> 00:42:03,870
وبكل تأكيد
سنرسل أحدا بدلا منكِ

896
00:42:03,871 --> 00:42:05,830
إني أقدر ذلك، كلير

897
00:42:05,831 --> 00:42:07,332
بالتأكيد

898
00:42:13,254 --> 00:42:15,756
هل قلتَ نصف ناضج؟

899
00:42:15,757 --> 00:42:18,218
فقط.. أخبروني إن أحتجتم أي شيء شباب

900
00:42:42,909 --> 00:42:45,828
من تتوقعون أنه يراسلني الآن؟

901
00:42:45,829 --> 00:42:48,831
اعتقدتُ أنها ستفعل بعد أكثر
من مجرد يومين

902
00:42:52,043 --> 00:42:54,295
هل أنت ذاهب لمكان؟-
فقط لساعة أو ساعتين-

903
00:42:54,296 --> 00:42:56,714
لدي آخر مقاوم للسوط

904
00:43:37,506 --> 00:43:39,799
كم عدد الأصوات لمشروع قانون "روسو"؟

905
00:43:39,800 --> 00:43:42,635
..ألا تريدين الإستحمام أولا

906
00:43:42,636 --> 00:43:44,678
قبل أن نوسخ أنفسنا بالأعمال؟

907
00:43:44,679 --> 00:43:46,639
سأستحم بعد مغادرتك

908
00:43:46,640 --> 00:43:49,850
كم عدد الأصوات؟

909
00:43:49,851 --> 00:43:53,187
نبرة صوتك لا تدفعني للتحدث قريبا

910
00:43:53,188 --> 00:43:55,356
لم تكفيك المضاجعة..؟

911
00:43:55,357 --> 00:43:57,609
تريد نبرة خاصة أيضا؟

912
00:43:57,610 --> 00:44:01,946
أحدهم غسل فمها بـ"أسيد" هذا الصباح

913
00:44:01,947 --> 00:44:04,365
..أياً كان ما تعانينه

914
00:44:04,366 --> 00:44:06,326
بأمانة لست مهتما

915
00:44:06,327 --> 00:44:08,119
أنت بالكاد بضعف عمري

916
00:44:09,037 --> 00:44:11,081
قلتِ أن هذا لا يزعجك

917
00:44:11,082 --> 00:44:12,582
كذبت

918
00:44:12,583 --> 00:44:15,002
لو أن لديك إبنة لكانت أكبر مني

919
00:44:15,003 --> 00:44:17,963
بعد 20 عاما، سأظل أكثر شبابا
مما أنت عليه الآن

920
00:44:17,964 --> 00:44:20,507
حسنا، لا أستطيع أن أجادل لغة الأرقام

921
00:44:20,508 --> 00:44:23,969
ألا ترى هذا مثيرا للاشمئزاز؟

922
00:44:23,970 --> 00:44:26,096
أعتقد أنكِ ترغبين بي أيضا

923
00:44:26,097 --> 00:44:29,432
لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا
..أكثر أو أقل

