﻿1
00:01:46,901 --> 00:01:50,113
ضعهم هنا

2
00:03:32,298 --> 00:03:34,342
(نائب الرئيس (ماثيوز

3
00:03:35,843 --> 00:03:38,596
(بوب)-
نائب الرئيس -

4
00:03:57,573 --> 00:03:59,908
نائب الرئيس -
(فرانك) -

5
00:04:04,664 --> 00:04:07,041
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

6
00:04:07,042 --> 00:04:08,792
أنا جيد هنا

7
00:04:20,888 --> 00:04:22,390
دقيقتان، يا جماعة

8
00:04:22,391 --> 00:04:24,099
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

9
00:04:24,100 --> 00:04:27,603
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

10
00:04:27,604 --> 00:04:30,439
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

11
00:04:30,440 --> 00:04:32,941
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

12
00:04:32,942 --> 00:04:35,027
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

13
00:04:35,028 --> 00:04:36,696
لم يحدث شيء

14
00:04:36,697 --> 00:04:39,657
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

15
00:04:39,658 --> 00:04:41,992
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

16
00:04:41,993 --> 00:04:44,495
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

17
00:04:44,496 --> 00:04:48,165
لا يسعنا أن نعود 
من الموت مرتين

18
00:04:51,544 --> 00:04:53,837
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:05:07,184 --> 00:05:09,937
صباح الخير

20
00:05:09,938 --> 00:05:11,313
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

21
00:05:11,314 --> 00:05:13,482
الذان وقعّتُ عليهما 
ليصبحا قانونيين اليوم

22
00:05:13,483 --> 00:05:16,485
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

23
00:05:16,486 --> 00:05:20,197
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

24
00:05:20,198 --> 00:05:23,409
وسيعززان ريادة أمريكا

25
00:05:23,410 --> 00:05:25,327
.كقوة عظمى مثقفة

26
00:05:27,788 --> 00:05:30,165
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

27
00:05:30,166 --> 00:05:32,543
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

28
00:05:32,544 --> 00:05:35,504
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

29
00:05:35,505 --> 00:05:37,673
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

30
00:06:13,815 --> 00:06:16,068
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

31
00:06:16,069 --> 00:06:17,945
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

32
00:06:17,946 --> 00:06:19,905
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

33
00:06:19,906 --> 00:06:22,617
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

34
00:06:29,868 --> 00:06:31,661
ليندا، شكراً لك جداً على 
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

35
00:06:31,662 --> 00:06:32,662
.في إقرار هذا القانون

36
00:06:32,663 --> 00:06:33,998
لا، شكراً لك أنت، فرانك

37
00:06:33,999 --> 00:06:35,791
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

38
00:06:35,792 --> 00:06:38,043
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

39
00:06:38,044 --> 00:06:40,546
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

40
00:06:40,547 --> 00:06:43,048
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

41
00:06:43,049 --> 00:06:45,050
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

42
00:06:45,051 --> 00:06:46,802
تبدو فكرةً رائعة

43
00:06:46,803 --> 00:06:48,762
تهانينا، سيدي

44
00:06:48,763 --> 00:06:52,016
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

45
00:06:52,017 --> 00:06:54,893
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

46
00:06:54,894 --> 00:06:56,103
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

47
00:06:56,104 --> 00:06:58,147
وأظنها فكرة جيدة

48
00:06:58,148 --> 00:07:00,899
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

49
00:07:00,900 --> 00:07:03,235
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

50
00:07:03,236 --> 00:07:05,488
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

51
00:07:05,489 --> 00:07:07,823
رجلٌ مشغول

52
00:07:07,824 --> 00:07:09,741
نعم، إنه كذلك

53
00:07:09,742 --> 00:07:13,621
فرانك، سمعت أنك تشرف

54
00:07:13,622 --> 00:07:15,665
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

55
00:07:15,666 --> 00:07:17,249
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

56
00:07:17,250 --> 00:07:19,460
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

57
00:07:19,461 --> 00:07:22,087
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

58
00:07:22,088 --> 00:07:24,756
 من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

59
00:07:24,757 --> 00:07:28,636
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

60
00:07:28,637 --> 00:07:31,180
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

61
00:07:31,181 --> 00:07:34,058
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

62
00:07:34,059 --> 00:07:35,934
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

63
00:07:35,935 --> 00:07:39,480
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

64
00:07:39,481 --> 00:07:41,732
لا أعرف إن كان سيتواصل مع 
الناخبين في المناطق الريفية

65
00:07:41,733 --> 00:07:43,609
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

66
00:07:43,610 --> 00:07:45,152
.نحن نعمل على ذلك

67
00:07:45,153 --> 00:07:47,779
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً 
،انتخابياً يؤيده

68
00:07:47,780 --> 00:07:50,241
..سيصل بنا ذلك لإقناع

69
00:07:50,242 --> 00:07:52,410
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

70
00:07:52,411 --> 00:07:55,413
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

71
00:07:55,414 --> 00:07:56,830
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

72
00:07:56,831 --> 00:07:59,166
.أن أنسق لقاءً بينكما

73
00:07:59,167 --> 00:08:00,668
لأن المُصادقة منك، سيدي

74
00:08:00,669 --> 00:08:02,545
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

75
00:08:02,546 --> 00:08:04,838
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

76
00:08:04,839 --> 00:08:06,757
(فرانك)

77
00:08:17,184 --> 00:08:19,270
عضو الكونغرس (أندروود)؟

78
00:08:20,605 --> 00:08:22,648
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

79
00:08:22,649 --> 00:08:24,400
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

80
00:08:24,401 --> 00:08:25,817
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

81
00:08:25,818 --> 00:08:27,653
 أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

82
00:08:27,654 --> 00:08:28,820
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

83
00:08:28,821 --> 00:08:30,239
.وها أنا هنا

84
00:08:30,240 --> 00:08:32,824
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

85
00:08:32,825 --> 00:08:35,620
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

86
00:08:35,621 --> 00:08:37,288
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

87
00:08:37,289 --> 00:08:39,081
.عدم الأمان يُزعجني

88
00:08:39,082 --> 00:08:42,418
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

89
00:08:42,419 --> 00:08:43,877
.في منزلك، هذه الليلة

90
00:08:43,878 --> 00:08:45,546
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

91
00:08:45,547 --> 00:08:47,632
ماذا لو كنت مشغولة؟

92
00:08:47,633 --> 00:08:50,217
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

93
00:08:50,218 --> 00:08:52,553
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

94
00:08:52,554 --> 00:08:54,472
سوف يستحق وقتك

95
00:08:54,473 --> 00:08:56,348
هذا سيعوض عن المرة الماضية

96
00:08:56,349 --> 00:08:57,642
إنه جزء من التاريخ

97
00:08:57,643 --> 00:09:00,352
من يدِ الرئيس إلى يدك

98
00:09:03,105 --> 00:09:04,856
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

99
00:09:04,857 --> 00:09:06,567
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

