1
00:00:16,214 --> 00:00:19,951
"لن أبيع ملكيات المدرسة"

2
00:01:46,538 --> 00:01:48,273
أعتقد أن الفتى اُصيب

3
00:01:48,507 --> 00:01:52,210
!بحق السماء
!اعطه عُملة ودعنا ننطلق

4
00:01:52,711 --> 00:01:55,981
أعتقد أن علينا الإتصال بالإسعاف
يا سيدي

5
00:02:00,151 --> 00:02:03,788
!رائع! أنا ميت

6
00:02:08,593 --> 00:02:11,730
رجاء التمسّك بالدرابزين

7
00:02:11,930 --> 00:02:14,099
لا تبصق على الجانب

8
00:02:17,903 --> 00:02:21,773
،(العمّة (هورتينس
الجد (سمبسن) الأكبر

9
00:02:22,674 --> 00:02:24,075
!(سنوبول)

10
00:02:24,342 --> 00:02:27,979
لا تبصق على الجانب

11
00:02:32,284 --> 00:02:35,754
سألناك التمسّك بالدرابزين

12
00:02:35,954 --> 00:02:41,159
سألناك عدم البصق على الجانب

13
00:02:46,198 --> 00:02:48,066
!أهلاً أيها الغريب

14
00:02:48,266 --> 00:02:50,602
،(أنا (بارت سمبسن
من أنت بحق الجحيم؟

15
00:02:50,869 --> 00:02:55,340
،لطفاً، اسمح لي بتقديم نفسي
!أنا الشيطان

16
00:02:55,540 --> 00:02:59,411
لقد إستحققت الإدانة الأبدية
(لأعمالك الشريرة يا (بارت

17
00:02:59,678 --> 00:03:04,716
البصق من السلّم كان القشّة الأخيرة -
!أنا بريء يا رجل -

18
00:03:06,318 --> 00:03:09,821
!بريء! الجميع بريئون

19
00:03:10,055 --> 00:03:13,491
حسناً، دعنا ننظر في ملفّك هنا

20
00:03:16,061 --> 00:03:20,999
هذه غلطة، مكتوب هنا أن وصولك
سيتزامن مع فوز (يانكي) بالدوري

21
00:03:21,199 --> 00:03:24,569
،بعد قرن من الآن
هل وجهي أحمر؟

22
00:03:24,803 --> 00:03:26,037
!(بارت)

23
00:03:26,238 --> 00:03:30,075
هل من شيء يمكنني القيام به
لأتجنّب الرجوع إلى هنا؟

24
00:03:30,342 --> 00:03:32,878
طبعاً، ولكن لن يروق لك ذلك

25
00:03:33,111 --> 00:03:35,080
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

26
00:03:35,347 --> 00:03:39,551
تذكر أن تكذب وتخون وتسرق
!وتستمع لموسيقى (ميتال) الصاخبة

27
00:03:39,751 --> 00:03:41,419
!حاضر سيدي

28
00:03:47,626 --> 00:03:50,962
الطبيب (وارنر) مطلوب
في قسم الآشعة

29
00:03:51,196 --> 00:03:53,231
!لقد إستيقظ -
!(بارت) -

30
00:03:53,498 --> 00:03:56,101
إعتقدنا لوهلة أنك رحلت عنّا

31
00:03:56,368 --> 00:03:58,136
!لقد رحلت بعيداً يا أمي

32
00:03:58,336 --> 00:04:02,741
،كنت بعيداً كل البعد
!أتلوّى بألم في الجحيم

33
00:04:02,974 --> 00:04:06,545
!وجميعكم كان هناك

34
00:04:06,778 --> 00:04:08,813
وأنت لم أرك من قبل

35
00:04:09,047 --> 00:04:11,983
أجل، من أنت؟
رأيتك تلاحق سيارة الإسعاف

36
00:04:12,217 --> 00:04:16,188
،إسمي (ليونيل هاتس)، محامي قضائي
هاك بطاقتي

37
00:04:16,421 --> 00:04:18,990
تتحوّل إلى إسفنج إن وضعتها في الماء -
رائع -

38
00:04:19,224 --> 00:04:24,129
أود التحدّث معك بشأن مقاضاة الشرير
الذي أصاب ولدك

39
00:04:24,362 --> 00:04:27,766
الشرير الذي أصاب ولدي هو رئيسي

40
00:04:27,966 --> 00:04:33,071
كما أن الأطباء يقولون إنها مجرد خبطة
رأس وإصبع قدم مكسور، ليس إلا