924
00:44:29,433 --> 00:44:32,811
من تبادل مصالح بين بالغين موافقين

925
00:44:32,812 --> 00:44:35,271
إن كنت تحتاج الفتاة التي ستقدم
..المنافع لك

926
00:44:35,272 --> 00:44:36,898
فقد حصلت على هذا بالفعل

927
00:44:36,899 --> 00:44:39,233
لماذا تحتاج لمضاجعتي؟

928
00:44:39,234 --> 00:44:40,735
..أود تذكيرك أنكِ أنتِ

929
00:44:40,736 --> 00:44:42,403
من بدأتِ بعلاقتنا

930
00:44:42,404 --> 00:44:45,406
وأنكِ أنتِ من كان يطرق باب منزلي
الشتاء الماضي

931
00:44:45,407 --> 00:44:48,493
وكان أنا من طلب منك إنهاء
ما نفعله الآن

932
00:44:48,494 --> 00:44:51,121
..الذي احترمته حتى حملتِ الهاتف

933
00:44:51,122 --> 00:44:52,706
وطلبتِ مني أن آتي الليلة

934
00:44:52,707 --> 00:44:55,625
..لأنك لم تكن لتعطيني ما أريده

935
00:44:55,626 --> 00:44:57,169
إلا إذا فعلت

936
00:44:57,170 --> 00:44:59,880
أخبرني إذاً
لماذا تريد هذا؟

937
00:44:59,881 --> 00:45:01,923
لا تبدو أنك تستمتع بهذا

938
00:45:01,924 --> 00:45:04,051
أعرف أني بكل تأكيد لا أستمتع

939
00:45:05,426 --> 00:45:08,220
أبدو أنني دائما أفرغ منكِ
وأنتِ راضية

940
00:45:08,221 --> 00:45:10,974
كيف تعرف أنني لا أزيف ذلك؟

941
00:45:14,435 --> 00:45:15,896
هل تفعلين؟

942
00:45:15,897 --> 00:45:19,315
لا تقول الكثير مما لا تستطيع قوله؟

943
00:45:28,492 --> 00:45:32,120
ما الذي تفكر فيه
عندما أكون واقفة و وجهي للجدار؟

944
00:45:33,371 --> 00:45:35,373
..قال رجل عظيم مرة

945
00:45:35,374 --> 00:45:38,543
"..كل شيء في الحياة يتعلق بالجنس"

946
00:45:39,460 --> 00:45:41,171
"ما عدا الجنس.."

947
00:45:41,172 --> 00:45:44,716
الجنس يتعلق بالقوة

948
00:45:45,633 --> 00:45:47,886
..إذاً أنت تحتاج لعاهرة

949
00:45:47,887 --> 00:45:49,763
وهذا يجعلك قوّاد

950
00:45:49,764 --> 00:45:53,892
أنا لستُ قواداً
أنا فقط "جون" كريم جدا

951
00:45:57,562 --> 00:46:01,942
حسنا، طالما أنا واضحين
..بشأن هذا

952
00:46:01,943 --> 00:46:03,944
..أستطيع لعب دور العاهرة

953
00:46:03,945 --> 00:46:05,570
الآن إدفع لي

954
00:46:05,571 --> 00:46:09,365
القانون سيمرر
ضمنّاه بواسطة صوتين

955
00:46:09,366 --> 00:46:14,162
يمكنك تمرير هذا
"لصديقتك السيدة "سكورسكي

956
00:46:14,163 --> 00:46:18,458
إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء
..بأمرة النوم مساءً، فليكن

957
00:46:18,459 --> 00:46:22,170
ولاءها لا يكلفني شيئا
عدا بعض فتات الأخبار المتناثرة

958
00:46:22,171 --> 00:46:24,672
كراهيتها لا تمثل شيئا على الإطلاق

959
00:46:24,673 --> 00:46:29,094
لا تكافئ فتاة تشتغل بجهد
كي يمكنك عناقها بعد ذلك

960
00:46:29,095 --> 00:46:31,138
التصويت الأخير

961
00:46:31,139 --> 00:46:34,474
الكثير من القرى الصغيره
بعض الحشود العظيمة حقا

962
00:46:34,475 --> 00:46:36,476
لا تفقد الباصات مكابحها-
النداء الاخير للتصويت-