100
00:09:06,568 --> 00:09:09,612
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

101
00:09:09,613 --> 00:09:11,739
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

102
00:09:11,740 --> 00:09:13,658
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

103
00:09:13,659 --> 00:09:15,785
.ولا الجنة، ولا النار

104
00:09:15,786 --> 00:09:18,829
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

105
00:09:18,830 --> 00:09:21,915
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

106
00:09:21,916 --> 00:09:23,542
.أضف لذلك، بأي شيء كان

107
00:09:23,543 --> 00:09:25,503
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

108
00:09:32,134 --> 00:09:34,094
عليّ الذهاب

109
00:09:34,095 --> 00:09:35,554
إنه على حساب الحملة

110
00:10:31,527 --> 00:10:34,071
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من 
المُنتخبِين المرجحين

111
00:10:34,072 --> 00:10:35,989
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى 
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

112
00:10:35,990 --> 00:10:37,742
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

113
00:10:37,743 --> 00:10:40,452
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

114
00:10:40,453 --> 00:10:42,246
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

115
00:10:42,247 --> 00:10:43,873
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

116
00:10:43,874 --> 00:10:45,416
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

117
00:10:45,417 --> 00:10:46,876
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

118
00:10:46,877 --> 00:10:48,836
.حسناً، لنركز على الرماد

119
00:10:48,837 --> 00:10:51,129
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

120
00:10:51,130 --> 00:10:53,257
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

121
00:10:53,258 --> 00:10:54,675
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

122
00:10:54,676 --> 00:10:56,260
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

123
00:10:56,261 --> 00:10:58,804
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

124
00:10:58,805 --> 00:11:00,681
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

125
00:11:00,682 --> 00:11:02,974
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

126
00:11:02,975 --> 00:11:04,184
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

127
00:11:04,185 --> 00:11:05,936
.لكنها سنة انتخابات محلية

128
00:11:05,937 --> 00:11:08,063
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

129
00:11:08,064 --> 00:11:10,524
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

130
00:11:10,525 --> 00:11:12,860
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

131
00:11:12,861 --> 00:11:14,111
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

132
00:11:14,112 --> 00:11:16,154
.الشعائر المقدسة للإعتراف

133
00:11:16,155 --> 00:11:18,741
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

134
00:11:18,742 --> 00:11:20,868
كلير تساعدنا في ذلك

135
00:11:20,869 --> 00:11:22,202
سنتقدم بقانون

136
00:11:22,203 --> 00:11:24,455
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

137
00:11:24,456 --> 00:11:27,082
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

138
00:11:27,083 --> 00:11:29,209
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

139
00:11:29,210 --> 00:11:31,128
.لدينا مسودة كاملة للقانون

140
00:11:31,129 --> 00:11:33,798
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

141
00:11:33,799 --> 00:11:35,883
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

142
00:11:35,884 --> 00:11:37,718
أرسلتُ عدة إيميلات

143
00:11:37,719 --> 00:11:39,428
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

144
00:11:39,429 --> 00:11:40,888
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

145
00:11:40,889 --> 00:11:42,640
.لا أظن أنهم سيدعمونني

146
00:11:42,641 --> 00:11:44,767
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

147
00:11:44,768 --> 00:11:46,852
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

148
00:11:46,853 --> 00:11:49,104
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

149
00:11:49,105 --> 00:11:51,690
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

150
00:11:51,691 --> 00:11:53,776
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

151
00:11:53,777 --> 00:11:54,984
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

152
00:11:54,985 --> 00:11:56,654
.حتى نتحصل على راعين أكثر

153
00:11:56,655 --> 00:11:58,739
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

154
00:11:58,740 --> 00:12:00,449
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

155
00:12:00,450 --> 00:12:02,409
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

156
00:12:02,410 --> 00:12:04,495
فرانسيس

157
00:12:04,496 --> 00:12:06,872
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

158
00:12:06,873 --> 00:12:09,458
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

159
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

160
00:12:12,671 --> 00:12:14,171
لديَّ موعد

161
00:12:14,172 --> 00:12:15,798
لذا لن أراكِ حتى الصباح

162
00:12:15,799 --> 00:12:18,175
سأعود قبل أن تستيقظي

163
00:12:21,303 --> 00:12:23,973
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

164
00:12:23,974 --> 00:12:25,557
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

165
00:12:25,558 --> 00:12:27,225
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

166
00:12:27,226 --> 00:12:29,520
لم تسألينني القدوم إلى 
هنا للحديث عن مذكرات

167
00:12:29,521 --> 00:12:31,396
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

168
00:12:31,397 --> 00:12:32,773
الرئيس قد طلب

169
00:12:32,774 --> 00:12:34,859
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

170
00:12:34,860 --> 00:12:37,235
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

171
00:12:37,236 --> 00:12:39,321
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

172
00:12:39,322 --> 00:12:41,323
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

173
00:12:41,324 --> 00:12:43,534
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

174
00:12:43,535 --> 00:12:45,577
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

175
00:12:45,578 --> 00:12:48,831
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

176
00:12:48,832 --> 00:12:52,167
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

177
00:12:52,168 --> 00:12:54,628
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

178
00:12:54,629 --> 00:12:56,839
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

179
00:12:56,840 --> 00:12:59,424
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

180
00:12:59,425 --> 00:13:01,927
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

181
00:13:01,928 --> 00:13:03,387
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

182
00:13:03,388 --> 00:13:05,806
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

183
00:13:05,807 --> 00:13:09,018
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

184
00:13:09,019 --> 00:13:11,645
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

185
00:13:12,688 --> 00:13:14,857
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

186
00:13:17,651 --> 00:13:19,653
لم أحصل على قلمي

187
00:13:20,779 --> 00:13:23,323
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

188
00:13:23,324 --> 00:13:26,785
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

189
00:13:37,170 --> 00:13:39,381
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,382
ميتشم؟

191
00:13:40,383 --> 00:13:43,010
إنه جذّاب

192
00:13:43,011 --> 00:13:45,136
لن يَتودد إليك أبداً

193
00:13:45,137 --> 00:13:46,513
لمَ لا؟

194
00:13:46,514 --> 00:13:48,306
إنكِ مُخيفة للغاية

195
00:13:48,307 --> 00:13:50,434
.هو من معه السلاح

196
00:13:50,435 --> 00:13:53,395
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

197
00:13:55,522 --> 00:13:56,690
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

198
00:13:56,691 --> 00:13:58,483
سنتحدث فيما بعد

199
00:13:58,484 --> 00:14:00,527
!سنتحدث فيما قبل

200
00:14:02,613 --> 00:14:04,364
بيتر روسو

201
00:14:04,365 --> 00:14:06,199
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

202
00:14:06,200 --> 00:14:08,077
سيترشح لمنصب الحاكم

203
00:14:08,078 --> 00:14:09,494
ليشغل مكان ماثيوز

204
00:14:09,495 --> 00:14:11,538
 مع ملف شخصيٍ استثنائي

205
00:14:11,539 --> 00:14:13,749
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