41
00:04:33,438 --> 00:04:35,774
!الأطباء بلهاء

42
00:04:36,007 --> 00:04:40,612
،ربما تعرّض لإصابات مزمنة
...عليك الإنتظار

43
00:04:40,846 --> 00:04:44,349
!لبقية حياته...
ذلك هو الجانب السلبي

44
00:04:44,583 --> 00:04:49,654
،هاك الجانب الإيجابي
!يمكنك الإستفادة من هذه المأساة

45
00:04:49,855 --> 00:04:54,993
معذرةً سيدي، هل أنت محام خسيس؟ -
كيف لفتاة لطيفة مثلك أن تعرف هكذا كلمة؟ -

46
00:04:55,260 --> 00:04:59,097
سيد (هاتس)، ليس هذا بالمكان ولا الزمان
المناسبين لمناقشة ذلك

47
00:04:59,397 --> 00:05:04,269
معك حق، عندما تستعدون لذلك
فتعالوا إلى مكتبي وسنتحدّث

48
00:05:04,469 --> 00:05:08,740
،ليونيل هاتس)، محامي)
!أهي حالة عنق مكسور؟ عظيم

49
00:05:08,974 --> 00:05:11,476
(مرحباً د. (هيبيرت -
(مرحباً (ليسا -

50
00:05:11,676 --> 00:05:15,013
لدينا خبطة شديدة على رأسنا -
!توّقف -

51
00:05:15,213 --> 00:05:17,482
وكسر بسيط في إصبع القدم -
!توّقف -

52
00:05:17,716 --> 00:05:21,319
هل حالته تسمح بأن أبدأ رعايته؟

53
00:05:21,520 --> 00:05:23,755
من الأفضل تركه يرتاح قليلاً

54
00:05:24,890 --> 00:05:28,460
(سمبسن)، سمعت أن السيد (بيرنز) -
.أصاب إبنك. - أجل

55
00:05:28,693 --> 00:05:34,299
لولا ضعفي الشديد، لتوجهت إلى مكتب
--السيد (بيرنز) الآن و

56
00:05:34,533 --> 00:05:38,870
(سمبسن)! يريد منك السيد (بيرنز)
!أن تتوجه إلى مكتبه الآن

57
00:05:41,706 --> 00:05:44,409
سمبسن)، أخيراً نلتقي)

58
00:05:44,643 --> 00:05:46,645
يسرّني لقاؤك سيدي

59
00:05:46,912 --> 00:05:51,082
نصحني محاموني بأن أعوضّك
عن إصابة طفلك

60
00:05:51,283 --> 00:05:54,486
لذا سأحرر لك شيك -
حقاً؟ هذا عظيم -

61
00:06:00,859 --> 00:06:04,329
مائة دولار، وبالطبع عليك أن توقّع
...على تنازل

62
00:06:04,529 --> 00:06:07,098
عن حقك في مقاضاتي...

63
00:06:07,365 --> 00:06:13,205
،مائة دولار؟ إنه عرض كريم يا سيدي
--ولكن فواتير الأدوية وحدها

64
00:06:13,505 --> 00:06:16,775
إذاً الإبتزاز هو لعبتك؟

65
00:06:17,042 --> 00:06:21,847
!لن تحصل على شيء إذاً
(عندي أفضل محامين (سبرينغفيلد

66
00:06:22,080 --> 00:06:26,651
استفزني وسأسحقك ككأس ورقية

67
00:06:30,188 --> 00:06:31,857
!(ارمه بالخارج يا (سميذرز

68
00:06:32,157 --> 00:06:37,262
،ليس عليك القيام بذلك
يمكنني أن أرمي نفسي

69
00:06:42,133 --> 00:06:43,768
(ليونيل هاتس)

70
00:06:47,539 --> 00:06:48,840
(من هنا يا سيد (سمبسن

71
00:06:49,140 --> 00:06:51,910
هل من إتصالات يا (ديلا)؟ -
!إتصالات؟ بلى، إتصالات -

72
00:06:52,110 --> 00:06:57,249
،إتصلت المحكمة العليا
تلزمهم مساعدتك في قضية متعلقة بالحرية

73
00:06:57,482 --> 00:07:02,754
،سَليهم الإنتظار، سأتصل بهم
(من هنا يا سيد (سمبسن

74
00:07:02,988 --> 00:07:06,291
إن لديك شهادات تعليمية عظيمة

75
00:07:06,491 --> 00:07:11,296
،(أجل، (هارفارد)، (يايل)، (إم آي تي
(الـ(سوربون)، الـ(لوفر

76
00:07:11,730 --> 00:07:13,398
حسناً

77
00:07:13,598 --> 00:07:16,301
...سيد (سمبسن)، تمنعني الولاية

78
00:07:16,535 --> 00:07:19,437
من أن أعدك بتعويض مادّي كبير...

