﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:04,305
<b>ترجمة مشتركة</b>

2
00:00:05,349 --> 00:00:07,602
نكاد أن نِتم شهراً كاملاً
.مع هذا الإضراب

3
00:00:07,603 --> 00:00:09,270
وهناكَ ملايين الأطفال عالقين بمنازلهم 
دونَ أن يذهبوا إلى مدارسهم

4
00:00:09,271 --> 00:00:11,481
هل تلوم البيت الأبيض أم الكونغرس؟

5
00:00:11,482 --> 00:00:13,483
.أنا شخصياً لا أتعاطف مع المُعلمين إلا قليلاً

6
00:00:13,484 --> 00:00:16,110
مضى علينا ثلاثة أسابيع 
. في هذا الإضراب

7
00:00:16,111 --> 00:00:17,612
ذلكَ يكلف البلد بلايين الدولارات

8
00:00:17,613 --> 00:00:19,029
...وبدلأ مِن تقديم حلول

9
00:00:19,030 --> 00:00:20,698
هنالكَ فارق كبير

10
00:00:20,699 --> 00:00:22,617
بينَ أن تتخذ موقف وأن تجلس على يديك

11
00:00:22,618 --> 00:00:24,368
...لا أعلم هل أدعو هذا جبناً أم ماذا

12
00:00:24,369 --> 00:00:26,329
إنَّهُ برنامجه، والمشكلة

13
00:00:26,330 --> 00:00:28,831
أنّهُ سرق صوت أفكارٍ مُحافظة

14
00:00:28,832 --> 00:00:32,835
الشيء الوحيد الذكي الذي فعله هو أنَّهُ 
أخذ برنامجه من برنامج الجمهوريين

15
00:00:32,836 --> 00:00:34,878
.(أعترف بذلك، (ليندا
.لقد أفلت مني الأمر

16
00:00:34,879 --> 00:00:37,799
.لكن لا نستطيع إرجاع الوقت
يجب أن نثبت على موقفنا

17
00:00:37,800 --> 00:00:40,217
بينما تستمر تقديرات
تأييدنا بالإنخفاض؟

18
00:00:40,218 --> 00:00:43,638
سبينيلا وأنا عملنا سوية لسنوات
.على عشرات القوانين المتعلقة بالعمال

19
00:00:43,639 --> 00:00:45,765
.ظننت أنه سيكون منطقياً -
.كنتَ مخطئاً بشأن ذلك -

20
00:00:45,766 --> 00:00:47,642
حسناً، لم أظن أنه سيُجن
بما يكفي لينظم إضراباً

21
00:00:47,643 --> 00:00:49,352
ولم أظن أن الإضراب 
.سيستمر كل هذه  الفترة

22
00:00:49,353 --> 00:00:51,061
إذاً، فقد أخطئت مرتين 
.بشأن هذا الأمر

23
00:00:51,062 --> 00:00:52,647
لماذا عليّ أن أثق أنك
مصيب بشأن الثبات؟

24
00:00:52,648 --> 00:00:54,482
لقد هددنا بالمساومات التجميعية

25
00:00:54,483 --> 00:00:56,818
كي نحصل على مقاييس الأداء
.وتمويل المدارس الأهلية

26
00:00:56,819 --> 00:00:59,028
.هذه هي الصفقة التي صنعناها
.لقد اتخذنا ذلك الموقف

27
00:00:59,029 --> 00:01:01,405
وإذا تنازلنا الآن، سنخسرها كلها

28
00:01:01,406 --> 00:01:03,407
لن يكون هنالك إصلاح
سيكون مجرد قانون فارغ

29
00:01:03,408 --> 00:01:07,453
أتفهم استراتيجيتك، فرانك
.لكننا سنحاول احتواء الأضرار الآن

30
00:01:07,454 --> 00:01:09,372
.لا نستطيع إغلاق جرحٍ بفتح جرحٍ آخر

31
00:01:09,373 --> 00:01:11,165
لكن نحن الديموقراطيون

32
00:01:11,166 --> 00:01:12,958
نحن من يُفترض بنا أن 
ندافع عن المعلمين

33
00:01:12,959 --> 00:01:14,418
لا يمكنك أن تحظي بذلك
من كلا الطريقين، ليندا

34
00:01:14,419 --> 00:01:16,295
لا يمكنك أن تحصلي على
الإصلاح الذي تريدينه

35
00:01:16,296 --> 00:01:18,631
وتبقي المعلمين سعداء
.في الوقت نفسه

36
00:01:18,632 --> 00:01:19,799
.لقد علمتِ هذا منذ بدأنا

37
00:01:19,800 --> 00:01:21,175
حسناً، إذاً إذا كان
،علينا أن نختار

38
00:01:21,176 --> 00:01:23,135
سنختار أن نُبقي
.المعلمين سعداء

39
00:01:23,136 --> 00:01:25,262
هذا خطأ، ليندا
.لقد تخطيت نقطة اللاعودة

40
00:01:25,263 --> 00:01:27,515
سأخبرك بالتالي، الرئيس يريد
أن يغير القانون

41
00:01:27,516 --> 00:01:29,767
كان علينا أن نُتمه من ثلاثة
.أسابيع مضت. لم نفعل

42
00:01:29,768 --> 00:01:31,101
.لذلك عليك أن تُتمه الآن

43
00:01:31,102 --> 00:01:33,145
أمهليني مزيداً من الوقت
ليندا، رجاءً

44
00:01:33,146 --> 00:01:36,649
إذا استطعت إنهاء هذا الإضراب
،وضمان كل ما نريده في القانون

45
00:01:36,650 --> 00:01:38,984
هل نحن متفقان أن هذا
أفضل من التراجع؟

46
00:01:38,985 --> 00:01:40,528
بالطبع، إذا كان بوسعنا
..أن نعول على ذلك

47
00:01:40,529 --> 00:01:42,405
إذاً اتكلي عليّ
.لأسبوع واحد آخر فقط

48
00:01:42,406 --> 00:01:44,906
إن لم ينتهي الإضراب حينها
.فسأغير القانون

49
00:01:44,907 --> 00:01:47,827
.فرانك -
.لا، أسبوع واحد  -
.هذا كل ما أحتاجه

50
00:01:51,288 --> 00:01:53,750
هذا أسوأ وضع يمكن
.أن أكون فيه

51
00:01:53,751 --> 00:01:56,669
إذا غيرتُ القانون سيظل
الرئيس يراني كفاشل

52
00:01:56,670 --> 00:01:59,797
،إذا لم ينتهي الإضراب في غضون أسبوع
. سأكون قد حجرت نفسي إلى زاوية

53
00:01:59,798 --> 00:02:03,300
النصر الكامل وحده ما 
.سيعيدني إلى فضيلته

54
00:02:03,301 --> 00:02:04,968
البديل هو المنفى

55
00:02:04,969 --> 00:02:07,054
ما يعني أن الأشهر الخمسة
.الماضية ضاعت هباءً

56
00:02:07,055 --> 00:02:10,057
لا يمكنني احتمال
.التراجع إلى المربع الأول

57
00:03:49,782 --> 00:03:51,492
تحتاجينني، سيدتي؟

58
00:03:51,493 --> 00:03:54,620
لا، كنت أتساءل فقط إن 
كنت تريد كوباً من القهوة

59
00:03:54,621 --> 00:03:56,163
.لقد أعددت غلاية جديدة للتو

60
00:03:56,164 --> 00:03:58,958
أنا على ما يرام، سيدتي، لكن -
.شكراً
هل أنت متأكد؟ -

61
00:03:58,959 --> 00:04:01,502
.نوبتي ستنتهي خلال ساعتين
.سأكون على ما يرام

62
00:04:01,503 --> 00:04:03,253
لا، تعال
امدد قدميك

63
00:04:03,254 --> 00:04:05,214
لن أقبل بـ لا كجواب

64
00:04:09,386 --> 00:04:12,555
ماذا كان عملك قبل
أن تلتحق بمفرزة القيادة؟

65
00:04:12,556 --> 00:04:14,390
كنت شرطياً هنا في العاصمة

66
00:04:14,391 --> 00:04:16,726
قبل ذلك، كنت في قوات البحرية
سيدتي

67
00:04:16,727 --> 00:04:19,812
.شكراً لكِ -
خدمتَ في ما وراء البحار؟ -

68
00:04:19,813 --> 00:04:23,190
 فعلت. سيدتي
في البحرين، ثم أفغانستان

69
00:04:23,191 --> 00:04:26,360
خدمت معظم جولتي الثانية
في وادي كورانجال

70
00:04:28,946 --> 00:04:31,574
تريدين أن تعلمي
إذا كنت قد قتلت أحداً؟

71
00:04:31,575 --> 00:04:33,951
أظنني أعرف الإجابة

72
00:04:33,952 --> 00:04:37,496
.لدي اجتماع عشاء مع بيرتش -
.لقد دعوته لشرب القهوة -

73
00:04:37,497 --> 00:04:40,708
حسناً، إشربها بسرعة
..سنغادر خلال خمس

74
00:04:40,709 --> 00:04:44,253
انزلا للأسفل! ابقيا
بعيداً عن النوافذ

75
00:04:55,056 --> 00:04:57,099
!توقف

76
00:05:07,402 --> 00:05:09,653
سيكون لديك ستة من أفضل رجالي
.ليحموك على مدار الساعة

77
00:05:09,654 --> 00:05:12,073
أظن أنني  مستغرب لمَ
لم يكن لدينا على الأقل

78
00:05:12,074 --> 00:05:14,157
واحدٌ من أفضل رجالك
.يحمينا الآن

79
00:05:14,158 --> 00:05:15,868
.سيتم تأديبه، سيدي

80
00:05:15,869 --> 00:05:18,203
لقد أطلق النار
.في حي رئاسي

81
00:05:18,204 --> 00:05:20,456
.أريد أن يتم فصله -
،سيكون هناك تحقيق كامل -

82
00:05:20,457 --> 00:05:22,207
.وسنتخذ الإجراء اللازم

83
00:05:22,208 --> 00:05:24,835
.ستيف لم يكن ليسمح بحدوث هذا

84
00:05:24,836 --> 00:05:28,464
هل هو أفضل الآن؟ لأني سأشعر
بأمان أكثر لو كان معنا

85
00:05:28,465 --> 00:05:31,216
.لسوء الحظ، لن يعود
.سيدي

86
00:05:31,217 --> 00:05:34,344
 ظننت أن ما لديه مجرد
.إلتهاب في المرارة

87
00:05:34,345 --> 00:05:36,513
.لديه، لكنهم اكتشفوا المزيد

88
00:05:36,514 --> 00:05:38,891
.سرطان بنكرياس،  من الدرجة الرابعة

89
00:05:38,892 --> 00:05:40,601
.رباه -
.يا إلهي، هذا  مُريع -

90
00:05:40,602 --> 00:05:42,103
كم لديه من الوقت؟

91
00:05:42,104 --> 00:05:43,980
.ليس كثيراً. أسابيع قليلة

92
00:05:43,981 --> 00:05:45,982
على الأقل هذا ما 
.أخبرتني به زوجته

93
00:05:45,983 --> 00:05:48,692
.علينا أن نزوره
أيمكنك أن تعرف لنا أين هو؟

94
00:05:48,693 --> 00:05:50,444
بالطبع. سأحرص على
. إبلاغك بمكانه في الحال

95
00:05:50,445 --> 00:05:52,071
.شكراً لك، أيها القائد -
.شكراً لك -

96
00:05:52,072 --> 00:05:54,782
على الرحب والسعة
.تصبحون على خير

97
00:05:54,783 --> 00:05:57,743
 .عند الباب الأمامي -
.حاضر، سيدي -

98
00:05:57,744 --> 00:05:59,829
سلاحك

99
00:06:04,083 --> 00:06:05,208
شارتك أيضاً

100
00:06:05,209 --> 00:06:07,461
هل أنا موقوف عن العمل، سيدي؟

101
00:06:07,462 --> 00:06:10,840
،كان لديك مشتبه به على قدميه
وأطلقت النار من سلاحك؟