206
00:14:13,750 --> 00:14:15,459
ما النقاط الرئيسية؟

207
00:14:15,460 --> 00:14:16,961
الخمر، المخدرات

208
00:14:16,962 --> 00:14:18,796
إنه فتى من الشوارع

209
00:14:18,797 --> 00:14:21,214
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

210
00:14:21,215 --> 00:14:23,258
.وأوده أن يكونَ كريماً

211
00:14:23,259 --> 00:14:25,218
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

212
00:14:25,219 --> 00:14:27,429
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

213
00:14:27,430 --> 00:14:29,180
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

214
00:14:29,181 --> 00:14:31,850
.من السهل على الناس 
أن تربطني بك كمصدر

215
00:14:31,851 --> 00:14:34,269
إنهُ خطير

216
00:14:34,270 --> 00:14:38,315
إني لا أستفيد من إمداد 
العناوين لأناسٍ آخرين

217
00:14:43,821 --> 00:14:47,950
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

218
00:14:53,122 --> 00:14:56,166
الخطوة السادسة

219
00:15:04,883 --> 00:15:06,677
الخطوة السابعة

220
00:15:26,363 --> 00:15:28,532
هل ترتدين النظارات
 الشمسية دوماً في المساء؟

221
00:15:31,869 --> 00:15:33,912
كيف وجدتِني؟

222
00:15:33,913 --> 00:15:36,206
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

223
00:15:36,207 --> 00:15:37,749
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

224
00:15:37,750 --> 00:15:39,751
ما تفعلينه لن يَنفع

225
00:15:39,752 --> 00:15:41,837
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

226
00:15:41,838 --> 00:15:44,798
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

227
00:15:44,799 --> 00:15:47,384
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

228
00:15:47,385 --> 00:15:50,054
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

229
00:15:50,055 --> 00:15:52,222
سأتصل بمحطات التلفزيون

230
00:15:52,223 --> 00:15:54,558
أنا أعرف الأسماء ...

231
00:15:54,559 --> 00:15:56,810
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

232
00:15:56,811 --> 00:15:58,645
.فرانك أديروود

233
00:15:58,646 --> 00:16:01,773
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

234
00:16:08,155 --> 00:16:11,241
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

235
00:16:12,242 --> 00:16:14,119
ولكني أريد مساعدتك

236
00:16:14,120 --> 00:16:16,747
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

237
00:16:16,748 --> 00:16:19,917
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

238
00:16:29,051 --> 00:16:31,261
هذا كل ما لديّ الآن

239
00:16:31,262 --> 00:16:34,139
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

240
00:16:34,140 --> 00:16:36,600
سأدبرُ شيئاً ما

241
00:16:44,900 --> 00:16:47,069
هل أنتِ جائعة؟

242
00:16:56,369 --> 00:16:59,039
ما اسمكِ؟

243
00:16:59,040 --> 00:17:00,457
Sapphire
<i>الياقوتة الزرقاء</i>

244
00:17:00,458 --> 00:17:03,210
لا، ما اسمكِ؟

245
00:17:06,046 --> 00:17:08,048
ريتشل

246
00:17:09,424 --> 00:17:11,885
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

247
00:17:11,886 --> 00:17:14,638
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

248
00:17:14,639 --> 00:17:16,514
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

249
00:17:16,515 --> 00:17:19,226
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

250
00:17:19,227 --> 00:17:22,020
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

251
00:17:22,021 --> 00:17:24,189
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

252
00:17:24,190 --> 00:17:25,356
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

253
00:17:25,357 --> 00:17:27,151
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

254
00:17:27,152 --> 00:17:28,735
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

255
00:17:28,736 --> 00:17:30,237
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

256
00:17:30,238 --> 00:17:31,738
حتى لا يبقى هنالك
 أي شيء لا أعلمه عنك

257
00:17:31,739 --> 00:17:33,198
.لقد كتبتُ كل ذلك

258
00:17:33,199 --> 00:17:36,118
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

259
00:17:36,119 --> 00:17:38,411
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

260
00:17:41,372 --> 00:17:43,041
الدعارة

261
00:17:47,337 --> 00:17:49,464
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

262
00:17:49,465 --> 00:17:50,674
كانت لحوالي أسبوعين

263
00:17:50,675 --> 00:17:53,468
كم عدد النساء؟

264
00:17:53,469 --> 00:17:55,637
.عشرة. خمسة عشر

265
00:17:55,638 --> 00:17:58,807
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

266
00:17:58,808 --> 00:18:00,684
نعم

267
00:18:00,685 --> 00:18:05,022
أفيون، ميث، بعض الهيروين

268
00:18:05,023 --> 00:18:06,773
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

269
00:18:06,774 --> 00:18:08,233
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

270
00:18:08,234 --> 00:18:10,068
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

271
00:18:10,069 --> 00:18:12,196
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

272
00:18:12,197 --> 00:18:14,323
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

273
00:18:16,825 --> 00:18:18,869
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

274
00:18:18,870 --> 00:18:21,705
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

275
00:18:21,706 --> 00:18:23,874
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

276
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
كم مرة؟

277
00:18:29,671 --> 00:18:32,341
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

278
00:18:32,342 --> 00:18:34,134
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

279
00:18:34,135 --> 00:18:36,178
هل يستمتع الطبيب عندما 
يُمسك بخصيتيك

280
00:18:36,179 --> 00:18:37,929
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

281
00:18:37,930 --> 00:18:39,597
هل تريد أن تعرف 
كم مرة وصلت للنشوة؟

282
00:18:39,598 --> 00:18:41,474
أنا بصراحة لا أكترث إذا 
ما كنت ستفوز

283
00:18:41,475 --> 00:18:43,810
.لكن إذا كنت، تعاون معي

284
00:18:43,811 --> 00:18:46,563
كم مرة مَارستَ مع
 العاهرات في العاصمة؟

285
00:18:46,564 --> 00:18:49,024
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

286
00:18:49,025 --> 00:18:50,734
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

287
00:18:50,735 --> 00:18:52,527
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

288
00:18:52,528 --> 00:18:54,363
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

289
00:18:54,364 --> 00:18:55,613
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

290
00:18:55,614 --> 00:18:57,282
!أحتاج لإستراحة

291
00:19:04,497 --> 00:19:06,499
ما الذي يجري؟

292
00:19:06,500 --> 00:19:08,085
إنّهُ هاوٍ، فرانك

293
00:19:08,086 --> 00:19:10,045
إذا كان بوسعي أن أستفزه
 في أقل من ساعة

294
00:19:10,046 --> 00:19:11,755
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

295
00:19:11,756 --> 00:19:13,090
سيكون هدفاً سهلاً

296
00:19:13,091 --> 00:19:15,592
حسناً، سأتحدث إليه

297
00:19:23,725 --> 00:19:25,269
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

298
00:19:25,270 --> 00:19:27,062
سَأصُـلـب

299
00:19:27,063 --> 00:19:29,606
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