79
00:07:19,704 --> 00:07:23,074
...ولكن بيني وبينك، فأنا أعدك

80
00:07:23,341 --> 00:07:26,678
بتعويض مادّي كبير...
وأجري 50 بالمائة

81
00:07:26,912 --> 00:07:31,316
خمسون بالمائة؟ -
!ستتعامل مع ما هو أكثر من مجرد محامي -

82
00:07:31,550 --> 00:07:35,587
...وستحصل أيضاً على هذا العقد اللؤلؤي

83
00:07:35,820 --> 00:07:38,123
بقيمة 99 دولار، كهدية منا...

84
00:07:38,390 --> 00:07:42,227
...لا أدري، مفهومنا مختلف

85
00:07:42,527 --> 00:07:45,730
عن قدر التعويض المادّي الكبير...

86
00:07:45,931 --> 00:07:48,500
مليون دولار؟

87
00:07:48,800 --> 00:07:52,904
!أنت الأدرى
!مليون دولار مقبول للغاية

88
00:08:03,849 --> 00:08:07,752
الآن سنأخذ رأي طبيب حقيقي

89
00:08:07,953 --> 00:08:10,121
!أنباء محزنة

90
00:08:11,089 --> 00:08:15,760
،إبنكما مريض للغاية
!انظرا إلى الآشعة السينية

91
00:08:15,961 --> 00:08:19,431
أتريان هذه البقعة السوداء؟
تقوّس

92
00:08:19,698 --> 00:08:21,132
!تقوّس؟ يا للهول

93
00:08:21,366 --> 00:08:25,003
وهذه اللطخة التي تشبه بصمة إصبعي؟

94
00:08:25,303 --> 00:08:27,205
!كلا، إنها ورم

95
00:08:28,707 --> 00:08:32,077
هل سأموت؟ -
!أجل يا إبني -

96
00:08:32,277 --> 00:08:34,179
!(هومر)

97
00:08:34,412 --> 00:08:38,350
،كلا، طبعاً لن تموت
كل شيء سيكون كما يرام

98
00:08:38,583 --> 00:08:41,753
هل سألعب البيسبول ثانيةً؟ -
!كلا -

99
00:08:43,255 --> 00:08:46,825
ولكني لعبت هذا الصباح -
هذا صحيح، لقد لعب -

100
00:08:47,125 --> 00:08:52,297
،الطبيب (هيبيرت) كان طبيبنا لسنوات
ويعتقد أن (بارت) بخير

101
00:08:52,531 --> 00:08:56,701
(الطبيب (هيبيرت) من جامعة (جونز هوبكينس

102
00:08:56,902 --> 00:09:02,340
سيدة (سمبسن)، لستِ طبيبة
ولا أحد منا طبيب

103
00:09:02,541 --> 00:09:05,911
الطبيب الوحيد هنا هو هذا الشخص

104
00:09:06,178 --> 00:09:08,346
!اسكت، أنت تحرجني

105
00:09:08,580 --> 00:09:13,351
هل أنت واثق من عدم وجود أورام
طفيفة على أنسجة الوجه؟

106
00:09:13,585 --> 00:09:17,956
،كلا، هناك المئات منها
احصها كما شئت

107
00:09:18,156 --> 00:09:22,961
!(مليون دولار؟ (سميذرز
!(أريد فصل هذا الـ(هومر سمبسن

108
00:09:23,261 --> 00:09:27,866
أتظن أن ذلك من الحكمة؟
فكّر في عناوين الصحف

109
00:09:28,900 --> 00:09:30,335
"بيرنز) يفصل موظفاً جاحداً)"

110
00:09:30,836 --> 00:09:32,804
"(تصرّف ذكي جديد من (بيرنز"

111
00:09:33,004 --> 00:09:35,106
"(أحسنت يا (بيرنز"