102
00:06:10,841 --> 00:06:12,800
سيدي، أدرك ذلك -
هل تعلم كيف ينعكس ذلك عليّ؟ -

103
00:06:12,801 --> 00:06:15,136
أن يكون واحد من رجالنا
متهوراً إلى هذا الحد؟

104
00:06:15,137 --> 00:06:18,055
وليس فقط أنك  قد أخليتَ 
موقعك لشرب القهوة

105
00:06:18,056 --> 00:06:20,891
كان من الممكن أن تقتل
.أحد المارة أيضاً

106
00:06:20,892 --> 00:06:23,019
تلك الرصاصة وجدت
في واجهة منزل أحدهم

107
00:06:23,020 --> 00:06:25,228
ماذا لو أنها وصلت
إلى داخل المنزل؟

108
00:06:26,480 --> 00:06:28,482
.شارتك، ميتشم

109
00:06:33,194 --> 00:06:35,823
سببان، والذان هما
فعلاً ذات السبب

110
00:06:35,824 --> 00:06:37,783
لقد سمئتُ من العمل
لصالح أناس آخرين

111
00:06:37,784 --> 00:06:40,285
وكنت أعلم أن بوسعي  أداء
.عمل أفضل من رؤوسائي

112
00:06:40,286 --> 00:06:42,329
ظلوا يحاولون كَبتي
.وإغلاق الطريق أمامي

113
00:06:42,330 --> 00:06:43,998
لذا قلت:تباً لذلك
سأعملها على طريقتي

114
00:06:43,999 --> 00:06:46,917
 عندها استقلتِ ؟ -
.ليس كما فعلتِ أنت -

115
00:06:46,918 --> 00:06:50,129
لقد استعبدت طويلاً حتى تمكنت
.من جمع المال للبدء بـ سلوغ لاين

116
00:06:50,130 --> 00:06:53,716
وحينما يصبح سلوغ لاين
كبيراً كفاية، ما الخطة؟

117
00:06:53,717 --> 00:06:55,467
هل ستبعينها كما 
فعلت أريانا؟

118
00:06:55,468 --> 00:06:57,094
مُحتمل. ومن يدري عندها؟

119
00:06:57,095 --> 00:07:00,014
.ما ستكون المغامرة التالية
.ربما شانغهاي

120
00:07:00,015 --> 00:07:02,307
إذاً عليّ ألا أتوقع
أن أحظى بوظيفة لعامين؟

121
00:07:03,976 --> 00:07:06,687
هل تريدين أصلاً أن تكوني
في وظيفة لأكثر من عامين؟

122
00:07:08,064 --> 00:07:10,357
ماذا عنك؟
ما خطتك الكبيرة؟

123
00:07:10,358 --> 00:07:13,027
.لا أعلم بعد

124
00:07:13,028 --> 00:07:15,738
هيا، سلوغ لاين مجرد
.موطئ قدم بالنسبة لك

125
00:07:18,200 --> 00:07:21,994
أتعلمين ماذا؟ عليّ أن أجيب -
.على هذا
.اذهبي. أنهي أمرك -

126
00:07:21,995 --> 00:07:24,121
مرحباً. لديك إثبات أن
سبينيلا خلف ما حدث؟

127
00:07:24,122 --> 00:07:26,373
:اكتبي التالي في سياق الخبر
 بعد ثلاثة أسابيع من اضراب المعلمين

128
00:07:26,374 --> 00:07:28,792
عند منزل فرانسيس أنديروود
..الذي ألقى بالتهمة على

129
00:07:28,793 --> 00:07:32,922
تم. الآن انشري ذلك قبل أن
.يقوم أحد جيراني بالإتصال بصحفي آخر

130
00:07:32,923 --> 00:07:36,466
متى سأراك لاحقاً؟ -
 .أبقيني بعيداً عن الواجهة. لستُ مصدرك -

131
00:07:36,467 --> 00:07:37,593
لا يمكنك التحدث الآن؟

132
00:07:37,594 --> 00:07:38,761
لا -
متى؟ -

133
00:07:38,762 --> 00:07:40,387
.قريباً، في الوقت المناسب

134
00:07:40,388 --> 00:07:43,640
ما رأيك بـ "كتب مدرسية أكثر
"طوب  أقل

135
00:07:43,641 --> 00:07:46,643
لا، إنها واسعة جداً
.نريد  شعاراً ملفتاً أكثر

136
00:07:46,644 --> 00:07:50,856
شيء محدد، شيء يشير
.بالإصبع إلى سبينلا مباشرة

137
00:07:50,857 --> 00:07:52,983
.سيُنكر أي تورط له -
.طبعاً سيفعل -

138
00:07:52,984 --> 00:07:55,778
إذاً ما الذي سنجنيه من هذا؟ -
.سنقول أنه لا يمكنه ضبط جنوده -

139
00:07:55,779 --> 00:07:58,906
.لا دليل يشير إلى أن الفاعل أستاذ -
 من  يمكن أن يكون سواه؟ -

140
00:07:58,907 --> 00:08:01,575
سيُلقي بالملامة على الإضراب
. على الكونغرس مجدداً

141
00:08:01,576 --> 00:08:04,245
لا، نريد شيئاً واضحاً
شيء نظيف

142
00:08:04,246 --> 00:08:06,872
.شيء يثبت في رأسك

143
00:08:06,873 --> 00:08:09,125
المعلمون يحتاجون لدرس"
"في كبح الجماح

144
00:08:09,126 --> 00:08:12,377
.لا، أنت لا تنصت لي
.الناس يحبون المعلمين

145
00:08:12,378 --> 00:08:15,005
لا. نريد شيئاً يُصور
. سبينلا على أنه الشرير

146
00:08:15,006 --> 00:08:18,300
..افتقاده للسيطرة، عدم قابليته -
."عمالة غير منضبطة" -

147
00:08:21,137 --> 00:08:24,140
،إنها عمالة غير منضبطة
.الأمر واضح وبسيط

148
00:08:24,141 --> 00:08:25,641
عندما يكون لدينا مُعلمين غاضبين

149
00:08:25,642 --> 00:08:27,851
يلقون الطوب على
نوافذ أعضاء الكونغرس

150
00:08:27,852 --> 00:08:29,728
.عليكم أن تلوموا قيادة النقابة

151
00:08:29,729 --> 00:08:32,982
.سنزيد قوة الحماية لكامل القيادة

152
00:08:32,983 --> 00:08:35,818
وأحث مارتي سبينلا بشدة

153
00:08:35,819 --> 00:08:37,402
.أن يضبط جماعته

154
00:08:37,403 --> 00:08:40,239
لقد بدأ هذا  يبدو
.كعمالة غير منضطبة

155
00:08:40,240 --> 00:08:42,783
هل تظن حقاً أن مارتي سبينلا
هو المُلام؟

156
00:08:42,784 --> 00:08:45,577
سواءً كان السيد سبينلا
خلف ما حدث، أم لا

157
00:08:45,578 --> 00:08:47,370
لعله يريد أن يخفض
حدة خطابه

158
00:08:47,371 --> 00:08:51,041
قبل أن تتحول العمالة غير 
.المنضبطة إلى جريمة منظمة

159
00:08:51,042 --> 00:08:54,586
.ليس بوسع أحد أن يثبت شيئاً
.لذا سيكون هذا هو ردنا المفحم

160
00:08:54,587 --> 00:08:57,589
.حسناً، اظهر على التلفاز وقل هذا
.أنكَ تُدين العنف بأي شكل كان

161
00:08:57,590 --> 00:08:59,466
الكونغرس من يجب أن
.يتحمل المسؤولية

162
00:08:59,467 --> 00:09:01,802
لا أريد أن أنزل إلى
.مستوى فرانك

163
00:09:01,803 --> 00:09:04,805
.علينا أن ننهي مسألة الطوب هذه
.إنها تُشتت الناس عن المشكلة

164
00:09:04,806 --> 00:09:07,933
هي مُحقة. ستأخذ دورتها
.ومن ثم ستختفي

165
00:09:07,934 --> 00:09:10,311
.لا، هذه القصة ستجذب الإنتباه

166
00:09:10,312 --> 00:09:11,979
.دعماً للإضراب أن نتراجع

167
00:09:11,980 --> 00:09:14,190
كذلك حال تقديرات
.الرضا عن  الرئيس

168
00:09:14,191 --> 00:09:16,441
لكنه سيظل جالساً في المكتب البيضاوي
. لثلاثة سنوات أخرى أياً كان الحال