300
00:19:29,607 --> 00:19:32,567
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

301
00:19:32,568 --> 00:19:35,070
،من اللحظة الأولى،
 قلتُ أن هذه هي الخطة

302
00:19:35,071 --> 00:19:36,947
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

303
00:19:36,948 --> 00:19:39,199
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

304
00:19:39,200 --> 00:19:41,492
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

305
00:19:41,493 --> 00:19:43,661
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

306
00:19:43,662 --> 00:19:46,998
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

307
00:19:46,999 --> 00:19:49,667
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
 أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

308
00:19:49,668 --> 00:19:51,669
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

309
00:19:51,670 --> 00:19:53,630
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

310
00:19:53,631 --> 00:19:55,382
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

311
00:19:55,383 --> 00:19:57,384
إن لم تكن غير واثق الآن

312
00:19:57,385 --> 00:19:59,677
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

313
00:19:59,678 --> 00:20:01,138
لقد توقعتُ هذا

314
00:20:01,139 --> 00:20:03,181
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

315
00:20:03,182 --> 00:20:06,810
لا بأس من أن تتردد قليلاً

316
00:20:06,811 --> 00:20:08,561
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

317
00:20:08,562 --> 00:20:09,938
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

318
00:20:09,939 --> 00:20:12,149
خُذ بقية اليوم إجازة

319
00:20:12,150 --> 00:20:15,277
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

320
00:20:15,278 --> 00:20:18,071
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

321
00:20:18,072 --> 00:20:20,615
ثم عُد هنا وسنراجع 
.كل الكلام معاً

322
00:20:20,616 --> 00:20:23,243
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

323
00:20:23,244 --> 00:20:25,245
نعم، حسناً. فرانك

324
00:20:25,246 --> 00:20:27,164
جيد

325
00:20:46,183 --> 00:20:49,853
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

326
00:20:49,854 --> 00:20:51,938
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

327
00:20:51,939 --> 00:20:55,442
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

328
00:20:56,693 --> 00:20:58,736
.كانت فائقة الجمال

329
00:20:58,737 --> 00:21:00,405
هل صنعتيهما بنفسك؟

330
00:21:00,406 --> 00:21:02,073
نعم

331
00:21:02,074 --> 00:21:04,159
هواية جديدة؟

332
00:21:06,286 --> 00:21:08,579
لا

333
00:21:08,580 --> 00:21:10,707
.إنهُ ولع

334
00:21:19,549 --> 00:21:22,927
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

335
00:21:22,928 --> 00:21:25,680
ما هو؟

336
00:21:25,681 --> 00:21:28,350
..أنتِ

337
00:21:28,351 --> 00:21:31,353
.واقفةٌ أمام الثلاجة

338
00:21:33,271 --> 00:21:36,358
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

339
00:21:36,359 --> 00:21:38,527
.لم أشعر بالحاجة لذلك

340
00:21:38,528 --> 00:21:40,111
هل هو سيء؟

341
00:21:42,697 --> 00:21:45,409
.إنهُ غير سار

342
00:21:45,410 --> 00:21:47,952
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

343
00:21:47,953 --> 00:21:49,246
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

344
00:21:51,540 --> 00:21:53,208
لا شيء

345
00:21:53,209 --> 00:21:55,335
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

346
00:22:06,054 --> 00:22:09,766
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
 غريب تماماً -

347
00:22:09,767 --> 00:22:13,770
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

348
00:22:13,771 --> 00:22:15,772
حقاً؟ لماذا؟

349
00:22:15,773 --> 00:22:18,483
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

350
00:22:18,484 --> 00:22:21,736
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

351
00:22:21,737 --> 00:22:23,405
.لكني جَبُنت

352
00:22:23,406 --> 00:22:26,324
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

353
00:22:26,325 --> 00:22:28,368
لماذا اتصلتِ بي؟

354
00:22:28,369 --> 00:22:31,746
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

355
00:22:31,747 --> 00:22:33,873
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

356
00:22:33,874 --> 00:22:36,209
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

357
00:22:36,210 --> 00:22:39,087
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

358
00:22:39,088 --> 00:22:42,882
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

359
00:22:42,883 --> 00:22:45,093
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

360
00:22:45,094 --> 00:22:48,388
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

361
00:22:48,389 --> 00:22:50,181
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية 
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

362
00:22:50,182 --> 00:22:52,601
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

363
00:22:52,602 --> 00:22:54,185
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

364
00:22:54,186 --> 00:22:56,271
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

365
00:22:56,272 --> 00:22:57,606
لا، على الإطلاق

366
00:22:57,607 --> 00:22:59,483
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

367
00:22:59,484 --> 00:23:02,777
هل تظنين أنها ستوافق؟

368
00:23:02,778 --> 00:23:04,653
صدقاً، لا أعلم

369
00:23:04,654 --> 00:23:07,949
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

370
00:23:07,950 --> 00:23:09,867
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

371
00:23:09,868 --> 00:23:13,455
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

372
00:23:15,248 --> 00:23:17,626
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

373
00:23:17,627 --> 00:23:19,169
قصة كبيرة جداً

374
00:23:19,170 --> 00:23:20,878
هل ستتخليَن عن قصة؟

375
00:23:20,879 --> 00:23:22,339
..إذا لم تكوني مهتمة

376
00:23:22,340 --> 00:23:24,549
لا، إنني مهتمة

377
00:23:27,302 --> 00:23:31,264
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

378
00:23:31,265 --> 00:23:33,558
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

379
00:23:33,559 --> 00:23:36,186
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

380
00:23:36,187 --> 00:23:39,230
..حتى ليلة البارحة، لقد

381
00:23:39,231 --> 00:23:42,567
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

382
00:23:42,568 --> 00:23:45,362
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

383
00:23:45,363 --> 00:23:46,821
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

384
00:23:46,822 --> 00:23:48,156
ستنتفع إذا عمَلت بها

385
00:23:48,157 --> 00:23:50,699
شكراً على المشاركة، ديان

386
00:23:50,700 --> 00:23:52,661
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

387
00:23:52,662 --> 00:23:54,329
أهلاً، دوغ

388
00:23:56,623 --> 00:23:59,292
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

389
00:23:59,293 --> 00:24:00,669
أني أحصي الأصوات

390
00:24:00,670 --> 00:24:03,630
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

391
00:24:03,631 --> 00:24:06,007
. و أنا جيد في ذلك

392
00:24:06,008 --> 00:24:09,052
لكن العدّ الأكثر أهمية 
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

393
00:24:09,053 --> 00:24:13,473
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

394
00:24:13,474 --> 00:24:16,518
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

395
00:24:16,519 --> 00:24:20,771
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

396
00:24:20,772 --> 00:24:23,650
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل 
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

397
00:24:23,651 --> 00:24:28,321
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

398
00:24:28,322 --> 00:24:32,450
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث 
الخوف في نفوس الآخرين

399
00:24:32,451 --> 00:24:34,369
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