112
00:09:36,208 --> 00:09:37,843
ماذا عن العناوين؟

113
00:09:38,043 --> 00:09:43,381
قد تنتقدك الصحافة بقسوة لفصلك لوالد
الفتى الكسيح بعد الحادث مباشرةً

114
00:09:43,648 --> 00:09:47,385
حسناً، لا أريد أن أبدو مثل الغول

115
00:09:47,652 --> 00:09:50,155
سأتحيّن فرصتي

116
00:09:50,388 --> 00:09:53,859
دعه يتخبّط وسط الرياح، ببطء

117
00:09:54,092 --> 00:09:58,029
،وعندما تجد الصحافة موضوع الشهر الجديد

118
00:09:58,296 --> 00:10:01,132
!سيكتشف أن لهذه القطة مخالب

119
00:10:01,433 --> 00:10:02,667
تفكير صائب

120
00:10:03,268 --> 00:10:07,138
الآن، دعنا نتظاهر بأنك
على منصة الشهود

121
00:10:07,339 --> 00:10:09,341
كيف حالك يا (بارت)؟ -
بخير -

122
00:10:09,608 --> 00:10:11,409
يقول (بارت) إنه بخير

123
00:10:11,676 --> 00:10:14,779
!خطأ! لست بخير
!أنت في ألم دائم

124
00:10:15,080 --> 00:10:16,982
أنا في ألم دائم

125
00:10:17,182 --> 00:10:20,285
أبي، هل لي بإلقاء ملاحظة؟ -
ما هي؟ -

126
00:10:20,485 --> 00:10:24,723
أعتقد أن هذه مسرحية لكي تبدو حالة
بارت) أكثر إصابة مما هي عليه)

127
00:10:24,956 --> 00:10:26,691
ربما (ليسا) محقة

128
00:10:26,925 --> 00:10:31,830
،لا أمانع أن يفعل هذا هنا
ولكن أليس عليه أن يقول الحقيقة في المحكمة؟

129
00:10:32,097 --> 00:10:34,499
ولكن ما هي الحقيقة؟
إن فهمتِ كلامي

130
00:10:34,766 --> 00:10:39,171
بارت)، هل يمكنك أن ترفع عينيك)
بهذه الطريقة؟

131
00:10:39,437 --> 00:10:42,007
أتعني وكأنني ميت؟ طبعاً

132
00:10:42,240 --> 00:10:44,109
إن الفتى محترفاً

133
00:10:44,309 --> 00:10:49,414
(تُعقد الآن جلسة محكمة (سبرينغفيلد
(ويترأسها القاضي (مولتون

134
00:10:49,714 --> 00:10:53,718
طلب مني وكيلي أن أذكرك بمدى
...مكانته وثراءه

135
00:10:53,919 --> 00:10:56,321
وأنه ليس كسائر الرجال...

136
00:10:56,588 --> 00:11:00,592
!ينبغي أن أدهس ما شئت من الأطفال

137
00:11:03,295 --> 00:11:07,065
أحذّرك يا سيد (بيرنز)، إن إستمررت
...في مقاطعة المحكمة

138
00:11:07,332 --> 00:11:09,734
بأني سأضعك في الحبس...

139
00:11:10,035 --> 00:11:13,839
!لن تجرؤ على ذلك -
أعتقد أنني لن أجرؤ -

140
00:11:14,105 --> 00:11:17,442
(نستدعي (بارثالميو جـ. سمبسن
إلى المنصة

141
00:11:20,745 --> 00:11:22,214
!بحق السماء

142
00:11:22,447 --> 00:11:27,486
أهلاً (بارت)، أنت تعرف الفارق بين
...قول الحقيقة

143
00:11:27,752 --> 00:11:30,288
وقول الكذب، صحيح؟...

144
00:11:30,489 --> 00:11:31,790
ربما

145
00:11:31,990 --> 00:11:37,529
،(لن تكذب على (الولايات المتحدة
أليس كذلك (بارت)؟

146
00:11:38,830 --> 00:11:40,098
أجل -
جيد -

147
00:11:40,332 --> 00:11:43,235
(باشر يا سيد (هاتس -
شكراً سيادتك -

148
00:11:43,435 --> 00:11:45,904
بارت)، اخبر هيئة المحلفين)
...بأسلوبك الخاص

149
00:11:46,171 --> 00:11:49,374
عما حدث يوم الحادث...