169
00:09:16,442 --> 00:09:18,068
.لا يمكننا أن نحتمل لثلاثة أسابيع أخرى

170
00:09:18,069 --> 00:09:19,486
عندما قلتُ للنقابات أن تُضرِب

171
00:09:19,487 --> 00:09:21,280
.قلت لهم أن يستعدوا  لعملية طويلة

172
00:09:21,281 --> 00:09:23,699
حسناً؟ إذا جفت مواردهم
.سنواصل نحن

173
00:09:23,700 --> 00:09:27,119
سنجد حلاً. لن أغض الطرف 
.عن أمر كهذا

174
00:09:27,120 --> 00:09:29,830
حسناً. لكن إذا خسرنا
معركة العلاقات العامة

175
00:09:29,831 --> 00:09:31,707
.لن يفيدنا أيٌ من ذلك

176
00:09:31,708 --> 00:09:33,834
فرانك يريدنا أن نكون
.في وضع دفاعي

177
00:09:33,835 --> 00:09:35,878
.أظن أنه هذه القصة ستحترق سريعاً

178
00:09:35,879 --> 00:09:38,005
.إذا كنت مخطئاً، سنعيد تقييم وضعنا

179
00:09:38,006 --> 00:09:42,801
لكني أريد إعطاءها
يوم أو اثنين بدايةً، حسناً؟

180
00:10:13,249 --> 00:10:15,042
أهلاً، آدم

181
00:10:15,043 --> 00:10:18,212
هل أنتِ بخير؟
.لقد شاهدت الأخبار

182
00:10:18,213 --> 00:10:19,755
.نعم، أنا بخير

183
00:10:19,756 --> 00:10:21,215
لا بد أن ذلك 
..يفقد الأعصاب

184
00:10:21,216 --> 00:10:23,342
.أن ترُمى طوبة عبر النافذة

185
00:10:23,343 --> 00:10:25,677
لقد فعلت، بعض الشيء

186
00:10:26,887 --> 00:10:28,847
إذاً هل ستبقين في المنزل؟

187
00:10:28,848 --> 00:10:32,976
حظينا بعناصر
..حماية زيادة الآن، لذا

188
00:10:32,977 --> 00:10:36,063
حسناً، لقد جعلني هذا أفكر بك

189
00:10:36,064 --> 00:10:38,899
.لذا حسبت أن عليّ أن أطمئن

190
00:10:39,816 --> 00:10:41,818
.أقدر هذا

191
00:10:41,819 --> 00:10:45,906
لم نتحدث بعد، أليس كذلك؟

192
00:10:45,907 --> 00:10:48,075
.لا حاجة لذلك -
.أظن أن علينا أن نتحدث -

193
00:10:48,076 --> 00:10:49,910
.إليكِ كيف أرى الأمر

194
00:10:49,911 --> 00:10:53,038
.طلبتِ مني أن آتي، وفعلت

195
00:10:53,039 --> 00:10:57,459
كلانا لديه أفكار عما يمكن
.أن يعنيه ذلك

196
00:10:57,460 --> 00:11:00,587
.ربما أفكار متشابهة جداً

197
00:11:00,588 --> 00:11:02,714
.لكنك من ثمَّ غيرتِ رأيك

198
00:11:02,715 --> 00:11:04,967
.فليكن

199
00:11:04,968 --> 00:11:06,427
ليس هناك سبب

200
00:11:06,428 --> 00:11:10,431
يمنعنا من أن نبقى
.على تواصل، أو نبقى أصدقاء

201
00:11:10,432 --> 00:11:13,016
.دعنا لا نخدع أنفسنا، آدم

202
00:11:13,017 --> 00:11:14,517
.إذاً لن أتصل مجدداً

203
00:11:14,518 --> 00:11:16,686
 تمّ -
 لم أقل هذا -

204
00:11:16,687 --> 00:11:18,814
ماذا تقولين؟

205
00:11:20,316 --> 00:11:25,028
.اتصلت فقط لأني أهتم بأمرك

206
00:11:25,029 --> 00:11:26,487
.لا خطة لدي

207
00:11:26,488 --> 00:11:28,907
إذا كنت تريدين التحدث
.مجدداً، اتصلي بي

208
00:11:28,908 --> 00:11:31,618
.إذا لم تريدي، أتفهم
.ِهذا يعود إليك

209
00:11:31,619 --> 00:11:33,287
تظن أني أتصرف بلا عقلانية؟

210
00:11:33,288 --> 00:11:36,457
،أظنك تفعلين أياً ما تريدين فعله

211
00:11:36,458 --> 00:11:38,834
.ولن أُساءل في ذلك

212
00:11:38,835 --> 00:11:40,836
.كان لطيفاً منك أن تتصل

213
00:11:40,837 --> 00:11:43,339
اسمعي، على الأرجح أنك 
.تريدين العودة للعمل

214
00:11:43,340 --> 00:11:47,009
.أعلم أن عليّ ذلك
.يجب أن أذهب

215
00:11:47,010 --> 00:11:48,344
.نعم. حسناً

216
00:11:48,345 --> 00:11:50,429
اعتني بنفسك -
حسناً -

217
00:12:02,858 --> 00:12:07,612
فرانك، لديك دقيقة؟ -
سأراكما في الداخل -

218
00:12:09,823 --> 00:12:12,951
،أريد أن أصبح حاكم ولاية
.وأريد مساعدتك

219
00:12:12,952 --> 00:12:15,829
 هل لا زلت على القائمة القصيرة؟ -
 لا زلت -

220
00:12:15,830 --> 00:12:19,958
.لم أشرب لأكثر من شهر
.أنا نظيف

221
00:12:19,959 --> 00:12:22,585
لأنني طلبت أم لأن 
هذا ما تريده؟

222
00:12:22,586 --> 00:12:24,671
لأنه حان الوقت لأتحمل
.المسؤولية عن نفسي

223
00:12:24,672 --> 00:12:28,091
تحمل المسؤولية شيء،
وهو  شيء رائع

224
00:12:28,092 --> 00:12:30,760
لكن الترشح لحاكم ولاية كبيرة
.شيء مختلف تماماً

225
00:12:30,761 --> 00:12:32,179
.دعني أخبركَ شيئاً، فرانك

226
00:12:32,180 --> 00:12:33,763
لقد انتخبت إلى الكونغرس

227
00:12:33,764 --> 00:12:36,016
.لأنني اغتنمت الفرصة

228
00:12:36,017 --> 00:12:39,560
.أنتَ أبقيتني على تلك القائمة
.وسأغتنم تلك الفرصة

229
00:12:39,561 --> 00:12:42,731
.إذا ساعدتني، سأعطيكَ كل ما لدي

230
00:12:42,732 --> 00:12:44,774
حسناً، هذا كل ما كنت 
.أنتظر سماعه

231
00:12:44,775 --> 00:12:47,194
.حسناً
.أقول لك

232
00:12:47,195 --> 00:12:48,778
، سأقوم ببعض الإتصالات
.مراجعة الأمر مع بعض الناس

233
00:12:48,779 --> 00:12:50,406
،أمهلني بضعة أيام
.وسأعود إليك

234
00:12:50,407 --> 00:12:51,990
بالطبع  -
و، بيتر -

235
00:12:53,325 --> 00:12:55,452
أشعر أني قابلت
الشخص الحقيقي فيك

236
00:12:55,453 --> 00:12:57,996
.للمرة الأولى الآن

237
00:13:22,021 --> 00:13:24,565
.جانيت

238
00:13:25,566 --> 00:13:28,151
 هل أتيت في وقتٍ سيء؟ -
لا  -

239
00:13:28,152 --> 00:13:29,570
.لا، على الإطلاق

240
00:13:29,571 --> 00:13:31,738
أنا آسفة. لم أعلم
.أنك قادمة

241
00:13:31,739 --> 00:13:33,532
.هنا، خذي مقعدي

242
00:13:33,533 --> 00:13:36,326
.لا، أنا بخير -
سآخذ هذه -

243
00:13:36,327 --> 00:13:38,036
شكراً لك

244
00:13:39,413 --> 00:13:42,707
أهلاً ستيف -
مرحباً -

245
00:13:42,708 --> 00:13:46,211
هذه قد تستفيد  من
.بعض الماء. سأعود حالاً

246
00:13:48,422 --> 00:13:51,967
فرانسيس وأنا كنا
.مُستائَين للغاية عندما سمعنا

247
00:13:51,968 --> 00:13:54,595
.أنا آسفة لأني لم آتي في وقت أبكر

248
00:13:54,596 --> 00:13:56,930
.لم أرد أن يعلم كثير من الناس

249
00:13:56,931 --> 00:13:58,974
نعم

250
00:13:58,975 --> 00:14:00,809
فرانسيس تمنى لو بوسعه القدوم

251
00:14:00,810 --> 00:14:03,604
يريدك أن تعلم أنه يصلي لأجلك

252
00:14:03,605 --> 00:14:07,774
لم يستطع القدوم، ها؟ -
لا، هنالك إضراب كبير للمعلمين -
،جاري الآن

253
00:14:07,775 --> 00:14:11,236
.وهو عالق في مكتبه منذ أسابيع

254
00:14:11,237 --> 00:14:13,280
.فهمت
.لقد شاهدته على الأخبار

255
00:14:13,281 --> 00:14:17,075
الطوبة -
صحيح -

256
00:14:17,076 --> 00:14:22,122
أخبرت فرانسيس أن ذلك ربما
ما كان ليحدث لو كنتَ هناك

257
00:14:22,123 --> 00:14:26,126
.لا، على الأرجح لم يكن

258
00:14:30,255 --> 00:14:34,176
لم أره من قبل يُصلي

259
00:14:34,177 --> 00:14:36,553
ليس طيلة السنوات الثمانِ

260
00:14:38,305 --> 00:14:42,017
.أنتِ قلتِ أنه يُصلي لأجلي

261
00:14:45,521 --> 00:14:47,772
لقد رأيتنا في الكنيسة

262
00:14:47,773 --> 00:14:49,525
..نعم، لكن

263
00:14:49,526 --> 00:14:51,610
.لم أكن في الداخل مطلقاً

264
00:14:55,405 --> 00:14:56,823
.إنهنّ رائعات

265
00:14:56,824 --> 00:14:58,908
سيدة أندروود، شكراً
.جزيلاً لك

266
00:14:58,909 --> 00:15:01,119
أرجوكِ، نادني كلير

267
00:15:01,120 --> 00:15:03,455
أعلم أنك لديك أمور عليك عملها -
بالطبع -

268
00:15:03,456 --> 00:15:07,292
إذا احتجت لأي شيء على الإطلاق
.اتصل بي، لديك رقمي

269
00:15:07,293 --> 00:15:11,338
أي شيء على الإطلاق
.ِوآسفة على مباغتك

270
00:15:11,339 --> 00:15:14,132
.لا، لطفٌ منك أن جئتي

271
00:15:14,133 --> 00:15:17,093
شكراً لكِ. أعلم أن
.ستيف قد قدرّ هذا

272
00:15:18,845 --> 00:15:20,681
.تحقق من هذه

273
00:15:26,228 --> 00:15:27,896
.إنها اسفنجة

274
00:15:27,897 --> 00:15:31,233
كم لديك منها؟ -
مائتان، لكن بوسعي جلب المزيد -

275
00:15:31,234 --> 00:15:32,942
.أحضر المزيد

276
00:15:39,908 --> 00:15:42,285
!ارمها

277
00:15:42,286 --> 00:15:46,081
عليك أن تمنح المعلمين
الإحترام الذي يستحقونه

278
00:16:01,555 --> 00:16:04,307
لا يمكنك أن  تدير ظهرك لهذا، مارتي

279
00:16:04,308 --> 00:16:06,935
.علينا أن نواجه الأمر وجهاً لوجه -
.هم تحرشوا بنا -

280
00:16:06,936 --> 00:16:09,271
.كانوا يرمون اسفنج
.ورجالنا كانوا يردون باللكمات

281
00:16:09,272 --> 00:16:10,855
سنخرج من هذا على أننا
.الرجال السيئين هنا

282
00:16:10,856 --> 00:16:13,983
.حسناً، حسناً
.فهمت، فهمت

283
00:16:13,984 --> 00:16:16,361
.لكني سأكون حاذقاً بشأن هذا

284
00:16:16,362 --> 00:16:19,364
أريد أن أقوم بشيء حاسم
يُنهي هذه القصة

285
00:16:19,365 --> 00:16:21,450
.ويُعيدنا إلى الرسالة -
CNN -

286
00:16:21,451 --> 00:16:23,785
وجهاً لوجه، أنت
.وأنديروود

287
00:16:23,786 --> 00:16:25,120
.الثامنة مساءً، الليلة

288
00:16:25,121 --> 00:16:26,913
.فرانك متميز في المناظرات

289
00:16:26,914 --> 00:16:29,708
.اذهب بشدة ضده
.أثر قصة الطوبة أمام وجهه

290
00:16:29,709 --> 00:16:33,629
نهاية القصة -
أنديروود يقول أنه موافق  -
 إذا وافقت

291
00:16:33,630 --> 00:16:36,590
حسناً، لكني أريد أن أكون 
مستعداً أكثر ما يمكن، حسناً؟