400
00:24:34,370 --> 00:24:37,664
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

401
00:24:37,665 --> 00:24:39,708
فعليَّ أن أكون قاسياً

402
00:24:39,709 --> 00:24:42,835
لأنه الفشل ليس خياراً

403
00:24:42,836 --> 00:24:44,837
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

404
00:24:44,838 --> 00:24:47,674
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

405
00:24:47,675 --> 00:24:49,676
عليَّ إستخدام خوفي
<i>(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )</i>

406
00:24:49,677 --> 00:24:51,428
إنه يَجعلُني أقوى

407
00:24:51,429 --> 00:24:54,723
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
 لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

408
00:24:54,724 --> 00:24:56,974
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
<i> (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )</i>

409
00:24:56,975 --> 00:24:59,768
تباً لـ الصفر

410
00:24:59,769 --> 00:25:02,480
شكرا على المشاركة

411
00:25:02,481 --> 00:25:04,649
سينجح الأمر إن عملت عليه

412
00:25:04,650 --> 00:25:07,235
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

413
00:25:07,236 --> 00:25:09,487
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

414
00:25:09,488 --> 00:25:10,947
حاولت إيجاده بعد ذلك

415
00:25:10,948 --> 00:25:13,032
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

416
00:25:13,033 --> 00:25:16,369
هل قال شيئاً ؟ - 
 لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

417
00:25:16,370 --> 00:25:19,330
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم - 

418
00:25:19,331 --> 00:25:20,915
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

419
00:25:20,916 --> 00:25:24,335
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

420
00:25:25,545 --> 00:25:27,589
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

421
00:25:27,590 --> 00:25:29,758
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

422
00:25:29,759 --> 00:25:32,260
أهو أمرٌ جلل؟ - 
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

423
00:25:32,261 --> 00:25:35,472
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ - 
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

424
00:25:35,473 --> 00:25:38,308
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر 
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

425
00:25:38,309 --> 00:25:41,561
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

426
00:25:41,562 --> 00:25:43,605
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

427
00:25:43,606 --> 00:25:45,523
بالطبع ياسيدي

428
00:25:45,524 --> 00:25:47,233
. عليَّ الذهاب

429
00:25:47,234 --> 00:25:48,859
آنسة غالاغر؟

430
00:25:48,860 --> 00:25:51,820
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

431
00:25:54,115 --> 00:25:56,825
الأمور ... إنها معقدة

432
00:25:56,826 --> 00:25:59,370
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

433
00:25:59,371 --> 00:26:01,289
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

434
00:26:01,290 --> 00:26:03,458
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

435
00:26:03,459 --> 00:26:05,876
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

436
00:26:05,877 --> 00:26:07,920
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

437
00:26:07,921 --> 00:26:09,589
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

438
00:26:09,590 --> 00:26:11,800
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

439
00:26:11,801 --> 00:26:14,302
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة - 
ماذا ؟ -

440
00:26:14,303 --> 00:26:16,554
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

441
00:26:16,555 --> 00:26:18,889
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

442
00:26:25,021 --> 00:26:29,025
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر 
.. إن كنت تريدني هناك

443
00:26:29,026 --> 00:26:31,944
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة 
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

444
00:26:31,945 --> 00:26:35,365
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

445
00:26:35,366 --> 00:26:37,033
، إنه يعلم ذلك

446
00:26:37,034 --> 00:26:39,577
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

447
00:26:39,578 --> 00:26:41,663
شخص يكترث له حقاً

448
00:26:43,206 --> 00:26:45,667
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

449
00:26:45,668 --> 00:26:47,210
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

450
00:26:47,211 --> 00:26:48,712
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

451
00:26:48,713 --> 00:26:50,630
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

452
00:27:29,627 --> 00:27:32,046
عشرة آلاف

453
00:27:32,047 --> 00:27:34,048
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

454
00:27:34,049 --> 00:27:36,426
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

455
00:27:36,427 --> 00:27:37,886
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

456
00:27:37,887 --> 00:27:39,970
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

457
00:27:39,971 --> 00:27:41,598
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

458
00:27:41,599 --> 00:27:43,725
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

459
00:27:43,726 --> 00:27:46,477
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

460
00:27:46,478 --> 00:27:48,563
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

461
00:27:48,564 --> 00:27:51,733
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

462
00:27:54,318 --> 00:27:56,529
ليست مشكلتي-
 قد تصبح كذلك-

463
00:27:56,530 --> 00:27:59,407
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

464
00:27:59,408 --> 00:28:01,576
سأخاف كثيراً

465
00:28:01,577 --> 00:28:04,788
من النائب العام 
أكثر من خوفي من عاهرة ما

466
00:28:04,789 --> 00:28:07,998
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

467
00:28:07,999 --> 00:28:09,500
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

468
00:28:09,501 --> 00:28:11,168
ليس هنالك مجال

469
00:28:11,169 --> 00:28:13,546
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

470
00:28:13,547 --> 00:28:17,007
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

471
00:28:22,513 --> 00:28:26,183
جنازة السفير السابق لليابان

472
00:28:26,184 --> 00:28:28,018
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

473
00:28:28,019 --> 00:28:31,063
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

474
00:28:31,064 --> 00:28:32,649
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

475
00:28:32,650 --> 00:28:34,567
سيدي الرئيس-
جيم-

476
00:28:34,568 --> 00:28:36,653
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

477
00:28:36,654 --> 00:28:38,863
.سألحق بك خلال دقيقة

478
00:29:59,402 --> 00:30:01,111
من هذا الطريق، سيدي

479
00:30:15,043 --> 00:30:16,377
مرحباً

480
00:30:17,545 --> 00:30:18,880
مرحباً

481
00:30:18,881 --> 00:30:20,506
ما الذي تفعلينه هنا ؟

482
00:30:20,507 --> 00:30:23,676
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

483
00:30:23,677 --> 00:30:26,763
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

484
00:30:26,764 --> 00:30:28,639
.نائب المدير - 
! فرانك - 

485
00:30:30,182 --> 00:30:32,852
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

486
00:30:37,690 --> 00:30:40,777
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح 

487
00:30:40,778 --> 00:30:44,030
[أوه . أوه ]

488
00:30:46,325 --> 00:30:48,578
.حسنٌ 
، إن كنت قد قررت

489
00:30:48,579 --> 00:30:50,830
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

490
00:30:50,831 --> 00:30:53,875
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

491
00:30:53,876 --> 00:30:55,626
. نعم، لقد فعل

492
00:30:55,627 --> 00:30:59,714
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

493
00:30:59,715 --> 00:31:01,799
. الكل لديه ماضٍ - 
. ليس كماضيَّ -

494
00:31:01,800 --> 00:31:03,843
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

495
00:31:03,844 --> 00:31:07,096
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

496
00:31:07,097 --> 00:31:10,307
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

497
00:31:10,308 --> 00:31:14,854
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

498
00:31:14,855 --> 00:31:17,815
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

499
00:31:17,816 --> 00:31:19,984
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