150
00:11:49,608 --> 00:11:53,411
أمرك سيدي، كان عصر
يوم أحد جميل

151
00:11:53,712 --> 00:11:58,583
،كنت أمرح بطفولة
...ليس مدركاً بأنني سأتعرّض لهجوم

152
00:11:58,817 --> 00:12:02,120
!من قِبل سيارة الموت الفارهة...

153
00:12:05,490 --> 00:12:08,059
!طفل أعزل بإتجاه الشرق

154
00:12:14,366 --> 00:12:16,301
من حسن حظي أني لم اٌقتل

155
00:12:16,568 --> 00:12:21,039
برغم أنني أتمنى أحياناً لو أنني مِت

156
00:12:22,974 --> 00:12:24,609
!إنه يكذب

157
00:12:25,911 --> 00:12:29,447
تلك شهادة معقولة

158
00:12:32,350 --> 00:12:35,320
...سيد (بيرنز)، علّق بإسلوبك الخاص

159
00:12:35,587 --> 00:12:39,758
عما حدث حقاً في يوم الحادث...

160
00:12:39,991 --> 00:12:42,460
بالتأكيد، كان يوماً جميلاً

161
00:12:42,727 --> 00:12:47,532
كانت الشمس مشرقة، وكنت متوجهاً
إلى دار الأيتام لتوزيع الألعاب

162
00:12:47,766 --> 00:12:52,838
وبغتة إندفع أمامي ذلك الفتى المشاغب

163
00:12:57,709 --> 00:13:00,178
!يا إلهي
!انظر ماذا حدث

164
00:13:00,412 --> 00:13:05,183
هذا لا يهم، دعنا نمضي -
!أيها الوحش البارد -

165
00:13:05,417 --> 00:13:08,920
بغض النظر عن تفكيرك
علينا البحث عن المساعدة

166
00:13:09,154 --> 00:13:12,691
وعلينا الإعتناء به
حتى وصول سيارة الإسعاف

167
00:13:12,924 --> 00:13:15,227
!كلا

168
00:13:15,460 --> 00:13:18,897
!خذني أنا، فأنا عجوز

169
00:13:19,130 --> 00:13:21,166
وذلك ما حدث

170
00:13:24,803 --> 00:13:28,673
لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟
هل صدّقتم حكايته الكاذبة؟

171
00:13:28,974 --> 00:13:33,478
(الوضع مبشّر للغاية يا سيد (سمبسن

172
00:13:33,912 --> 00:13:37,749
يكرهونني؟
أية محاكمة كنتم تشاهدون؟

173
00:13:38,016 --> 00:13:40,852
--ربما ترضية -
!ترضية! عظيم -

174
00:13:41,153 --> 00:13:43,188
احنوا رؤوسكم بمذلة

175
00:13:43,488 --> 00:13:46,958
!أيها الموظفون العاجزون الأغبياء

176
00:13:47,225 --> 00:13:52,164
احضروا ذلك القرد إلى منزلي
!وسنرضيه ببعض الموز

177
00:13:52,464 --> 00:13:57,269
وذلك الشخص القبيح كان آخر وحيد قرن
إندونيسي على وجه الأرض

178
00:13:57,502 --> 00:14:00,038
لم أعرف أنك تحب الحيوانات

179
00:14:00,305 --> 00:14:03,942
،لا أحب كل شيء فيهم
فقط الرأس

180
00:14:04,209 --> 00:14:07,479
ألك ببعض النبيذ أيها الصديق القديم؟

181
00:14:07,712 --> 00:14:10,849
لا أمانع -
!امضِ، امضِ -

182
00:14:11,383 --> 00:14:16,254
،(اشرب يا (سمبسن
فهناك الكثير من الشراب

183
00:14:17,155 --> 00:14:19,558
هل تحاول أن تجعلني أثمل؟

184
00:14:19,791 --> 00:14:21,526
،أجل، الآن يا صديقي

185
00:14:21,760 --> 00:14:26,932
بالتأكيد أنت توافقني الرأي
بأن تلك المحكمة هي إهانة لكرامتنا

186
00:14:27,132 --> 00:14:30,168
ما رأيك في أن نحلّ الأمر فيما بيننا؟

187
00:14:30,402 --> 00:14:32,838
أتعني أن نتحدّي بعضنا البعض؟

188
00:14:33,071 --> 00:14:37,843
كلا، أعني أنني مستعد لأن أعرض
عليك تعويض مادّي كبير