292
00:16:36,591 --> 00:16:37,924
،أريد أن أجرب أسئلة

293
00:16:37,925 --> 00:16:40,552
أنت ذو الرأي المعتدل
وأنتِ مثلي دور أندروود

294
00:16:40,553 --> 00:16:42,638
.ارتدي هذه

295
00:16:46,224 --> 00:16:48,393
.ثم تعال إلى هنا
.سأضع بعض البودرة على وجهك

296
00:16:48,394 --> 00:16:50,437
حسناً، أحدهم في الإستديو
.بوسعه فعل ذلك

297
00:16:50,438 --> 00:16:53,856
.نعم، وهم دائماً يبالغون في ذلك
.سأفعلها أنا

298
00:16:53,857 --> 00:16:56,652
تبرّج الحرب

299
00:16:56,653 --> 00:16:58,861
إلى أي درجة سيكون دموياً بظنك؟

300
00:16:58,862 --> 00:17:03,283
أظنني سوف أكون قادراً
.على أن أعدمه بسهولة

301
00:17:03,284 --> 00:17:05,744
تذكرين بيتر روسو؟

302
00:17:05,745 --> 00:17:08,497
.إنه يبلي بلاءً حسناً
.لم يشرب الخمر منذة شهر

303
00:17:08,498 --> 00:17:10,540
.خيرٌ له. أعجبني

304
00:17:10,541 --> 00:17:12,668
جيد، لأنه قد يستفيد
.من مساعدتك

305
00:17:12,669 --> 00:17:14,711
كيف؟ -
سنرشحه لمنصب الحاكم -

306
00:17:14,712 --> 00:17:17,088
طموح -

307
00:17:17,089 --> 00:17:19,424
يريد خلق وظائف
.في مقاطعته

308
00:17:19,425 --> 00:17:21,301
.إنها على نهر ديلاوير

309
00:17:21,302 --> 00:17:23,886
ظننت أن بوسعنا وضع
قانون معاً

310
00:17:23,887 --> 00:17:26,014
شيء ما مع عواقب
.اقتصادية

311
00:17:26,015 --> 00:17:27,932
ألهذا علاقة بإغلاق حوض 
بناء السفن؟

312
00:17:27,933 --> 00:17:31,436
نحتاج أن يدعم بُناء
.السفن حملته

313
00:17:31,437 --> 00:17:32,646
أتظنين أنك قادرة على

314
00:17:32,647 --> 00:17:34,690
إعداد قانون
بإمكانه هو أن يرعاه؟

315
00:17:34,691 --> 00:17:37,984
أنا حقيقةً أحاول أن أركز
.على المشاريع الدولية، فرانسيس

316
00:17:37,985 --> 00:17:39,569
.لا التشريعات المحلية

317
00:17:39,570 --> 00:17:42,238
أتفهم، لكني حقاً يمكن
.أن أستفيد من مساعدتك، كلير

318
00:17:42,239 --> 00:17:44,825
هل لا زالت كاثرين دورانت
مَدينةٌ لنا؟

319
00:17:44,826 --> 00:17:46,409
عندما تجعلين أحد ما
وزيراً للخارجية

320
00:17:46,410 --> 00:17:47,952
.سيَدينُون لكِ مدى الحياة

321
00:17:47,953 --> 00:17:49,454
نحن نعاني في تخليص
 فلاتر المياه

322
00:17:49,455 --> 00:17:50,997
.من الجمارك السودانية

323
00:17:50,998 --> 00:17:53,249
سأتصل  بها من السيارة -
لا بأس بالغد -

324
00:17:53,250 --> 00:17:56,002
سأنهي الأمر على كل حال -
أعلم -

325
00:17:56,003 --> 00:17:57,796
أنا جاهز للمعركة

326
00:17:57,797 --> 00:17:59,047
هل ستأتين للمشاهدة؟

327
00:17:59,048 --> 00:18:02,008
لا، اذهب أنت -
هيا -

328
00:18:02,009 --> 00:18:04,010
شاهديني وأنا أضع المسمار
.الأخير في نُعش سبينيلا

329
00:18:04,011 --> 00:18:05,387
سيكون ممتعاً

330
00:18:10,099 --> 00:18:12,561
مارتي

331
00:18:12,562 --> 00:18:14,813
فرانك

332
00:18:19,484 --> 00:18:21,653
.هيا يا جماعة
.خذوا أماكنكم

333
00:18:24,656 --> 00:18:26,825
عضو الكونغرس، هل تود
الإجابة على ذلك؟

334
00:18:26,826 --> 00:18:31,538
نعم، أود ذلك . ملياري دولار من 
.أموال دافعي الضرائب تم إهدارها

335
00:18:31,539 --> 00:18:33,707
والكونغرس يجب أن يكون
.خجولاً من نفسه على ذلك، فرانك

336
00:18:33,708 --> 00:18:37,252
ماذا؟ هل أجبر الكونغرس
المعلمين على البدء بالإضراب؟

337
00:18:37,253 --> 00:18:38,587
لا، لم نفعل -
حقاً، فرانك؟ -

338
00:18:38,588 --> 00:18:40,922
عندما تهدد قدرة المعلمين

339
00:18:40,923 --> 00:18:42,340
،على المفاوضة كنقابة

340
00:18:42,341 --> 00:18:44,384
،عندما تهدد حماية وظائفهم

341
00:18:44,385 --> 00:18:45,927
،فإنك تهدد معاشهم

342
00:18:45,928 --> 00:18:48,012
.بالطبع قد أجبرتهم على الإضراب

343
00:18:48,013 --> 00:18:51,140
وهل أجبرناهم أيضاً على البدءً
برمي  الطوب على منازل الناس؟

344
00:18:51,141 --> 00:18:52,726
أنا سعيد حقاً أنك
،جئت على ذكر ذلك

345
00:18:52,727 --> 00:18:55,645
لأنه كما تعلم ليس 
هنالك أيُّ إثبات

346
00:18:55,646 --> 00:18:58,147
أن تلك الحادثة لها أيَّ
.علاقة بهذا الإضراب

347
00:18:58,148 --> 00:19:00,692
وأريد أن أنتهز هذه
الفرصة لأقول علانية

348
00:19:00,693 --> 00:19:02,277
أننا نُدين بشكل قاطع

349
00:19:02,278 --> 00:19:04,696
أيَّ استخدام للعنف بأي
.شكل كان، أو التهديد

350
00:19:04,697 --> 00:19:06,197
ما تقوله أساساً

351
00:19:06,198 --> 00:19:08,658
أنه لا يمكنك السيطرة
.على جماعتك

352
00:19:08,659 --> 00:19:11,119
ليس هذا ما أقوله -
بل هذا هذا ما تقوله. إنكم غير منضطبين -

353
00:19:11,120 --> 00:19:15,957
عمالة غير منضبطة -
لا تزال تهذي بتلك الجملة كما تشاء

354
00:19:15,958 --> 00:19:18,752
لكن أتعلم ما أود منك أن 
تفعله، فرانك؟ أود أن تعود

355
00:19:18,753 --> 00:19:21,296
إلى القضية الهامة هنا
.إلى تعليم أطفالنا

356
00:19:21,297 --> 00:19:24,006
وحقيقة أن الكونغرس لم
.يرتقي إلى إلتزامته

357
00:19:24,007 --> 00:19:25,467
حسناً، أتعلم ما أوده منك؟

358
00:19:25,468 --> 00:19:27,302
ماذا؟

359
00:19:27,303 --> 00:19:29,262
اعتذار

360
00:19:29,263 --> 00:19:32,515
.إن لم يكن، فليكن لزوجتي

361
00:19:32,516 --> 00:19:35,310
عندما أتت تلك الطوبة
.عبر نافذتنا، كان مرعباً

362
00:19:35,311 --> 00:19:37,771
.إنها تقف هناك

363
00:19:37,772 --> 00:19:39,481
كلاير؟ -
<i>نريد الكاميرا الثانية على الزوجة</i>

364
00:19:39,482 --> 00:19:41,942
الآن، لمَ لا تنظر في عينيها

365
00:19:41,943 --> 00:19:46,195
وتقول لها أن جماعتك لا
.علاقة لهم بتلك الطوبة

366
00:19:46,196 --> 00:19:48,990
هل أنت جاد؟ -
نعم -

367
00:19:51,367 --> 00:19:53,411
حسناً

368
00:19:56,122 --> 00:20:00,042
سيدة أنديروود، كلاير

369
00:20:00,043 --> 00:20:02,211
بإخلاص أنا آسف

370
00:20:02,212 --> 00:20:06,174
أنك مررتِ بتلك
.المحنة، صدقاً

371
00:20:06,175 --> 00:20:09,093
ويشعرني بالاشمئزاز  حقيقةً

372
00:20:09,094 --> 00:20:12,305
أن أحداً ما قد جعلك تشعرين
.بعدم الأمان في منزلك

373
00:20:12,306 --> 00:20:15,767
وأعطيكِ كلمتي أنه 
على حسب علمي

374
00:20:15,768 --> 00:20:19,145
لم يكن لأيِّ من جماعتي
.علاقة بما حصل

375
00:20:19,146 --> 00:20:21,940
لكن، لكن أتعرفين ما يشمئزني أكثر؟

376
00:20:21,941 --> 00:20:24,317
أن زوجك يستغلك الآن

377
00:20:24,318 --> 00:20:27,612
كدعم في قناة وطنية
.كي يحاول الفوز بالمناظرة

378
00:20:27,613 --> 00:20:31,366
لذا أظن أنك من تدين
.لزوجتك باعتذار، فرانك

379
00:20:31,367 --> 00:20:32,742
وعندما تنتهي من الإعتذار

380
00:20:32,743 --> 00:20:34,703
هلّا عدنا رجاء إلى المشكلة هنا

381
00:20:34,704 --> 00:20:35,996
تعليم أطفالنا؟

382
00:20:35,997 --> 00:20:37,497
لا، لقد فهمت الأمر خطأً، مارتي

383
00:20:37,498 --> 00:20:40,667
ليس هنالك "أنت" و"أنا" في التعليم

384
00:20:40,668 --> 00:20:43,127
حسناً، أقصد، نعم،
 هناك الحرفين

385
00:20:43,128 --> 00:20:45,380
"U" و "I"
في كلمة التعليم

386
00:20:45,381 --> 00:20:48,299
ولكن التعليم مع حرف "إي" كبيرة

387
00:20:49,425 --> 00:20:52,637
.أنت تعرف عمّاذا أتحدث

388
00:20:52,638 --> 00:20:54,848
.لا أظنني أعرف

389
00:20:54,849 --> 00:20:57,809
بلى، أنت تعرف، مارتي

390
00:20:57,810 --> 00:21:01,771
تعليم .."U" و "I" 

391
00:21:01,772 --> 00:21:04,858
إذاً، ماذا، هل سنضيّع بقية 
..المناظرة في تسمية كل الحروف الصوتية في

392
00:21:04,859 --> 00:21:06,442
أنا سعيد بلعب
لعبة الحروف الصوتية

393
00:21:06,443 --> 00:21:07,861
هل تريد لعب لعبة
الحروف الصوتية معي؟

394
00:21:07,862 --> 00:21:12,323
.حسناً
 (I) (O) تظن (U)
<i> أنتَ تظن أني مَدين</i>

395
00:21:12,324 --> 00:21:16,828
  اعتذار (A) (U)
<i> لكَ باعتذار </i>

396
00:21:16,829 --> 00:21:18,454
.لكن لا، لا، لا

397
00:21:18,455 --> 00:21:22,458
 (U) (O) (I)
<i> أنت من يَدين لي</i>

398
00:21:22,459 --> 00:21:26,295
.مثير
"Education"لقد تركت حرف "الإي" لـ

399
00:21:26,296 --> 00:21:27,839
لذا دعنا -
..تَغوُّط -

400
00:21:27,840 --> 00:21:30,800
.تثقيف
أنا آسف

401
00:21:34,764 --> 00:21:36,932
تحب شارع سمسم كثيراً؟

402
00:21:36,933 --> 00:21:38,892
لمَ لا تعطي الأطفال الأموال
التي يستحقونها؟

403
00:21:38,893 --> 00:21:42,478
..ما أحاول قوله بشأن التعليم

404
00:21:43,312 --> 00:21:44,940
،حسناً

405
00:21:44,941 --> 00:21:46,942
أحسب أن المدارس
.لا تزال مفتوحة

406
00:21:46,943 --> 00:21:48,860
.أحسب أنك "لقنتني درساً" هناك، مارتي

407
00:21:48,861 --> 00:21:51,195
.دعنا نتابع
.رجاءً

408
00:21:51,196 --> 00:21:54,032
،لندع الهزل جانباً
هناك قضايا أكثر أهمية هنا

409
00:21:58,453 --> 00:22:02,290
لم يكن لدي نية
.لإقحامكِ في الأمر

410
00:22:02,291 --> 00:22:05,043
.لم يكن جزءً من خطتي
.كنت لأخبركِ إن كان الأمر كذلك