500
00:31:19,985 --> 00:31:22,862
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

501
00:31:24,530 --> 00:31:26,783
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

502
00:31:26,784 --> 00:31:29,786
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

503
00:31:29,787 --> 00:31:32,496
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

504
00:31:33,998 --> 00:31:36,084
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

505
00:31:39,087 --> 00:31:42,799
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ - 
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

506
00:31:42,800 --> 00:31:45,802
ماذا عن غرور الأنا ؟ 
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

507
00:31:45,803 --> 00:31:47,929
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

508
00:31:47,930 --> 00:31:49,847
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

509
00:31:49,848 --> 00:31:51,515
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

510
00:31:51,516 --> 00:31:52,976
كان هناك بعض الإحتكاكات

511
00:31:52,977 --> 00:31:54,811
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

512
00:31:54,812 --> 00:31:56,479
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

513
00:31:56,480 --> 00:31:58,022
إلى جانب أنه 
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

514
00:31:58,023 --> 00:31:59,983
رئيس كُتاب السياسة 
"في صحيفة "هيرالد

515
00:31:59,984 --> 00:32:02,359
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

516
00:32:02,360 --> 00:32:05,321
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

517
00:32:05,322 --> 00:32:07,364
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

518
00:32:07,365 --> 00:32:10,910
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

519
00:32:22,922 --> 00:32:26,134
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

520
00:32:26,135 --> 00:32:28,177
.هذه الصفقة

521
00:32:28,178 --> 00:32:31,514
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

522
00:32:31,515 --> 00:32:34,767
لا صور، لا إعلام

523
00:32:34,768 --> 00:32:37,687
لن نحلم به

524
00:32:40,523 --> 00:32:42,984
حسناً

525
00:32:42,985 --> 00:32:45,820
لنفعلها

526
00:33:27,486 --> 00:33:30,280
إجلس

527
00:33:46,630 --> 00:33:49,425
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

528
00:33:49,426 --> 00:33:51,802
فيرجينا؟-
نعم-

529
00:33:51,803 --> 00:33:54,722
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

530
00:34:00,770 --> 00:34:02,271
إن وجدتُ مكانًا لك 
,للإقامة به لفترة من الزمن

531
00:34:02,272 --> 00:34:05,482
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

532
00:34:05,483 --> 00:34:07,651
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

533
00:34:07,652 --> 00:34:11,447
مكانٌ آمن حتى نعرف 
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

534
00:34:13,032 --> 00:34:15,076
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

535
00:34:15,077 --> 00:34:17,369
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

536
00:34:17,370 --> 00:34:19,371
عِدْنّي

537
00:34:19,372 --> 00:34:20,539
أعدك

538
00:34:20,540 --> 00:34:23,126
إنظر إلي حينما تقولها

539
00:34:24,794 --> 00:34:26,336
أعدك

540
00:34:30,800 --> 00:34:32,551
ماذا جرى معك بشأن المال؟

541
00:34:32,552 --> 00:34:34,470
ليس معي مالٌ كافي للغد

542
00:34:48,818 --> 00:34:50,736
ماذا تفعل؟

543
00:34:53,530 --> 00:34:57,367
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

544
00:35:07,920 --> 00:35:10,380
.سأبقى على إتصال

545
00:35:16,720 --> 00:35:18,764
،إن كنت تنوي الخداع

546
00:35:18,765 --> 00:35:21,350
،إكنسه تحت البساط 
قد تستطيع ذلك

547
00:35:21,351 --> 00:35:24,103
كم لدينا لكنسه؟

548
00:35:24,104 --> 00:35:27,023
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

549
00:35:27,024 --> 00:35:30,276
لقد علّمت علة كل الأغراض 
التي يفترض به أخذها

550
00:35:30,277 --> 00:35:31,861
الباقي لن أذكره

551
00:35:31,862 --> 00:35:34,322
هذا كثير لعدم التحدث عنه

552
00:35:39,869 --> 00:35:41,829
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

553
00:35:41,830 --> 00:35:43,873
نعم-
هل هو مهم؟-

554
00:35:43,874 --> 00:35:45,958
لأنك اخبرتني ان بوسعي 
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

555
00:35:45,959 --> 00:35:48,002
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

556
00:35:48,003 --> 00:35:50,004
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

557
00:35:50,005 --> 00:35:52,256
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

558
00:35:52,257 --> 00:35:54,842
أريدكِ أن تستضيفي 
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

559
00:35:54,843 --> 00:35:57,220
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

560
00:35:57,221 --> 00:35:58,846
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

561
00:35:58,847 --> 00:36:01,307
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

562
00:36:01,308 --> 00:36:03,851
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

563
00:36:03,852 --> 00:36:06,187
لم أكن لأطلب ذلك 
لو لم يكن الأمر خطير

564
00:36:06,188 --> 00:36:07,479
إستضافته لكم من الوقت؟

565
00:36:07,480 --> 00:36:10,066
لا أدري...ربما لبعض الوقت

566
00:36:10,067 --> 00:36:12,943
أيفترض بي إستضافة غريب 
دون طرح أيّ أسئلة؟

567
00:36:12,944 --> 00:36:16,155
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

568
00:36:16,156 --> 00:36:17,948
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

569
00:36:17,949 --> 00:36:20,534
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

570
00:36:20,535 --> 00:36:23,412
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

571
00:36:23,413 --> 00:36:25,539
أريد أن أعرف الآن

572
00:36:25,540 --> 00:36:28,959
حسناً،على ما أعتقد

573
00:36:30,044 --> 00:36:32,629
شكراً لك

574
00:36:36,051 --> 00:36:38,052
(ليس هناك خدع، (لاري

575
00:36:38,053 --> 00:36:41,513
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا 
إن صمدت الأرقام

576
00:36:43,183 --> 00:36:45,393
ومعظم النقود خُصصت

577
00:36:45,394 --> 00:36:47,353
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

578
00:36:47,354 --> 00:36:50,022
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

579
00:36:50,023 --> 00:36:53,984
أريدك أن تكون راعياً

580
00:36:53,985 --> 00:36:55,778
.(رائع، (لاري

581
00:36:55,779 --> 00:36:58,406
عظيم.سأدون إسمك

582
00:36:58,407 --> 00:37:00,408
.انت ايضاً. وداعاً

583
00:37:00,409 --> 00:37:03,994
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

584
00:37:03,995 --> 00:37:06,747
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

585
00:37:06,748 --> 00:37:09,083
وسأتعقب هذآن الإثنان 
خلال عطلة نهاية الأسبوع

586
00:37:09,084 --> 00:37:11,501
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

587
00:37:14,797 --> 00:37:16,715
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

588
00:37:16,716 --> 00:37:18,884
إنّها هناك

589
00:37:18,885 --> 00:37:21,762
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

590
00:37:21,763 --> 00:37:25,141
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

591
00:37:25,142 --> 00:37:29,061
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

592
00:37:29,062 --> 00:37:31,230
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