189
00:14:38,076 --> 00:14:40,979
...مبلغ وقدره

190
00:14:41,213 --> 00:14:46,585
مبلغ مناسب بحيث ينهي هذه الفوضى نهائياً

191
00:14:48,420 --> 00:14:52,657
خمسمائة ألف دولار

192
00:14:52,958 --> 00:14:54,559
!يا إلهي

193
00:14:55,026 --> 00:14:58,230
لا تقررا الآن، استريحا وتناقشا

194
00:14:58,497 --> 00:15:03,335
تأملا الموقف المحيط
واحلما بما يمكن أن يحدث

195
00:15:03,602 --> 00:15:06,371
سيمذرز)، دعنا نضع مسحوق الأنف)

196
00:15:06,671 --> 00:15:09,441
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

197
00:15:09,741 --> 00:15:13,578
ربما علينا أن نقبل بالمبلغ
ونضع تلك الفوضى خلفنا

198
00:15:14,179 --> 00:15:16,882
السمكة بلعت الطُعم

199
00:15:17,149 --> 00:15:19,684
ما رأيك؟ -
سأخبرك -

200
00:15:19,885 --> 00:15:22,687
!أعتقد أنه يحسبني مغفّلاً

201
00:15:22,954 --> 00:15:26,992
إنه يقدّم لنا هذا العرض
...لأنه يعرف بأنه سيخسر القضية

202
00:15:27,192 --> 00:15:29,594
وسيكون عليه أن يدفع لنا مليون...

203
00:15:29,861 --> 00:15:31,396
أشعر بالضعف

204
00:15:31,663 --> 00:15:37,536
!خمسمائة ألف دولار
!إني أبصق على النصف مليون دولار

205
00:15:39,337 --> 00:15:43,241
ماذا حدث لك؟
...كل هذا الكذب والجشع

206
00:15:43,508 --> 00:15:46,211
!والمحامون الأخساء والأطباء الزائفون...

207
00:15:46,678 --> 00:15:48,246
أطباء زائفون؟
يا للجمال

208
00:15:48,547 --> 00:15:53,018
أتعرف ما الذي يرضيني؟
التكفّل بالفواتير الطبية والإعتذار

209
00:15:53,218 --> 00:15:55,987
حتى ذلك لن تحصلا عليه، العرض ملغي

210
00:15:56,188 --> 00:16:01,293
،فلندع هيئة المحلفين تقرر، طاب يومكما
سميذرز)، اطلق الكلاب)

211
00:16:06,131 --> 00:16:09,668
...سيادة القاضي، أود إستدعاء الشاهدة

212
00:16:10,235 --> 00:16:12,771
!(السيدة (هومر جـ. سمبسن...

213
00:16:20,045 --> 00:16:25,016
أتحلفين أن تقولي الحقيقة كاملة
ولا شيء سواها؟

214
00:16:25,250 --> 00:16:26,485
أجل، أحلف

215
00:16:26,751 --> 00:16:30,522
بدا وأنها أخذت ذلك بجدية شديدة -
!الحقيقة -

216
00:16:32,057 --> 00:16:36,695
(سيدة (سمبسن)، هل الإسم (جوليوس هيبرت
يعني لك أي شيء؟

217
00:16:36,962 --> 00:16:40,432
...أجل، هو طبيب العائلة وصديق مخلص

218
00:16:40,632 --> 00:16:43,001
منذ أن أصبحت أمّاً...

219
00:16:43,235 --> 00:16:48,139
لقد ساعدنا في كل شيء بمحبة وإخلاص

220
00:16:48,373 --> 00:16:51,309
!ولكن مهلاً! إنني مشوّش

221
00:16:51,576 --> 00:16:56,915
سمعت هذه المحكمة شهادة موثوقة
(من طبيب يدعى (نيك ريفيرا

222
00:16:57,182 --> 00:16:59,451
ما رأيك فيه؟

223
00:17:00,986 --> 00:17:05,790
:عذراً ولكن قالت لي إمي
"فلتقولي خيراً أو فلتصمتي"

224
00:17:06,057 --> 00:17:08,894
هل ذلك يفلح في المحكمة؟ -
كلا، جرّبته من قبل -

225
00:17:09,161 --> 00:17:12,264
!(سيدة (سمبسن
ما رأيك في الطبيب (ريفيرا)؟

226
00:17:12,531 --> 00:17:15,500
!وتذكّري أنك تحت القسم

227
00:17:15,767 --> 00:17:17,636
...بصراحة

228
00:17:17,869 --> 00:17:22,007
(بدا أن شغله الشاغل هو وضع (بارت
...داخل الضمادات

229
00:17:22,274 --> 00:17:24,643
عن إراحته...