411
00:22:05,044 --> 00:22:06,586
.أعلم

412
00:22:06,587 --> 00:22:09,213
الفكرة ضربتني في وقتها
.وماشيتها

413
00:22:13,468 --> 00:22:15,804
.لا أمانع أن ترتجل

414
00:22:15,805 --> 00:22:19,265
أنا فقط كنت آمل
.أن تقدمها بشكل أفضل

415
00:22:37,659 --> 00:22:40,996
عضو الكونغرس فرانك أنديروود
!قال أنه، أقتبس عنه:لقنتني درساً

416
00:22:40,997 --> 00:22:44,582
عبر المتحدث باسم
الاتحاد الفيدرالي للمعلمين، مارتين سبينلا

417
00:22:44,583 --> 00:22:46,584
خلال مناظرة الليلة الماضية
.على هذه الشبكة

418
00:22:46,585 --> 00:22:48,044
خلال الساعات الأربع والعشرين الماضية

419
00:22:48,045 --> 00:22:49,879
إعادة تلك الحماقة

420
00:22:49,880 --> 00:22:52,423
عرضت بلا توقف في برامج
.الأخبار، والانترنت

421
00:22:52,424 --> 00:22:54,968
مقطع في اليوتيوب ضُبط
على وقع موسيقى الميتاليك

422
00:22:54,969 --> 00:22:57,137
سجلت أكثر 
.من 300 ألف مشاهدة

423
00:22:57,138 --> 00:22:59,305
.وولّدت عشرات السخريات

424
00:23:05,980 --> 00:23:07,689
.لقد كان ذلك أخرقاً

425
00:23:07,690 --> 00:23:10,190
مثلما كان نقل سجن لي هارفي
.أوزولد من قبل

426
00:23:10,191 --> 00:23:12,192
بماذا كان يُفكر؟

427
00:23:21,077 --> 00:23:23,329
.أمهلني ثانية فقط

428
00:23:27,792 --> 00:23:31,921
هنالك مطعم وجبات سريعة
.في آخر الشارع

429
00:23:39,261 --> 00:23:40,972
.باتي، شكراً لقدومك

430
00:23:40,973 --> 00:23:42,306
.اجلسي
تريدين بعض القهوة؟

431
00:23:42,307 --> 00:23:44,224
.لا، شكراً
.أنا جيدة

432
00:23:44,225 --> 00:23:45,810
هل شاهدتَ بيل ماهر
الليلة الماضية؟

433
00:23:45,811 --> 00:23:47,187
.لا، لم أفعل

434
00:23:47,188 --> 00:23:48,646
كان عن ذلك الموقف
في CNN

435
00:23:48,647 --> 00:23:50,314
.عليّ أن أقرّ، فرانك
.لقد كان مضحكاً نوعاً ما

436
00:23:50,315 --> 00:23:52,567
حسناً، سيتوجب عليّ
.أن أشاهد إعادة

437
00:23:52,568 --> 00:23:55,070
كيف أمورك؟ هل أنت على ما 
يرام مع الإضراب؟

438
00:23:55,071 --> 00:23:56,612
.لنتكلم عن بنسلفانيا

439
00:23:56,613 --> 00:23:58,907
.لديّ مرشحك

440
00:23:58,908 --> 00:24:01,325
.بيتر روسو
.نائب المقاطعة الأولى

441
00:24:01,326 --> 00:24:02,702
.لقد شطبناه من القائمة

442
00:24:02,703 --> 00:24:04,204
.أعلم، إنه خطأ

443
00:24:04,205 --> 00:24:06,206
.هو شاب، وسيم، وبارع

444
00:24:06,207 --> 00:24:08,499
.لا أحد يعرفه خارج فيلادلفيا

445
00:24:08,500 --> 00:24:10,459
.ليس هنالك قاعدة تبرعات
.لا بنية تحتية

446
00:24:10,460 --> 00:24:12,670
إبدأي بتمويلي من
اللجنة القومية للحزب

447
00:24:12,671 --> 00:24:14,630
وسأجمع لك جيشاً
.حول هذا الشاب

448
00:24:14,631 --> 00:24:19,385
.سأشرف بنفسي على حملته

449
00:24:19,386 --> 00:24:21,054
أهذا أفضل ما بوسعنا فعله؟

450
00:24:21,055 --> 00:24:26,226
وما الذي قد يكون أفضل من سجل 
أبيض في الأيادي المناسبة؟

451
00:24:26,227 --> 00:24:27,518
.إد، عليكَ أن تذهب

452
00:24:27,519 --> 00:24:29,604
،عضو الكونغرس
هل لديك دقيقة؟

453
00:24:29,605 --> 00:24:30,813
.شكراً لك، باتي

454
00:24:30,814 --> 00:24:33,108
دعه يتصل بي -
سأفعل -

455
00:24:33,109 --> 00:24:34,525
.إد؟ رجاءً

456
00:24:34,526 --> 00:24:36,360
ما الذي يجري؟ -
إني أهتم بالأمر -

457
00:24:36,361 --> 00:24:37,987
.ثانية واحدة، سيدي
.أرجوك

458
00:24:37,988 --> 00:24:40,406
حسناً، أنهه سريعاً
.ميتشم

459
00:24:40,407 --> 00:24:42,075
ليس من السهل عليّ
،أن أطلب منك هذا

460
00:24:42,076 --> 00:24:44,119
لكني كنت أتساءل ما إذا
كان بإمكانك أن تقول كلمة جيدة

461
00:24:44,120 --> 00:24:45,661
.عني عند رئيسي

462
00:24:45,662 --> 00:24:46,996
كلمة جيدة؟

463
00:24:46,997 --> 00:24:49,540
.سيقومون بإقالتي، سيدي

464
00:24:49,541 --> 00:24:51,167
.لقد أخطأت
.إني مدرك لذلك تماماً

465
00:24:51,168 --> 00:24:53,711
لكن وظيفتي تعني
،لي كل شيء

466
00:24:53,712 --> 00:24:56,965
وأنا أعلم أن كلمة جيدة
..منك من الممكن

467
00:24:56,966 --> 00:24:59,134
انظر، ليس لديّ شيءٌ
.ضدك شخصياً، ميتشم

468
00:24:59,135 --> 00:25:00,927
لكن لا يمكنني التورط
.في مثل هذه الشؤون

469
00:25:00,928 --> 00:25:02,262
.هنالك بروتوكلات وقواعد

470
00:25:02,263 --> 00:25:04,555
.سيدي، أرجوك
..إذا تحدثت إلى كارديف

471
00:25:04,556 --> 00:25:06,348
.ليس هناك ما يسعني فعله

472
00:25:06,349 --> 00:25:07,850
إذا كان هنالك شخص
،قادر أن يقنع القائد

473
00:25:07,851 --> 00:25:10,061
.سيكون أنت، عضو الكونغرس

474
00:25:10,062 --> 00:25:13,106
أنا آسف، أتمنى
.لك كل التوفيق.ميتشم

475
00:25:13,107 --> 00:25:15,066
.دوغ

476
00:25:17,819 --> 00:25:19,195
ماذا قال بارني هول؟

477
00:25:19,196 --> 00:25:20,571
.أننا سنكون أول من يعلم

478
00:25:20,572 --> 00:25:22,073
لا أستطيع أن أصدق
أنه لم يكن هنالك

479
00:25:22,074 --> 00:25:23,074
.اتصال نجدة واحد

480
00:25:23,075 --> 00:25:24,492
.هنالك الكثير

481
00:25:24,493 --> 00:25:26,661
.إنما ليس النوع الذي نريده

482
00:25:26,662 --> 00:25:28,370
.لدينا ذلك الفتى في أتلانتا

483
00:25:28,371 --> 00:25:30,665
.لا، يجب أن يكون  هنا
.لا أستطيع أن أتمَّ على الهاتف

484
00:25:30,666 --> 00:25:31,916
.يبدو ذلك انتهازياً للغاية

485
00:25:31,917 --> 00:25:33,293
.ربما لو وسعنا الأمر قليلاً

486
00:25:33,294 --> 00:25:34,919
لا، لا نستطيع أن نُخفض
.من معاييرنا

487
00:25:34,920 --> 00:25:37,379
.علينا فقط أن نكون صبورين

488
00:25:37,380 --> 00:25:39,215
..قاعدة جديدة
الآن، وقد انتهت تلك المناظرة

489
00:25:39,216 --> 00:25:42,010
فرانك أندروود يجب أن
.يخبرنا ماذا كان ذلك

490
00:25:42,011 --> 00:25:44,262
،جدياً، عضو الكونغرس
هل كانت مزحة؟

491
00:25:44,263 --> 00:25:46,514
لم أرى شيئاً مثل ذلك

492
00:25:46,515 --> 00:25:48,099
..منذ

493
00:25:48,100 --> 00:25:49,934
عليّ أن أعود كل ذلك
.الوقت إلى ليلة حفلتي الراقصة

494
00:25:55,024 --> 00:25:57,357
هلّا حللنا ذلك الإضراب رجاءً؟

495
00:25:57,358 --> 00:25:59,401
الأساتذة باتوا خارج
،فصولهم منذ وقت طويل

496
00:25:59,402 --> 00:26:01,821
طلاب المدارس المتوسطة بدأوا
.بممارسة الجنس مع بعضهم البعض

497
00:26:03,698 --> 00:26:05,533
.يكفي

498
00:26:05,534 --> 00:26:07,535
لا أعلم لماذا قبلت
.بالمناظرة من المقام الأول

499
00:26:11,122 --> 00:26:14,959
.أنا أحبكُ، فرانسيس

500
00:26:14,960 --> 00:26:17,253
.أعلم

501
00:26:17,254 --> 00:26:20,840
علينا أن نقولها لبعضنا 
.في أحايين أكثر

502
00:26:24,635 --> 00:26:26,721
.أحتاج أن أُصفي ذهني

503
00:27:01,089 --> 00:27:03,591
.شمال، وشرق المطار..