963
00:46:36,477 --> 00:46:38,645
أرجوك
متى قررتِ أن تعودي؟

964
00:46:38,646 --> 00:46:41,106
غدا سنذهب لمؤتمر صحفى بعد انتهاء التصويت

965
00:46:41,107 --> 00:46:43,608
الاعضاء , كثفوا تصويتكم الان-
هل انتِ بخير ؟-

966
00:46:43,609 --> 00:46:47,237
غثيان بسيط
سيتلاشى، أنا بخير

967
00:46:47,238 --> 00:46:50,198
تقولين في شهر مارس؟-
الـ14 من مارس-

968
00:46:50,199 --> 00:46:52,200
أنا متحمسة جدا
كيف هو دوار الصباح

969
00:46:52,201 --> 00:46:53,660
أعتقد أنني تجاوزت المرحلة الحرجة

970
00:46:53,661 --> 00:46:56,288
أضطر للتبول طوال الوقت
رغبات غريبة

971
00:46:57,915 --> 00:47:00,250
من الجيد كونك معنا مجددا
أمر محفز

972
00:47:00,251 --> 00:47:02,334
متدربينا يظهرون تزايد لطيف فى الأرقام

973
00:47:02,335 --> 00:47:03,837
لقد صنعت الفارق

974
00:47:03,838 --> 00:47:06,214
الرئيس ممتن لك
وكذلك أنا

975
00:47:06,215 --> 00:47:08,133
حسنا، إنه جهد جماعي، صحيح؟

976
00:47:08,134 --> 00:47:12,053
إسمح لي
علي أن أحيي نصفك الطيب

977
00:47:12,054 --> 00:47:14,346
كيف جرت الأمور في "ستانفورد"؟-
جيدة على ما أعتقد-

978
00:47:14,347 --> 00:47:16,891
العميد جمهوري، لذلك لم يكن الأمر سهلا

979
00:47:16,892 --> 00:47:19,602
ولكن يبدو أنه منفتح لدراسة الأمر 
سنعرف اكثر الاسبوع المقبل

980
00:47:19,603 --> 00:47:22,147
- هذا رائع
- اقدر مساعدتك لى

981
00:47:22,148 --> 00:47:24,232
لم أفعل شيئا
أي أحدٍ بإمكانه حجز تذكرة طيران

982
00:47:24,233 --> 00:47:26,318
غير صحيح
أنت قمتَ بتغطيتي

983
00:47:26,319 --> 00:47:29,612
حسنا , علينا وضع نظرنا على الامور الهامه فقط . صحيح؟

984
00:47:29,613 --> 00:47:32,032
لا تعتقد أني أدين لك بخدمة

985
00:47:32,033 --> 00:47:34,951
اللطف ليس لطفا إن كنت تنتظر
مكافأة عليه

986
00:47:34,952 --> 00:47:36,828
!رجل الساعة

987
00:47:36,829 --> 00:47:38,955
ليس بعد
التصويت لازال مستمرا

988
00:47:38,956 --> 00:47:40,790
انت , بماذا صوّت؟
أنا صوّت بـ نعم

989
00:47:40,791 --> 00:47:42,959
التصويت
علمت أنني نسيت شيئا

990
00:47:42,960 --> 00:47:46,921
لقد حصلنا عليه , هنا بعض عصير العنب للاحتفال

991
00:47:46,922 --> 00:47:50,217
ثانية 30-
ثانية 30-

992
00:47:50,218 --> 00:47:51,801
تبدو الأمور جيده

993
00:47:53,887 --> 00:47:55,513
هيا، جميعا، لنبدأ

994
00:47:55,514 --> 00:47:59,184
الجميع يصوت بوقت واحد

995
00:47:59,185 --> 00:48:01,519
أترى؟ هذا ما يحدث عندما نتحد جميعا

996
00:48:01,520 --> 00:48:03,313
هذ فوز سهل بالنسبه لنا

997
00:48:03,314 --> 00:48:07,025
ثانية 15

998
00:48:07,026 --> 00:48:09,277
- صوتوا الان
-10 ثوانى

999
00:48:09,278 --> 00:48:11,196
هيا

1000
00:48:11,197 --> 00:48:13,240
هذا لا يمكن ان يحدث

1001
00:48:13,241 --> 00:48:15,742
ايها الاعضاء , برجاء وضع أصواتكم الآن

1002
00:48:18,871 --> 00:48:20,330
انتهى التصويت

1003
00:48:20,331 --> 00:48:22,665
ضد بـ4913

1004
00:48:22,666 --> 00:48:24,667
"دوغ"-
اعتقدتُ أننا حصلنا عليها-

1005
00:48:24,668 --> 00:48:27,212
هل يعني هذا أنه قٌضي عليه؟

1006
00:48:27,213 --> 00:48:30,924
إنه عار
بعد كل هذا الجهد الكبير

1007
00:48:32,050 --> 00:48:33,650
أريد أن أعرف من الذي كذب

1008
00:48:34,005 --> 00:48:35,336
ترجمه جماعيه مشتركه 
موقع addic7ed