230
00:17:24,910 --> 00:17:28,079
وأخطأ في لفظ بعض الكلمات المعروفة
"مثل "البطن

231
00:17:28,313 --> 00:17:30,282
!ومكتبه كان متسخاً

232
00:17:30,549 --> 00:17:34,619
الآن إذ فكرت في الأمر
لا أعتقد أنه طبيباً

233
00:17:34,820 --> 00:17:38,657
...وهل يمكنك أن تصفي لنا بإسلوبك الخاص

234
00:17:38,924 --> 00:17:42,694
ألم ومعاناة (بارت) العقلية الحادّة؟...

235
00:17:42,961 --> 00:17:46,231
...بالواقع، أجهل مدى حدّة ذلك

236
00:17:46,765 --> 00:17:50,302
ولكنه تغيّب عن المدرسة لثلاثة أيام...

237
00:17:50,535 --> 00:17:53,772
برغم أنه لا يحب المدرسة

238
00:17:54,039 --> 00:17:57,008
لذا لا أعتقد أن ذلك يعتبر ألماً

239
00:17:57,209 --> 00:18:00,979
كان وجوده بالمنزل صعباً عليّ

240
00:18:01,246 --> 00:18:05,116
هل يمكنك تقييم التكاليف الناتجة
عن هذا الضرر؟

241
00:18:05,317 --> 00:18:08,987
كنا ندفع لـ(بارت) خمسة دولارات
لإلقاء النفايات كل إسبوع

242
00:18:09,254 --> 00:18:14,493
نعتقد أنه لو كان قادراً على القيام بذلك
لربما أعطيناه الخمسة دولارات

243
00:18:14,726 --> 00:18:16,161
خمسة دولارات؟

244
00:18:16,394 --> 00:18:20,966
ولكن محاميك، لو إفترضنا أنه محام
!يطالب بمليون

245
00:18:21,199 --> 00:18:24,402
،لا يمكننا أن نلومهم على المحاولة
أليس كذلك؟

246
00:18:24,736 --> 00:18:28,073
(شكراً يا سيدة (سمبسن

247
00:18:31,843 --> 00:18:34,379
سأضع رقماً على هذه الورقة

248
00:18:34,613 --> 00:18:37,883
،ليس كبيراً كالمرة السابقة

249
00:18:38,183 --> 00:18:40,919
ولكن أعتقد أنه عادلاً لك

250
00:18:41,119 --> 00:18:42,754
علينا أن نقبل به

251
00:18:43,021 --> 00:18:48,093
،مليون دولار
زوجتي كلّفتني مليون دولار

252
00:18:48,326 --> 00:18:51,229
هومر)، هل تود المزيد من المعكرونة والجبن؟)

253
00:18:51,429 --> 00:18:54,299
!أجل، بقيمة مليون دولار أيتها المخادعة

254
00:18:54,533 --> 00:18:56,234
كلا، شكراً -
لوبياء؟ -

255
00:18:56,468 --> 00:19:00,038
،كلا أيتها المنافقة الغادرة
ردّ أفضل

256
00:19:00,272 --> 00:19:02,808
كلا، شكراً -
كرفس بالجبن؟ -

257
00:19:03,074 --> 00:19:06,111
فقط السكوت بأدب

258
00:19:06,378 --> 00:19:09,414
كان أمراً رائعاً لو حصلنا
على ذلك المليون

259
00:19:09,681 --> 00:19:10,749
بارت)، من فضلك)

260
00:19:10,982 --> 00:19:13,685
لكنا إستطعنا شراء الكثير
من الأشياء الرائعة

261
00:19:13,919 --> 00:19:17,489
،خدم، حوض سباحة، ملابس فاخرة
اوقفوني إن كنت مخطئاً

262
00:19:17,722 --> 00:19:21,693
مارج)، أتمانعين إن ذهبت إلى حانة (مو)؟)
تفضّل -