504
00:27:03,592 --> 00:27:06,261
سأحتاج لذلك في الوقت
.المناسب لأجل الإجتماع

505
00:27:06,262 --> 00:27:08,346
.بيتر، لنتحدث

506
00:27:14,060 --> 00:27:17,021
إذاً، تكلمت مع
باتريشا وايتاكر

507
00:27:17,022 --> 00:27:18,606
.هي معنا

508
00:27:18,607 --> 00:27:20,358
ستحصل على أربعة ملايين
كتمويل لبداية الحملة

509
00:27:20,359 --> 00:27:21,734
.من اللجنة القومية للحزب الديموقراطي

510
00:27:21,735 --> 00:27:23,945
.سأختار الفريق
.وستُعلن عن ترشحك في أغسطس

511
00:27:23,946 --> 00:27:26,364
.لكن الحملة تبدأ اليوم

512
00:27:26,365 --> 00:27:27,698
هل أنت جاهز؟

513
00:27:27,699 --> 00:27:29,784
لقد قمت بوضع برنامج
.انتخابي من الآن

514
00:27:29,785 --> 00:27:31,619
،معظمها خطوط عامة
.لكن بإمكاننا أن نصقلها

515
00:27:31,620 --> 00:27:33,746
جيد. أول شيء نحتاج
أن نعالجه

516
00:27:33,747 --> 00:27:35,164
.هو رزانتك

517
00:27:35,165 --> 00:27:36,749
.لن تحتاج أن تقلق بشأن هذا

518
00:27:36,750 --> 00:27:38,167
هل كنت تذهب إلى اللقاءات؟

519
00:27:38,168 --> 00:27:40,502
تقصد لقاءات مدمني
الكحول المجهولي الهوية؟

520
00:27:40,503 --> 00:27:42,880
نعم -
إنها حقيقةً لا تستهويني -

521
00:27:42,881 --> 00:27:45,716
إذا كنت تريد مساعدتي

522
00:27:45,717 --> 00:27:49,929
فإن ذهابك إلى هذه اللقاءات
.هو مطلبي الوحيد

523
00:27:49,930 --> 00:27:51,639
أعلم أن لدي مشكلة، فرانك

524
00:27:51,640 --> 00:27:52,932
أتقبل هذا

525
00:27:52,933 --> 00:27:54,683
ولقد تحملت المسؤولية عن ذلك

526
00:27:54,684 --> 00:27:57,270
لكني لا أظن أن هذه
.اللقاءات ضرورية

527
00:27:57,271 --> 00:27:59,772
لا يمكنك أن تحتمل التوتر
.في فترة نقاهتك، بيتر

528
00:27:59,773 --> 00:28:01,481
الحملة ستكون أقسى شيء

529
00:28:01,482 --> 00:28:02,817
.تعرضت له في حياتك

530
00:28:02,818 --> 00:28:04,484
.أدرك هذا
.وأنا متجهز لذلك

531
00:28:04,485 --> 00:28:07,405
تظن أنك كذلك، لكن
.لا يمكننا أن نغامر

532
00:28:07,406 --> 00:28:09,824
.الحزب يستثمر فيك

533
00:28:09,825 --> 00:28:13,619
يجب أن أتأكد أنك
.ستستثمر في نفسك

534
00:28:16,998 --> 00:28:20,084
.حسناً
.سأفعل أياً ما يجب عليه فعله

535
00:28:20,085 --> 00:28:21,377
.جيد
.ستبدأ غداً صباحاً

536
00:28:21,378 --> 00:28:23,796
دوغ سيأخذك -
ستامبر؟ -

537
00:28:23,797 --> 00:28:25,173
.مضت عليه 14 سنة وهو رزين

538
00:28:25,174 --> 00:28:26,632
دوغ لديه مشكلة في الشرب؟

539
00:28:26,633 --> 00:28:29,551
.كان، ليس الآن
.سيكون كَفيلك

540
00:28:29,552 --> 00:28:31,553
خلال هذا الوقت، أريدك أن
.تلتقي مع زوجتي، كلاير

541
00:28:31,554 --> 00:28:33,097
إنها تدير مبادرة
.الماء النظيف

542
00:28:33,098 --> 00:28:34,556
،إنها تترقب قدومك

543
00:28:34,557 --> 00:28:36,476
لذا أخلي جدولك واذهب
.إلى هناك حالاً

544
00:28:36,477 --> 00:28:38,602
فرانك

545
00:28:39,812 --> 00:28:41,730
شكراً لك

546
00:28:41,731 --> 00:28:44,025
لإيمانك بي

547
00:28:44,026 --> 00:28:46,861
ستكون مرشحاً رائعاً، بيتر

548
00:28:52,408 --> 00:28:56,287
إغلاق حوض السفن حرر
قرابة 1.100 آكر من الأراضي الفيدرالية

549
00:28:56,288 --> 00:29:00,082
هدفنا أن  نمرر مرسوماً
 لإقامة حوض مائي لنهر ديلاوار

550
00:29:00,083 --> 00:29:03,085
نحن نطور الأراضي بوسائل
محافظة على البيئة

551
00:29:03,086 --> 00:29:04,337
.ونخلق وظائف خلال هذه العملية

552
00:29:04,338 --> 00:29:06,297
كم عدد الوظائف؟
بالآلاف

553
00:29:06,298 --> 00:29:09,217
نطمح أن نصل
إلى حد 200 مليون

554
00:29:09,218 --> 00:29:10,592
لدينا الكثير من العمل يجب إنجازه

555
00:29:10,593 --> 00:29:12,928
نعم، لكن يمكنك أن تبدأ
مع عضو الكونغرس

556
00:29:12,929 --> 00:29:14,763
الذي تقع مقاطعته  ضمن 
.الحوض المائي الذي نريده

557
00:29:14,764 --> 00:29:16,391
هل لديكِ مسودة للقانون
بوسعكِ عرضها عليّ؟

558
00:29:16,392 --> 00:29:18,642
لم نتولى أية تشريعات
.بيئية من قبل

559
00:29:22,146 --> 00:29:24,565
سنقوم بكتابة المسودة بالتشاور
.مع موظفينك

560
00:29:24,566 --> 00:29:26,317
جيليان ستكون الشخص المكلف
.من طرفنا

561
00:29:26,318 --> 00:29:27,985
.ليس لدي أية خبرة في وضع القوانين

562
00:29:27,986 --> 00:29:29,111
سأساعدك -
متى سنبدأ؟ -

563
00:29:29,112 --> 00:29:30,530
.لقد بدأنا للتو

564
00:29:30,531 --> 00:29:32,323
هلّا قدمتيه إلى فريق الأبحاث؟

565
00:29:32,324 --> 00:29:35,993
سأكون معكم في غضون ثوان -
بالتأكيد -

566
00:29:42,542 --> 00:29:44,043
سيدي الرئيس؟

567
00:29:44,044 --> 00:29:45,294
أريده أن ينتهي

568
00:29:45,295 --> 00:29:46,587
.بأسرع ما يمكن

569
00:29:46,588 --> 00:29:47,838
.أنجز القانون، فرانك

570
00:29:47,839 --> 00:29:49,173
.إفعل ما تراه لازماً لإنهاء الأمر

571
00:29:49,174 --> 00:29:50,674
سيدي الرئيس
إذا استسلمنا الآن

572
00:29:50,675 --> 00:29:52,593
الجمهور لن يُقيد لك إنجازه كإنتصار

573
00:29:52,594 --> 00:29:54,554
ليس حتى انتصاراً أجوف
..سيعتبرونها

574
00:29:54,555 --> 00:29:55,763
.هزيمةً كبيرة

575
00:29:55,764 --> 00:29:57,306
.حسناً، هذا بسببك، فرانك

576
00:29:57,307 --> 00:29:59,725
لقد سمحت لهذه الحالة
.أن تنحدر إلى ما هي عليه الآن

577
00:29:59,726 --> 00:30:01,185
لقد أصبحت للتو المُلام

578
00:30:01,186 --> 00:30:03,396
على أكبر إضراب للمعلمين
.في التاريخ الأمريكي

579
00:30:03,397 --> 00:30:05,022
لقد أبقي نفسي عرضة
للمساءلة والتفسير، وأنا أجر

580
00:30:05,023 --> 00:30:06,732
.الأمر شهور وشهور

581
00:30:06,733 --> 00:30:09,151
سيدي الرئيس، علينا أن
.ننهي هذا الإضراب وفق شروطك

582
00:30:09,152 --> 00:30:10,445
.لا على شروط أي أحد آخر

583
00:30:10,446 --> 00:30:14,782
كيف؟ بمناظرة مارتي
سبينلا على السي إن إن؟

584
00:30:14,783 --> 00:30:18,453
سيدي، لقد وضعت ثقتك
.بي حتى الآن

585
00:30:18,454 --> 00:30:20,288
.أود أن أطلب أن تستمر في ذلك

586
00:30:20,289 --> 00:30:22,498
أياً كان ما تفعله، فرانك
.لن ينفع

587
00:30:22,499 --> 00:30:23,791
.لذا سأتدخل

588
00:30:23,792 --> 00:30:25,334
.أنجز القانون
.كما قالت ليندا

589
00:30:25,335 --> 00:30:27,503
لا

590
00:30:29,171 --> 00:30:34,218
أنا آسف سيدي الرئيس
.لكني لن أفعل ذلك

591
00:30:34,219 --> 00:30:37,513
أستدعُ الكبرياء يشوش
على قرارك، فرانك؟

592
00:30:37,514 --> 00:30:38,764
مع كامل الإحترام، سيدي

593
00:30:38,765 --> 00:30:41,309
إنك من تسمحُ للخوف
.بأن يشوش على قرارك

594
00:30:41,310 --> 00:30:43,478
ليس من السهل أن تقول لا

595
00:30:43,479 --> 00:30:45,438
.للرجل الأكثر قوة في العالم الحر

596
00:30:45,439 --> 00:30:48,524
لكن أحياناً السبيل الوحيد
كي تكسب احترام من يعلوك منزلة

597
00:30:48,525 --> 00:30:49,942
.هو أن تتحداه

598
00:30:54,780 --> 00:30:56,574
ماذا لدينا على الجدول، ليندا؟

599
00:30:56,575 --> 00:30:58,284
..لقاؤك مع الـ

600
00:30:58,285 --> 00:30:59,619
.شكراً لك، سيدي الرئيس

601
00:30:59,620 --> 00:31:01,162
 لديكِ بياني الموجز؟ -
ها هو هنا -

602
00:31:01,163 --> 00:31:02,830
جيد
.لنراه عن قرب

603
00:31:05,124 --> 00:31:07,543
أهلاً
كيف سار الأمر مع بيتر؟

604
00:31:07,544 --> 00:31:09,378
بشكل جيد

605
00:31:09,379 --> 00:31:10,630
هل كان ثابت العزم؟

606
00:31:10,631 --> 00:31:11,922
.بكل معنى الكلمة

607
00:31:11,923 --> 00:31:13,341
شكراً لك

608
00:31:13,342 --> 00:31:15,092
لقد أزحت عبئاً ثقيلاً
.عن كاهلي

609
00:31:15,093 --> 00:31:16,218
.تبدو مُتعبا

610
00:31:16,219 --> 00:31:18,179
.مُتعب، ونافد الصبر

611
00:31:18,180 --> 00:31:19,680
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

612
00:31:19,681 --> 00:31:22,016
.لا شيء
.هذا متركٌ للقدر

613
00:31:22,017 --> 00:31:25,227
لا أحب عندما نترك الأمور للقدر

614
00:31:25,228 --> 00:31:27,062
ولا أنا

615
00:31:27,063 --> 00:31:30,566
هل يعني هذا أنني سأحظى 
بكامل السرير لنفسي الليلة؟

616
00:31:30,567 --> 00:31:32,443
.على الأرجح

617
00:31:32,444 --> 00:31:34,111
ألا يستطيع دوغ أن
يحرس القلعة؟

618
00:31:34,112 --> 00:31:36,864
حسناً، يستطيع
لكني  لن أنام حينها من القلق

619
00:31:36,865 --> 00:31:39,408
،إذا لم أكن سأنام
فربما لن أنام هنا أيضاً

620
00:31:39,409 --> 00:31:41,452
حسناً، سأتركُ قارع الجرس متاحاً

621
00:31:41,453 --> 00:31:43,704
.اتصل بي إذا أردت صحبة

622
00:31:43,705 --> 00:31:46,666
.سأفعل
.تصبحين على خير

623
00:31:46,667 --> 00:31:51,212
.تصبحين على خير

624
00:31:51,213 --> 00:31:53,297
عليكَ أن تذهب للبيت
سأتابع الأمر من هنا

625
00:31:53,298 --> 00:31:55,883
.اليقظة
.جيدة للروح

626
00:32:01,097 --> 00:32:02,890
ماذا هنالك؟

627
00:32:02,891 --> 00:32:05,309
.سلوك مُخل بالنظام

628
00:32:09,230 --> 00:32:11,524
هل تؤمن بـ الكارما؟

629
00:32:11,525 --> 00:32:13,275
طبعاً لا

630
00:32:13,276 --> 00:32:15,777
حسناً، أنا أؤمن

631
00:32:15,778 --> 00:32:17,530
على الأقل الليلة

632
00:32:17,531 --> 00:32:19,281
اتصل بالقائد كارديف

633
00:32:19,282 --> 00:32:21,075
دعنا نقمّ بشيء ما
.بشأن ميتشم

634
00:32:21,076 --> 00:32:22,201
ماذا؟.

635
00:32:22,202 --> 00:32:24,078
أعد له وظيفته

636
00:32:24,079 --> 00:32:25,204
لقد أطلق النار من سلاحه

637
00:32:25,205 --> 00:32:26,914
لقد بالغ في ردة فعله

638
00:32:26,915 --> 00:32:28,666
كارديف
على الهاتف، الآن

639
00:32:35,047 --> 00:32:37,132
نانسي، صليني
بالقائد كارديف، رجاءً

640
00:32:37,133 --> 00:32:41,136
ربما بوسعنا عمل شيء
مُنتج آخر بينما ننتظر

641
00:32:41,137 --> 00:32:42,722
سيتطلب قدراً بسيطاً مني

642
00:32:42,723 --> 00:32:44,432
.وسوف يعني ذلك له كل العالم

643
00:32:44,433 --> 00:32:46,850
إنه استثمار رخيص للغاية

644
00:32:46,851 --> 00:32:48,018
أهلاً، سيدي
معك دوغ ستامبر

645
00:32:48,019 --> 00:32:50,062
فرانسيس أندروود يريدك

646
00:32:50,063 --> 00:32:53,982
لقد وضعته على الهاتف

647
00:32:53,983 --> 00:32:57,069
كابتن، أعلم أن الوقت متأخر

648
00:32:57,070 --> 00:33:00,364
لكني أريد التحدث إليك
.بشأن إدوارد ميتشم

649
00:33:07,663 --> 00:33:10,291
 صباح الخير يا سادة

650
00:33:16,171 --> 00:33:20,635
شكراً لك

651
00:33:20,636 --> 00:33:23,763
هل أنت جائع؟

652
00:33:38,987 --> 00:33:40,655
هل واجهتك أية متاعب
وأنت تحاول الدخول؟

653
00:33:40,656 --> 00:33:42,864
لا، لقد جعلوني أضعها
داخل جهاز الأشعة لمرتين

654
00:33:42,865 --> 00:33:45,743
.لذا آمل أنها  لم تُطبخ زيادة عن اللزوم

655
00:33:45,744 --> 00:33:48,663
.فرانك، أنت دوماً تدفع أكثر من اللازم
هذا كثيرٌ جداً

656
00:33:48,664 --> 00:33:50,498
.لقاء الازعاج

657
00:33:50,499 --> 00:33:54,585
أتعلم، عشرون عاماً وأنت
تأتي لمطعمي المتواضع

658
00:33:54,586 --> 00:33:56,587
.هذه أول مرة آتي إليك

659
00:33:56,588 --> 00:33:58,964
ما رأيك؟

660
00:33:58,965 --> 00:34:00,048
.قد أعتاد على الأمر

661
00:34:00,049 --> 00:34:01,676
.حسناً، مرحباً بك في أي وقت

662
00:34:01,677 --> 00:34:02,968
شكراً لك، فريدي

663
00:34:02,969 --> 00:34:05,137
دوماً، فرانك

664
00:34:05,138 --> 00:34:08,349
..لدي حالة
446، الشارع الثالث

665
00:34:08,350 --> 00:34:10,100
هذه حالة إطلاق نار من سيارة

666
00:34:10,101 --> 00:34:12,978
أحضر التفاصيل

667
00:34:27,368 --> 00:34:29,829
سيدي، أريد شكرك لتحدثك
مع القائد

668
00:34:29,830 --> 00:34:31,163
أخبرني أنك اتصلت به

669
00:34:31,164 --> 00:34:34,166
ولا أستطيع أن أخبرك
كم أنا مُمتن لك

670
00:34:34,167 --> 00:34:37,419
أريدك أن تستمع عن قرب

671
00:34:37,420 --> 00:34:39,213
لما سأقوله الآن

672
00:34:39,214 --> 00:34:43,676
من هذه اللحظة وصاعداً
أنت صخرة

673
00:34:43,677 --> 00:34:47,763
لن تمتص شيئاً
لن تقول شيئاً

674
00:34:47,764 --> 00:34:50,891
.ولن يكسرك شيء

675
00:34:50,892 --> 00:34:53,394
هل هذا واضح؟ -
نعم، سيدي -

676
00:34:53,395 --> 00:34:55,563
أهلاً بك من جديد

677
00:35:33,392 --> 00:35:34,643
ستيف؟

678
00:35:34,644 --> 00:35:37,605
سأترككما لوحدكما

679
00:35:37,606 --> 00:35:41,024
أين؟
أين جانيت؟

680
00:35:41,025 --> 00:35:44,236
لقد كانت هنا كل يوم، في 
الأسابيع القليلة الأخيرة

681
00:35:44,237 --> 00:35:47,239
قلت لها أن تذهب للمنزل
وترتاح قليلاً

682
00:35:47,240 --> 00:35:48,616
حسناً، هل كل شيء على ما يرام؟

683
00:35:48,617 --> 00:35:50,618
رسالتك قالت أن الأمر مهم

684
00:35:50,619 --> 00:35:53,954
لا أعلم كيف أصوغ الأمر

685
00:35:53,955 --> 00:35:57,541
..الأمر أنني

686
00:35:57,542 --> 00:35:59,585
كنت أفكر

687
00:35:59,586 --> 00:36:03,714
كثيراً

688
00:36:03,715 --> 00:36:05,841
بشأن حياتي

689
00:36:05,842 --> 00:36:09,094
بشأن الأمور التي لم أفعلها

690
00:36:09,095 --> 00:36:12,473
الأمور التي لم أقلها

691
00:36:12,474 --> 00:36:17,394
أنا أكره زوجك

692
00:36:21,816 --> 00:36:25,110
الكثير من الناس يكرهونه

693
00:36:25,111 --> 00:36:32,868
خلال السنوات الثمان الماضية
كنت أحميه

694
00:36:32,869 --> 00:36:37,665
لكن لم أكن أحميه هو فقط

695
00:36:37,666 --> 00:36:40,292
وكلما رأيتكِ

696
00:36:40,293 --> 00:36:42,670
كلما سمعتُ صوتكِ

697
00:36:42,671 --> 00:36:45,339
كل ما كنت أفكر في نفسي كان

698
00:36:45,340 --> 00:36:49,969
"رباه، ما الذي لم أقدمه لك"

699
00:36:49,970 --> 00:36:56,183
بوسعي إخبارك كم مرة فكرت بشأن ذلك

700
00:37:04,692 --> 00:37:08,111
هل تعلم ماذا قال لي
فرانسيس عندما عرض عليّ الزواج؟

701
00:37:08,112 --> 00:37:10,447
أتذكر كلماته بدقة

702
00:37:10,448 --> 00:37:15,202
لقد قال:" كلير إذا كان كل 
ما تريدين هو السعادة

703
00:37:15,203 --> 00:37:17,287
.قولي لا

704
00:37:17,288 --> 00:37:20,582
أنا لن أعطيكِ زوجاً من الأطفال

705
00:37:20,583 --> 00:37:23,251
و تعدّي الأيام حتى التقاعد

706
00:37:23,252 --> 00:37:25,796
أنا أعدك بالتحرر
من كل ذلك

707
00:37:25,797 --> 00:37:32,260
أنا أعدك أنك
"لن تملّين أبداً

708
00:37:32,261 --> 00:37:34,179
أتعلم، لقد كان الرجل الوحيد

709
00:37:34,180 --> 00:37:35,931
وكان هنالك الكثيرين غيره
قد تقدموا لي بعرض الزواج

710
00:37:35,932 --> 00:37:41,854
.لكنه كان الوحيد الذي فهمني

711
00:37:41,855 --> 00:37:44,648
لم يضعني على قاعدة تمثال

712
00:37:44,649 --> 00:37:49,069
كان يعلم أنني لا أريد
.أن أُعشق أو أُدَلل

713
00:37:49,070 --> 00:37:54,157
لذا فقد أخذ يدي
ووضع خاتماً فيه

714
00:37:54,158 --> 00:37:56,994
لأنه علمَ أنني سأقول نعم

715
00:37:56,995 --> 00:38:01,874
إنه رجل يعرف كيف
.يأخذ ما يُريد

716
00:38:12,885 --> 00:38:15,470
هل كان هذا ما أردته؟

717
00:38:15,471 --> 00:38:17,639
هل أردته على هذه الطريقة؟

718
00:38:17,640 --> 00:38:20,434
.توقفي، توقفي

719
00:38:20,435 --> 00:38:24,063
.رجاءً، رجاءً، توقفي

720
00:38:24,064 --> 00:38:26,231
.لا تفعلي

721
00:38:32,404 --> 00:38:34,949
أنتَ أخبرتني بحقيقتك

722
00:38:34,950 --> 00:38:36,867
.والآن أنت تعرف حقيقتي

723
00:39:13,570 --> 00:39:14,989
.أهلاً، إنني بيتر

724
00:39:14,990 --> 00:39:17,116
لا أتوقع منك أن
تعاودي الإتصال بي

725
00:39:17,117 --> 00:39:22,663
لكني أردت أن أخبرك
أنني توقفت عن الشرب

726
00:39:22,664 --> 00:39:25,833
وأنني ذهبت لأول اجتماع لي
في لقاءات مدمني الكحول المجهولين

727
00:39:25,834 --> 00:39:28,376
من المفترض بي أن أتواصل

728
00:39:28,377 --> 00:39:33,173
وأصلح الأمور مع من آذيتهم

729
00:39:33,174 --> 00:39:35,258
لكني أظن أن السبب الحقيقي
لإتصالي بكِ

730
00:39:35,259 --> 00:39:41,306
أنني أردت أن أقول
أني أحبكِ، وأفتقدكِ

731
00:39:41,307 --> 00:39:44,018
أتمنى أن تكوني بخير

732
00:39:52,860 --> 00:39:54,695
هذا لعب، لا لهو

733
00:39:54,696 --> 00:39:56,947
إذاً لمَ تتجشم العناء
وتحضر إلى هنا؟

734
00:39:56,948 --> 00:39:59,950
كنت آمل أن تفتحي 
الباب وأنت عارية

735
00:39:59,951 --> 00:40:01,576
سيكون ذلك لهو

736
00:40:01,577 --> 00:40:03,370
سيكون ذلك عمل، مع مشاهدة

737
00:40:03,371 --> 00:40:04,997
آسفة على خيبة الأمل

738
00:40:04,998 --> 00:40:06,999
كم عدد الأحرف المتاحة في تويتر؟

739
00:40:07,000 --> 00:40:08,249
140

740
00:40:08,250 --> 00:40:11,211
اكتبي التالي، وأعلميني
أين ستنتهين

741
00:40:11,212 --> 00:40:13,547
،طفل في عمر الثامنة"
من واشنطون العاصمة

742
00:40:13,548 --> 00:40:16,424
قُتل برصاصة طائشة
"خلال إطلاق نار بين عصابات

743
00:40:16,425 --> 00:40:19,636
بقي 61 حرفاً

744
00:40:19,637 --> 00:40:22,890
"كان يجب أن يكون في المدرسة"

745
00:40:26,226 --> 00:40:27,477
بقي 30

746
00:40:27,478 --> 00:40:30,689
"سبينلا هو المُلام؟"

747
00:40:30,690 --> 00:40:31,982
أصبحت 128 حرفاً

748
00:40:31,983 --> 00:40:35,318
"اضغطي على "إرسال

749
00:40:35,319 --> 00:40:36,945
،الآن أعطني اسم الطفل
.التفاصيل

750
00:40:36,946 --> 00:40:40,032
تايلر دايفس، طالب سنة ثالثة 
في ابتدائية فيرنون باكر

751
00:40:40,033 --> 00:40:42,159
أصيب خارج منزله جنوب شرق المدينة

752
00:40:42,160 --> 00:40:45,328
.قُبيل ظهر اليوم

753
00:40:45,329 --> 00:40:48,707
.تم الإرسال
إلى أين أنت ذاهب؟

754
00:40:48,708 --> 00:40:50,458
لأقابل الأم -
...لا تريد أن -

755
00:40:50,459 --> 00:40:53,628
.هناك عمل يجب القيام به
.أراكِ لاحقاً الليلة

756
00:40:53,629 --> 00:40:56,297
تايلر لم يفعل شيئاً خاطئاً قط

757
00:40:56,298 --> 00:40:59,968
كان فتى صالحاً

758
00:40:59,969 --> 00:41:04,098
أحبه الجميع

759
00:41:04,099 --> 00:41:05,891
لا بأس

760
00:41:05,892 --> 00:41:08,018
لو كانت مدرسة تايلر مفتوحة

761
00:41:08,019 --> 00:41:10,562
لما كان قد حدث
.هذا القتل اللا معنى له

762
00:41:10,563 --> 00:41:12,731
نحتاج أن نُنهي هذا الإضراب الآن

763
00:41:12,732 --> 00:41:14,858
ونعيد كل أطفالنا إلى المدرسة

764
00:41:14,859 --> 00:41:18,987
حيث ينتمون، قبل أن نخاطر بموت
.طفل  آخر كما حصل اليوم

765
00:41:18,988 --> 00:41:22,616
إذاً، سيد سبينلا، أنا
متوجه لمبنى الكونغرس الآن

766
00:41:22,617 --> 00:41:25,619
وسأبقى هناك حتى تصبح
جاهزاً لمقابلتي، وللتحدث

767
00:41:25,620 --> 00:41:29,081
كي نستطيع إنهاء هذا
.الإضراب اللا مبرر

768
00:41:29,082 --> 00:41:31,166
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

769
00:41:31,167 --> 00:41:34,544
لندع إلى الداخل

770
00:41:34,545 --> 00:41:37,505
..سيد سبينلا، سؤال واحد

771
00:41:37,506 --> 00:41:39,883
سيد سبينلا لن يدلي بأي
تعليق الآن

772
00:41:39,884 --> 00:41:42,343
.لا تعليق
.لا تعليق

773
00:41:51,103 --> 00:41:53,438
شكراً لكِ

774
00:41:58,735 --> 00:42:00,988
فرانك

775
00:42:10,164 --> 00:42:13,458
إذاً؟

776
00:42:13,459 --> 00:42:15,752
قلتَ أنك تريد أن نتحدث

777
00:42:18,130 --> 00:42:22,759
قلتَ أنك تريد أن تصل
.إلى تسوية

778
00:42:22,760 --> 00:42:24,219
لقد كذبت

779
00:42:24,220 --> 00:42:26,054
اعذرني؟

780
00:42:26,055 --> 00:42:31,935
ليس لدي نية لعقد أي تسوية

781
00:42:31,936 --> 00:42:35,438
إذاً لماذا نحن هنا، فرانك؟

782
00:42:44,489 --> 00:42:45,991
ماذا دهاك؟

783
00:42:45,992 --> 00:42:47,326
أتظن أن هذه لعبة؟

784
00:42:47,327 --> 00:42:48,743
لا

785
00:42:48,744 --> 00:42:51,288
هناك أناس حقيقيون 
لديهم عائلات كي يُطعمونهم

786
00:42:56,293 --> 00:42:58,837
هلّا توقفت عن ذلك رجاءً؟

787
00:42:58,838 --> 00:43:01,506
أوقف ماذا؟

788
00:43:01,507 --> 00:43:04,218
،خلال خمس ثوان
.سأخرج من هنا

789
00:43:04,219 --> 00:43:09,097
واحد. اثنين. ثلاثة

790
00:43:09,098 --> 00:43:12,433
أربعة -
وداعاً، فرانك -

791
00:43:12,434 --> 00:43:15,729
هل تعلم الفرق بيني وبينك مارتي؟

792
00:43:15,730 --> 00:43:20,359
ما هو؟

793
00:43:20,360 --> 00:43:21,526
أنا كذّاب من رُعاع البِيض

794
00:43:21,527 --> 00:43:22,903
من مدينة رُعاع البِيض

795
00:43:22,904 --> 00:43:24,654
والتي لم يتجشم أحد
عناء حتى التبول عليها

796
00:43:24,655 --> 00:43:25,864
..لكن إليك الفرق

797
00:43:25,865 --> 00:43:27,532
لقد صنعتُ مني نفسي شيئاً

798
00:43:27,533 --> 00:43:29,701
.لدي المفاتيح إلى مجلس الشيوخ
.الناس تحترمني

799
00:43:29,702 --> 00:43:31,370
.لكن أنت، أنت لا زلت لا شيء

800
00:43:31,371 --> 00:43:34,164
أنت مجرد إيطالي مغرور
.في بدلة باهضة الثمن

801
00:43:34,165 --> 00:43:35,790
.تُحرك الحيل لأجل النقابات

802
00:43:35,791 --> 00:43:37,918
لم يعد أحد يحترم
.النقابات بعد، مارتي

803
00:43:37,919 --> 00:43:41,296
.إنهم يحتضرون
.ولا أحد يحترمك

804
00:43:41,297 --> 00:43:43,298
أقصى ما ستستطيع صنعه من نفسك

805
00:43:43,299 --> 00:43:45,550
.أن تنفح في وجوه رجال مثلي

806
00:43:45,551 --> 00:43:47,886
رجال مع قوة حقيقية

807
00:43:47,887 --> 00:43:53,016
نعم، أستطيع أن أشتم
.رائحة القضيب في فمك من هنا

808
00:43:53,017 --> 00:43:54,851
تظن أنك بإمكانك أن تستفزني؟

809
00:43:54,852 --> 00:43:57,312
.أعلمُ أني أستطيع

810
00:43:57,313 --> 00:44:00,857
.قبّل مؤخرتي، فرانك

811
00:44:00,858 --> 00:44:02,442
.لن تحتمل ثمن الخروج من هنا

812
00:44:02,443 --> 00:44:03,985
.راقبني

813
00:44:03,986 --> 00:44:06,529
لدي طفل، محروم، ميت.. في جعبتي

814
00:44:06,530 --> 00:44:08,073
ماذا لديك؟

815
00:44:08,074 --> 00:44:11,201
لدي مليونا معلم
.جديرين بالإحترام

816
00:44:11,202 --> 00:44:14,371
.عادل كفاية
.لكني لدي ما هو أفضل

817
00:44:18,292 --> 00:44:21,711
.تابع
.افتحها

818
00:44:24,839 --> 00:44:26,425
حسناً

819
00:44:26,426 --> 00:44:28,385
سألاعبك في هذه اللعبة

820
00:44:39,020 --> 00:44:42,857
.أنت أحمق

821
00:44:42,858 --> 00:44:45,526
ستامبر رماها

822
00:44:53,327 --> 00:44:54,661
أنت مليءٌ بالهراء

823
00:44:54,662 --> 00:44:56,371
لا، ستامبر
.رمى الطوبة

824
00:44:56,372 --> 00:44:59,707
(وحرصت على أن تقوم (كلير
بإلهاء عنصر الحماية

825
00:44:59,708 --> 00:45:02,294
أتمازحني؟

826
00:45:02,295 --> 00:45:04,712
وتعتقد أنك تريد مني
الاعتذار لزوجتي

827
00:45:04,713 --> 00:45:06,881
أكنتَ لتفعل أمر 
بهذه الوضاعة, (فرانك)؟

828
00:45:06,882 --> 00:45:08,383
(لقد رتبت إلقاء الطوبة، (مارتي

829
00:45:08,384 --> 00:45:10,760
كما رتبت لهذا 
اللقاء هذا المساء

830
00:45:10,761 --> 00:45:12,095
(إبتعد، (فرانك

831
00:45:12,096 --> 00:45:13,805
لم لا تركع على ركبيتك

832
00:45:13,806 --> 00:45:16,224
حيثُ تنتمي؟ -
(إبتعد، (فرانك -

833
00:45:16,225 --> 00:45:18,517
لأني الشيء والوحيد 
الذي ستحصل عليه مني

834
00:45:18,518 --> 00:45:20,270
...سيخرج من -
!إبتعد -

835
00:45:26,861 --> 00:45:30,238
أكل شيء على ما يُرام

836
00:45:30,239 --> 00:45:32,491
!

837
00:45:39,206 --> 00:45:41,791
!أصغ، سأخبرهم بأنك قد تحرشت بي

838
00:45:41,792 --> 00:45:44,294
سأخبرهم بأنك من ألقى بالطوبة

839
00:45:44,295 --> 00:45:45,962
ومن سيصدقك؟

840
00:45:45,963 --> 00:45:48,840
لقد اعتديت لتوك على
,عضو مجلس الشيوخ الأمريكي

841
00:45:48,841 --> 00:45:52,010
وهذِه جناية

842
00:45:52,011 --> 00:45:54,595
ولكنّي لن أوجه 
(إتهامات لأحد، (مارتي

843
00:45:54,596 --> 00:45:59,518
لأن الإضراب ينتهي الآن

844
00:46:20,997 --> 00:46:23,166
أتظنها ستترك ندبة؟

845
00:46:23,167 --> 00:46:26,169
جِلْدي سميك

846
00:46:28,505 --> 00:46:32,342
في المرة القادمة التي 
,تطلب مني دعوة أحدهم لشرب القهوة

847
00:46:32,343 --> 00:46:36,263
أيمكنك الحرص 
على أن لا تظهر أسلحة؟

848
00:46:36,264 --> 00:46:38,765
سأفعل ما بوسعي

849
00:46:38,766 --> 00:46:40,934
شاهدتُ (ستيف) ثانية اليوم

850
00:46:40,935 --> 00:46:42,310
كيف حاله؟

851
00:46:42,311 --> 00:46:44,563
يتألم كثيرًا

852
00:46:44,564 --> 00:46:47,315
أعلي الذهاب لمقابلته؟

853
00:46:47,316 --> 00:46:48,649
لا أظنك بحاجة لذلك

854
00:46:52,280 --> 00:46:53,612
(زوي بارنز)

855
00:46:55,283 --> 00:46:58,577
,حينما يموت
سندفع لتجهيز جنازته

856
00:47:02,290 --> 00:47:03,831
ألن تحتاج لأخذها معك؟

857
00:47:03,832 --> 00:47:09,129
لا، لقد إنتهيتُ من العمل لهذا اليوم

858
00:47:32,873 --> 00:47:38,696
" ترجمة جماعية على موقع addic7ed.com"