593
00:37:31,231 --> 00:37:33,523
وكان هناك قصاصات 
ورق منتشرة في الشقة

594
00:37:33,524 --> 00:37:36,026
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

595
00:37:36,027 --> 00:37:39,029
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

596
00:37:39,030 --> 00:37:41,490
شكراً لك. سوف يحبونهم

597
00:37:41,491 --> 00:37:42,866
إذا يجب علي إحضار الأطفال

598
00:37:42,867 --> 00:37:45,161
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

599
00:37:45,162 --> 00:37:47,746
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

600
00:37:47,747 --> 00:37:50,458
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

601
00:37:50,459 --> 00:37:53,085
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

602
00:37:53,086 --> 00:37:55,796
. إنه أمرٌ مخجل - 
. هناك أسرارٌ أسوء -

603
00:37:55,797 --> 00:37:58,090
.نعم، هناك على ما أعتقد

604
00:38:00,092 --> 00:38:02,886
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

605
00:38:02,887 --> 00:38:05,014
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

606
00:38:05,015 --> 00:38:07,057
أنت أيضاً

607
00:38:08,767 --> 00:38:10,978
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

608
00:38:10,979 --> 00:38:13,563
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

609
00:38:13,564 --> 00:38:16,692
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

610
00:38:16,693 --> 00:38:18,819
... أنت قم بنشر الشكوك ، و - 
. إنهُ شخص لا طائل منه -

611
00:38:18,820 --> 00:38:21,655
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

612
00:38:21,656 --> 00:38:25,701
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

613
00:38:25,702 --> 00:38:28,704
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

614
00:38:28,705 --> 00:38:31,332
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

615
00:38:31,333 --> 00:38:34,001
فرانك؟ - 
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

616
00:38:34,002 --> 00:38:35,669
متى ستعلن عن ذلك ؟ - 
. الشهر المقبل -

617
00:38:35,670 --> 00:38:38,047
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

618
00:38:38,048 --> 00:38:41,800
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

619
00:38:45,012 --> 00:38:47,681
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

620
00:38:47,682 --> 00:38:49,266
و تاريخ بإساءة استخدامها

621
00:38:49,267 --> 00:38:51,727
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

622
00:38:51,728 --> 00:38:53,812
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

623
00:38:53,813 --> 00:38:56,106
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

624
00:38:56,107 --> 00:38:58,901
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

625
00:38:58,902 --> 00:39:01,070
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

626
00:39:01,071 --> 00:39:05,241
مخدرات يا فرانك ؟ - 
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

627
00:39:05,242 --> 00:39:08,244
 و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

628
00:39:08,245 --> 00:39:10,954
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

629
00:39:10,955 --> 00:39:12,956
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

630
00:39:12,957 --> 00:39:15,167
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

631
00:39:15,168 --> 00:39:18,337
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

632
00:39:18,338 --> 00:39:19,880
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

633
00:39:19,881 --> 00:39:21,840
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

634
00:39:21,841 --> 00:39:23,717
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
 -يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

635
00:39:23,718 --> 00:39:26,011
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً - 
... سيّدي الرئيس -

636
00:39:26,012 --> 00:39:28,597
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق 
(يعني يجيب شيء جديد )

637
00:39:28,598 --> 00:39:32,518
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

638
00:39:36,272 --> 00:39:39,275
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

639
00:39:39,276 --> 00:39:42,694
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك - 
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

640
00:39:42,695 --> 00:39:44,654
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

641
00:39:44,655 --> 00:39:46,156
حسناً

642
00:39:47,199 --> 00:39:48,617
شكراً لك سيدي

643
00:39:48,618 --> 00:39:50,578
ليندا

644
00:39:50,579 --> 00:39:53,289
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

645
00:39:53,290 --> 00:39:55,707
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

646
00:39:55,708 --> 00:39:58,377
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

647
00:39:58,378 --> 00:40:00,254
أفضل من الحقيقة المجردة

648
00:40:00,255 --> 00:40:02,506
لهذا مشروع قانون 
التعليم كان مهمًا للغاية

649
00:40:02,507 --> 00:40:06,009
فلقد أتاحت لي عامل التأثير 
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

650
00:40:09,513 --> 00:40:11,932
منذ متى وانت تشرب؟

651
00:40:11,933 --> 00:40:13,850
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

652
00:40:13,851 --> 00:40:16,145
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

653
00:40:16,146 --> 00:40:18,272
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

654
00:40:18,273 --> 00:40:20,649
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

655
00:40:20,650 --> 00:40:23,193
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

656
00:40:23,194 --> 00:40:26,280
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

657
00:40:26,281 --> 00:40:28,949
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة 

658
00:40:28,950 --> 00:40:31,660
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

659
00:40:31,661 --> 00:40:33,454
فقط لمراتٍ قليلة

660
00:40:33,455 --> 00:40:36,165
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

661
00:40:36,166 --> 00:40:37,791
لا

662
00:40:37,792 --> 00:40:39,585
تحت اي ظروف؟

663
00:40:39,586 --> 00:40:42,338
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

664
00:40:42,339 --> 00:40:44,089
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

665
00:40:44,090 --> 00:40:46,467
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

666
00:40:46,468 --> 00:40:50,971
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

667
00:40:50,972 --> 00:40:54,016
. لمَ يزيد عن العام بقليل - 
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

668
00:40:55,601 --> 00:40:58,646
شيئان. أطفالي

669
00:40:58,647 --> 00:41:02,191
الذين أحبهم أكثر من 
أي شيٍ في هذا العالم

670
00:41:02,192 --> 00:41:04,318
وتجديد إيماني بالرب

671
00:41:20,834 --> 00:41:22,419
زوي

672
00:41:23,337 --> 00:41:24,921
لوكس

673
00:41:24,922 --> 00:41:30,093
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

674
00:41:30,094 --> 00:41:33,889
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

675
00:41:33,890 --> 00:41:35,891
...تلك المرة مع الـ

676
00:41:35,892 --> 00:41:38,185
وأنا أذكر تلك المرة

677
00:41:38,186 --> 00:41:40,604
و أوصلتُكِ بعد العمل

678
00:41:40,605 --> 00:41:43,023
...علمت انها كانت

679
00:41:43,024 --> 00:41:44,774
هذا القطاع

680
00:41:46,819 --> 00:41:50,072
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

681
00:41:50,073 --> 00:41:52,700
-انت مخمور 
-انا مخمور جداً

682
00:42:05,128 --> 00:42:10,133
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

683
00:42:22,145 --> 00:42:26,942
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

684
00:42:28,694 --> 00:42:30,738
...بعد الآن

685
00:42:46,211 --> 00:42:48,380
...(لوكاس)

686
00:42:48,381 --> 00:42:50,758
أشعر بالإطراء حقًا

687
00:42:51,925 --> 00:42:53,969
ولكنّ لستُ في موضع

688
00:42:53,970 --> 00:42:58,140
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

689
00:43:01,977 --> 00:43:05,522
...أنا آسف، أنا

690
00:43:07,316 --> 00:43:09,401
أجل

691
00:43:12,279 --> 00:43:14,281
مهلًا، مهلًا

692
00:43:38,263 --> 00:43:40,766
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

693
00:44:09,336 --> 00:44:11,421
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

694
00:44:49,251 --> 00:44:52,087
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

695
00:44:52,088 --> 00:44:54,172
شكراً لك

696
00:45:30,834 --> 00:45:34,296
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

697
00:45:34,297 --> 00:45:36,506
أعطني إياها

698
00:45:37,424 --> 00:45:39,509
أحتاج قلماً

699
00:45:41,720 --> 00:45:44,514
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

700
00:45:56,277 --> 00:45:57,861
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

701
00:45:57,862 --> 00:46:00,948
لقد فعلت 
. قال بأن الأمر كان مكثّف

702
00:46:00,949 --> 00:46:03,408
أظنُ (كارلي) ستعرض 
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

703
00:46:03,409 --> 00:46:06,244
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

704
00:46:06,245 --> 00:46:08,497
لقد أخذت الخطوة التالية

705
00:46:08,498 --> 00:46:12,125
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

706
00:46:13,752 --> 00:46:17,130
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

707
00:46:17,131 --> 00:46:19,508
لا.أسنّي يزعجك؟

708
00:46:19,509 --> 00:46:22,845
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

709
00:46:22,846 --> 00:46:24,638
لا -
ليس وكأني سأمانع -

710
00:46:24,639 --> 00:46:26,932
أنا متزوج، رغم كل شيء

711
00:46:26,933 --> 00:46:30,769
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

712
00:46:30,770 --> 00:46:32,437
مم

713
00:46:35,022 --> 00:46:36,608
مم، تباً

714
00:46:36,609 --> 00:46:38,902
لقد إنقلب 
. أعطني ذلك

715
00:46:38,903 --> 00:46:40,278
مم

716
00:46:53,876 --> 00:46:57,212
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

717
00:46:57,213 --> 00:47:01,967
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

718
00:47:01,968 --> 00:47:04,302
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

719
00:47:04,303 --> 00:47:07,222
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

720
00:47:07,223 --> 00:47:08,348
عليك أن تتواصلي مع والديك

721
00:47:08,349 --> 00:47:10,017
لتمكنك من اقتراض بعض المال

722
00:47:10,018 --> 00:47:11,977
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

723
00:47:11,978 --> 00:47:14,021
لن اخذ أموالهم أبداً

724
00:47:14,022 --> 00:47:16,899
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

725
00:47:16,900 --> 00:47:19,026
لأنني لا أريدها

726
00:47:19,027 --> 00:47:21,236
انه عيد الأب، وانت تعرف

727
00:47:21,237 --> 00:47:22,779
هل هو كذلك؟

728
00:47:22,780 --> 00:47:24,364
عليكِ الاتصال بوالدك

729
00:47:24,365 --> 00:47:26,324
سأتصل به غداً

730
00:47:26,325 --> 00:47:28,827
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

731
00:47:28,828 --> 00:47:31,246
بدلاً من التي تذكرته

732
00:47:31,247 --> 00:47:33,790
هيَا ، كلميه

733
00:47:43,800 --> 00:47:47,178
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

734
00:47:47,179 --> 00:47:49,932
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

735
00:47:49,933 --> 00:47:53,852
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

736
00:47:53,853 --> 00:47:55,854
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

737
00:47:55,855 --> 00:47:58,690
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين 
(كناية عن الكذب)

738
00:47:58,691 --> 00:48:00,901
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

739
00:48:00,902 --> 00:48:02,903
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

740
00:48:02,904 --> 00:48:04,153
و كيف أنها تفتقده

741
00:48:04,154 --> 00:48:06,364
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

742
00:48:06,365 --> 00:48:09,200
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

743
00:48:09,201 --> 00:48:12,454
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل 
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

744
00:48:12,455 --> 00:48:13,956
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

745
00:48:13,957 --> 00:48:15,665
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

746
00:48:15,666 --> 00:48:18,376
لأنه كان أفضل ما حصل لي

747
00:48:18,377 --> 00:48:20,211
الأمر لم يلائمني

748
00:48:20,212 --> 00:48:22,881
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

749
00:48:22,882 --> 00:48:25,341
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

750
00:48:25,342 --> 00:48:28,303
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

751
00:48:28,304 --> 00:48:30,472
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

752
00:48:30,473 --> 00:48:32,474
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

753
00:48:32,475 --> 00:48:34,643
.فإنه واقع في شرك أسراره

754
00:48:34,644 --> 00:48:36,895
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

755
00:48:36,896 --> 00:48:38,313
.لتحرير نفسه

756
00:48:38,314 --> 00:48:39,856
لا أعرف

757
00:48:42,358 --> 00:48:44,151
لا أعرف بعد

758
00:48:44,152 --> 00:48:46,571
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

759
00:48:46,572 --> 00:48:48,364
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

760
00:48:48,365 --> 00:48:50,784
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

761
00:48:50,785 --> 00:48:53,620
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها

(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

762
00:48:58,750 --> 00:49:01,128
ربما عيد الشكر

763
00:49:03,922 --> 00:49:07,634
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

764
00:49:17,394 --> 00:49:19,354
حسناً, سأحاول

765
00:49:22,607 --> 00:49:24,442
قلت سأحاول

766
00:49:24,443 --> 00:49:28,822
بالنسبة لعيد رأس السنة 
آمم ... لا أعتقد

767
00:49:31,533 --> 00:49:33,035
[ممم - ممم ]

768
00:49:35,202 --> 00:49:38,957
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

769
00:49:38,958 --> 00:49:40,792
لا أشعر بذلك

770
00:49:43,962 --> 00:49:46,464
لأن أنا غير مهتم في ذلك

771
00:49:48,967 --> 00:49:51,845
كنتُ لإخبرك، أبي

772
00:49:51,846 --> 00:49:53,889
نعم

773
00:49:56,933 --> 00:49:59,310
حسناً

774
00:50:01,479 --> 00:50:03,314
لا تقلق بشاني

775
00:50:03,315 --> 00:50:05,067
أنا بخير

776
00:50:06,068 --> 00:50:07,652
نعم

777
00:50:08,653 --> 00:50:11,698
أبي, أنا هنا

778
00:50:11,699 --> 00:50:14,283
أنا حقا الآن في مكان جميل

779
00:50:22,375 --> 00:50:24,251
أنا سأحاول

780
00:50:26,380 --> 00:50:28,048
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

781
00:50:32,552 --> 00:50:34,221
عيد أب سعيد

782
00:50:53,280 --> 00:50:55,491
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

783
00:50:56,534 --> 00:50:58,745
ليس لديك أي أطفال

784
00:50:59,704 --> 00:51:01,790
ليس لدي؟

785
00:51:11,467 --> 00:51:12,467
"Translated on Addic7ed.com by	Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%),"