263
00:19:21,927 --> 00:19:23,995
قد لا أعود أبداً

264
00:19:24,296 --> 00:19:25,864
طابت ليلتك

265
00:19:26,064 --> 00:19:29,601
حدثي الأنثوي يخبرني بشيء ما

266
00:19:29,835 --> 00:19:31,736
أتساءل... يا إلهي

267
00:19:34,406 --> 00:19:38,210
أعتقد أنني سأموت في هذه الطبقة

268
00:19:38,443 --> 00:19:42,214
،هكذا أنت أفضل حالاً
فالأثرياء ليسوا سعداء

269
00:19:42,447 --> 00:19:47,118
،يحسبون أنهم سعداء ولكن صدّقني
إنهم ليسوا كذلك

270
00:19:47,385 --> 00:19:49,588
ليت (مو) يخرس

271
00:19:53,325 --> 00:19:56,394
!فتاة -
وهذه ليست ليلة السيدات -

272
00:19:56,661 --> 00:20:00,265
!اسكتوا يا رفاق
هذه زوجتي

273
00:20:00,532 --> 00:20:04,202
أهلاً -
(إسمي (مارج -

274
00:20:05,637 --> 00:20:10,342
هومر)، آمل أن تسامحني)
على فعل الصواب

275
00:20:11,610 --> 00:20:15,480
،لقد تشاجرنا بشأن المال من قبل
ولكن ليس بهذا القدر

276
00:20:15,714 --> 00:20:20,852
أعرف أن هذا يختلف عن المرة التي غسلت
--فيها ملابسك وبداخلها 20

277
00:20:21,086 --> 00:20:26,124
كلا، أتظنين أن هذا بخصوص المال؟
هذا غير صحيح، بل هو أسوأ

278
00:20:26,625 --> 00:20:29,394
للأسف كلما نظرت إليك
،من الآن فصاعداً

279
00:20:29,661 --> 00:20:34,132
فلن أرى زوجتي التي تساندني
أو أم أطفالي

280
00:20:34,432 --> 00:20:38,170
وإنما سأرى المرأة التي أفسدت
فرصتي الوحيدة

281
00:20:38,436 --> 00:20:41,173
ماذا تقول؟ -
--أقول -

282
00:20:41,373 --> 00:20:45,243
،إنها زوجتك منذ عشر سنوات
أنجبتما معاً ثلاثة أطفال

283
00:20:45,510 --> 00:20:47,212
حان الوقت لتكون صريحاً معها

284
00:20:47,479 --> 00:20:50,382
لست واثقاً من أنني ما زلت أحبك

285
00:20:50,649 --> 00:20:54,553
،ولكن لا تقلقي، لن أنسحب
ما زلت سأقوم بأمور الفراش

286
00:20:54,820 --> 00:20:58,056
وربما لن يكون الوضع سيئاً -
!يا إلهي -

287
00:20:58,256 --> 00:21:02,561
لا أريد الإنتظار لدقيقة واحدة
لكي أعرف ما إذا كنت لا تزال تحبني

288
00:21:02,828 --> 00:21:08,500
أعتقد أن عليك أن تنظر إلى عينيّ
وتكتشف بنفسك

289
00:21:08,700 --> 00:21:11,369
!هومر)، انظر إليّ)

290
00:21:11,803 --> 00:21:16,441
،افعل ذلك إن كانت ستسكت
ابدأ بقدمها، ما زلت غاضباً

291
00:21:16,675 --> 00:21:17,943
!(جيد يا (هومر

292
00:21:18,243 --> 00:21:21,880
،هذا قاسي، يلزمني شيء منعش
البيرة المساعدة

293
00:21:22,113 --> 00:21:24,483
حبي لك لن يموت أبداً

294
00:21:24,749 --> 00:21:29,120
والآن انظر إلى زوجتك في عينيها
--واخبرها

295
00:21:33,859 --> 00:21:37,729
من أخادع؟
!أحبك أكثر من أي وقت مضى

296
00:21:37,963 --> 00:21:43,335
!أحبك أيضاً -
آسف أنني أخفتك يا حبيبتي -

297
00:21:44,202 --> 00:21:45,937
!حسناً أيها الجميع

298
00:21:46,204 --> 00:21:51,476
،لمدة ربع ساعة
خصم بنسبة الثلث من كل شراب

299
00:21:53,145 --> 00:21:58,350
،شراب واحد لكل زبون
!بيرة محلية فقط، لا مشاركة

300
00:21:58,950 --> 00:23:15,527
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر